Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:17 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 亞希突的兒子撒督 和亞比亞特的兒子亞希米勒作祭司, 西萊雅作書記,
  • 新标点和合本 - 亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒作祭司长;西莱雅作书记;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒作祭司;西莱雅作书记;
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒作祭司;西莱雅作书记;
  • 当代译本 - 亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒做祭司长;西莱雅做书记;
  • 圣经新译本 - 亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒作祭司长,西莱雅作书记,
  • 中文标准译本 - 亚希突的儿子撒督 和亚比亚特的儿子亚希米勒作祭司, 西莱雅作书记,
  • 现代标点和合本 - 亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒做祭司长,西莱雅做书记,
  • 和合本(拼音版) - 亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒作祭司长;西莱雅作书记;
  • New International Version - Zadok son of Ahitub and Ahimelek son of Abiathar were priests; Seraiah was secretary;
  • New International Reader's Version - Zadok, the son of Ahitub, was a priest. Ahimelek, the son of Abiathar, was also a priest. Seraiah was the secretary.
  • English Standard Version - and Zadok the son of Ahitub and Ahimelech the son of Abiathar were priests, and Seraiah was secretary,
  • New Living Translation - Zadok son of Ahitub and Ahimelech son of Abiathar were the priests. Seraiah was the court secretary.
  • The Message - Zadok son of Ahitub and Ahimelech son of Abiathar were priests; Seraiah was secretary;
  • Christian Standard Bible - Zadok son of Ahitub and Ahimelech son of Abiathar were priests; Seraiah was court secretary;
  • New American Standard Bible - Zadok the son of Ahitub and Ahimelech the son of Abiathar were priests, and Seraiah was scribe.
  • New King James Version - Zadok the son of Ahitub and Ahimelech the son of Abiathar were the priests; Seraiah was the scribe;
  • Amplified Bible - Zadok the son of Ahitub and Ahimelech the son of Abiathar were the [chief] priests, and Seraiah was the scribe;
  • American Standard Version - and Zadok the son of Ahitub, and Ahimelech the son of Abiathar, were priests; and Seraiah was scribe;
  • King James Version - And Zadok the son of Ahitub, and Ahimelech the son of Abiathar, were the priests; and Seraiah was the scribe;
  • New English Translation - Zadok son of Ahitub and Ahimelech son of Abiathar were priests; Seraiah was scribe;
  • World English Bible - Zadok the son of Ahitub and Ahimelech the son of Abiathar were priests, Seraiah was scribe,
  • 新標點和合本 - 亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒作祭司長;西萊雅作書記;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒作祭司;西萊雅作書記;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒作祭司;西萊雅作書記;
  • 當代譯本 - 亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒做祭司長;西萊雅做書記;
  • 聖經新譯本 - 亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒作祭司長,西萊雅作書記,
  • 呂振中譯本 - 亞希突 的兒子 撒督 、和 亞比亞他 的兒子 亞希米勒 做祭司長; 西萊雅 做祕書;
  • 現代標點和合本 - 亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒做祭司長,西萊雅做書記,
  • 文理和合譯本 - 亞希突子撒督、與亞比亞他子亞希米勒為祭司、西萊雅為繕寫、
  • 文理委辦譯本 - 亞希突子撒督、與亞庇亞塔子亞希米勒為祭司、西勑亞職繕寫。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞希突 子 撒督 與 亞比亞他 子 亞希米勒 為 大 祭司、 西賚亞 為繕寫、
  • Nueva Versión Internacional - Sadoc hijo de Ajitob y Ajimélec hijo de Abiatar eran sacerdotes; Seraías era el cronista;
  • 현대인의 성경 - 제사장은 아히둡의 아들 사독과 아비아달의 아들 아히멜렉이었다. 그리고 궁중 서기관은 스라야였으며
  • Новый Русский Перевод - Цадок, сын Ахитува, и Ахимелех, сын Авиатара, были священниками; Серая был писарем;
  • Восточный перевод - Цадок, сын Ахитува, и Ахи-Малик, сын Авиатара, были священнослужителями; Серая был писарем;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Цадок, сын Ахитува, и Ахи-Малик, сын Авиатара, были священнослужителями; Серая был писарем;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Цадок, сын Ахитува, и Ахи-Малик, сын Авиатара, были священнослужителями; Серая был писарем;
  • La Bible du Semeur 2015 - Tsadoq, fils d’Ahitoub , et Abiatar, fils d’Ahimélek , étaient prêtres ; Seraya était secrétaire.
  • リビングバイブル - アヒトブの子ツァドクとエブヤタルの子アヒメレクは祭司の長、セラヤは王の秘書官、
  • Nova Versão Internacional - Zadoque, filho de Aitube, e Aimeleque, filho de Abiatar, eram sacerdotes; Seraías era secretário;
  • Hoffnung für alle - Zadok, ein Sohn von Ahitub, und Ahimelech, ein Sohn von Abjatar, waren die obersten Priester. Seraja war Hofsekretär.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xa-đốc, con của A-hi-túp, và A-hi-mê-léc, con của A-bia-tha làm thầy tế lễ. Sê-ra-gia, làm tổng thư ký.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ศาโดกบุตรอาหิทูบและอาหิเมเลคบุตรอาบียาธาร์เป็นปุโรหิต เสไรอาห์เป็นราชเลขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ศาโดก​บุตร​อาหิทูบ และ​อาหิเมเลค​บุตร​อาบียาธาร์​เป็น​ปุโรหิต เสไรยาห์​เป็น​เลขา
交叉引用
  • 歷代志上 6:53 - 亞希突的兒子撒督,撒督的兒子亞希瑪斯。
  • 歷代志上 16:39 - 大衛又安排祭司撒督和他的兄弟眾祭司在基遍的高所,在耶和華的帳幕前事奉,
  • 歷代志上 24:3 - 大衛與以利亞撒的子孫撒督和以塔瑪爾的子孫亞希米勒,按著各人的監管職份,分派他們的服事工作,
  • 歷代志上 24:4 - 可是發現以利亞撒子孫中作首領的比以塔瑪爾子孫多,就給他們分派如下:以利亞撒的子孫,按著父家,有十六人作首領;以塔瑪爾的子孫,按著父家,有八人。
  • 歷代志上 18:16 - 亞希突的兒子撒督和亞比亞特的兒子亞希米勒作祭司, 沙威沙作書記,
  • 歷代志上 6:8 - 亞希突生撒督, 撒督生亞希瑪斯,
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 亞希突的兒子撒督 和亞比亞特的兒子亞希米勒作祭司, 西萊雅作書記,
  • 新标点和合本 - 亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒作祭司长;西莱雅作书记;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒作祭司;西莱雅作书记;
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒作祭司;西莱雅作书记;
  • 当代译本 - 亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒做祭司长;西莱雅做书记;
  • 圣经新译本 - 亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒作祭司长,西莱雅作书记,
  • 中文标准译本 - 亚希突的儿子撒督 和亚比亚特的儿子亚希米勒作祭司, 西莱雅作书记,
  • 现代标点和合本 - 亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒做祭司长,西莱雅做书记,
  • 和合本(拼音版) - 亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒作祭司长;西莱雅作书记;
  • New International Version - Zadok son of Ahitub and Ahimelek son of Abiathar were priests; Seraiah was secretary;
  • New International Reader's Version - Zadok, the son of Ahitub, was a priest. Ahimelek, the son of Abiathar, was also a priest. Seraiah was the secretary.
  • English Standard Version - and Zadok the son of Ahitub and Ahimelech the son of Abiathar were priests, and Seraiah was secretary,
  • New Living Translation - Zadok son of Ahitub and Ahimelech son of Abiathar were the priests. Seraiah was the court secretary.
  • The Message - Zadok son of Ahitub and Ahimelech son of Abiathar were priests; Seraiah was secretary;
  • Christian Standard Bible - Zadok son of Ahitub and Ahimelech son of Abiathar were priests; Seraiah was court secretary;
  • New American Standard Bible - Zadok the son of Ahitub and Ahimelech the son of Abiathar were priests, and Seraiah was scribe.
  • New King James Version - Zadok the son of Ahitub and Ahimelech the son of Abiathar were the priests; Seraiah was the scribe;
  • Amplified Bible - Zadok the son of Ahitub and Ahimelech the son of Abiathar were the [chief] priests, and Seraiah was the scribe;
  • American Standard Version - and Zadok the son of Ahitub, and Ahimelech the son of Abiathar, were priests; and Seraiah was scribe;
  • King James Version - And Zadok the son of Ahitub, and Ahimelech the son of Abiathar, were the priests; and Seraiah was the scribe;
  • New English Translation - Zadok son of Ahitub and Ahimelech son of Abiathar were priests; Seraiah was scribe;
  • World English Bible - Zadok the son of Ahitub and Ahimelech the son of Abiathar were priests, Seraiah was scribe,
  • 新標點和合本 - 亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒作祭司長;西萊雅作書記;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒作祭司;西萊雅作書記;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒作祭司;西萊雅作書記;
  • 當代譯本 - 亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒做祭司長;西萊雅做書記;
  • 聖經新譯本 - 亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒作祭司長,西萊雅作書記,
  • 呂振中譯本 - 亞希突 的兒子 撒督 、和 亞比亞他 的兒子 亞希米勒 做祭司長; 西萊雅 做祕書;
  • 現代標點和合本 - 亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒做祭司長,西萊雅做書記,
  • 文理和合譯本 - 亞希突子撒督、與亞比亞他子亞希米勒為祭司、西萊雅為繕寫、
  • 文理委辦譯本 - 亞希突子撒督、與亞庇亞塔子亞希米勒為祭司、西勑亞職繕寫。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞希突 子 撒督 與 亞比亞他 子 亞希米勒 為 大 祭司、 西賚亞 為繕寫、
  • Nueva Versión Internacional - Sadoc hijo de Ajitob y Ajimélec hijo de Abiatar eran sacerdotes; Seraías era el cronista;
  • 현대인의 성경 - 제사장은 아히둡의 아들 사독과 아비아달의 아들 아히멜렉이었다. 그리고 궁중 서기관은 스라야였으며
  • Новый Русский Перевод - Цадок, сын Ахитува, и Ахимелех, сын Авиатара, были священниками; Серая был писарем;
  • Восточный перевод - Цадок, сын Ахитува, и Ахи-Малик, сын Авиатара, были священнослужителями; Серая был писарем;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Цадок, сын Ахитува, и Ахи-Малик, сын Авиатара, были священнослужителями; Серая был писарем;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Цадок, сын Ахитува, и Ахи-Малик, сын Авиатара, были священнослужителями; Серая был писарем;
  • La Bible du Semeur 2015 - Tsadoq, fils d’Ahitoub , et Abiatar, fils d’Ahimélek , étaient prêtres ; Seraya était secrétaire.
  • リビングバイブル - アヒトブの子ツァドクとエブヤタルの子アヒメレクは祭司の長、セラヤは王の秘書官、
  • Nova Versão Internacional - Zadoque, filho de Aitube, e Aimeleque, filho de Abiatar, eram sacerdotes; Seraías era secretário;
  • Hoffnung für alle - Zadok, ein Sohn von Ahitub, und Ahimelech, ein Sohn von Abjatar, waren die obersten Priester. Seraja war Hofsekretär.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xa-đốc, con của A-hi-túp, và A-hi-mê-léc, con của A-bia-tha làm thầy tế lễ. Sê-ra-gia, làm tổng thư ký.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ศาโดกบุตรอาหิทูบและอาหิเมเลคบุตรอาบียาธาร์เป็นปุโรหิต เสไรอาห์เป็นราชเลขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ศาโดก​บุตร​อาหิทูบ และ​อาหิเมเลค​บุตร​อาบียาธาร์​เป็น​ปุโรหิต เสไรยาห์​เป็น​เลขา
  • 歷代志上 6:53 - 亞希突的兒子撒督,撒督的兒子亞希瑪斯。
  • 歷代志上 16:39 - 大衛又安排祭司撒督和他的兄弟眾祭司在基遍的高所,在耶和華的帳幕前事奉,
  • 歷代志上 24:3 - 大衛與以利亞撒的子孫撒督和以塔瑪爾的子孫亞希米勒,按著各人的監管職份,分派他們的服事工作,
  • 歷代志上 24:4 - 可是發現以利亞撒子孫中作首領的比以塔瑪爾子孫多,就給他們分派如下:以利亞撒的子孫,按著父家,有十六人作首領;以塔瑪爾的子孫,按著父家,有八人。
  • 歷代志上 18:16 - 亞希突的兒子撒督和亞比亞特的兒子亞希米勒作祭司, 沙威沙作書記,
  • 歷代志上 6:8 - 亞希突生撒督, 撒督生亞希瑪斯,
圣经
资源
计划
奉献