Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:5 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - “Go and tell My servant David, ‘Thus says the Lord, “Should you be the one to build Me a house in which to dwell?
  • 新标点和合本 - “你去告诉我仆人大卫,说耶和华如此说:‘你岂可建造殿宇给我居住呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你去对我仆人大卫说:‘耶和华如此说:你要建造殿宇给我居住吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - “你去对我仆人大卫说:‘耶和华如此说:你要建造殿宇给我居住吗?
  • 当代译本 - “你去告诉我的仆人大卫,‘耶和华说,你要建造殿宇给我居住吗?
  • 圣经新译本 - “你去对我的仆人大卫说:耶和华这样说:‘你要建造一座殿宇给我居住吗?
  • 中文标准译本 - “你去告诉我的仆人大卫:‘耶和华如此说:你要为我建造殿宇让我居住吗?
  • 现代标点和合本 - “你去告诉我仆人大卫说:‘耶和华如此说:你岂可建造殿宇给我居住呢?
  • 和合本(拼音版) - “你去告诉我仆人大卫说,耶和华如此说:‘你岂可建造殿宇给我居住呢?
  • New International Version - “Go and tell my servant David, ‘This is what the Lord says: Are you the one to build me a house to dwell in?
  • New International Reader's Version - “Go and speak to my servant David. Tell him, ‘The Lord says, “Are you the one to build me a house to live in?
  • English Standard Version - “Go and tell my servant David, ‘Thus says the Lord: Would you build me a house to dwell in?
  • New Living Translation - “Go and tell my servant David, ‘This is what the Lord has declared: Are you the one to build a house for me to live in?
  • Christian Standard Bible - “Go to my servant David and say, ‘This is what the Lord says: Are you to build me a house to dwell in?
  • New American Standard Bible - “Go and say to My servant David, ‘This is what the Lord says: “Should you build Me a house for My dwelling?
  • New King James Version - “Go and tell My servant David, ‘Thus says the Lord: “Would you build a house for Me to dwell in?
  • American Standard Version - Go and tell my servant David, Thus saith Jehovah, Shalt thou build me a house for me to dwell in?
  • King James Version - Go and tell my servant David, Thus saith the Lord, Shalt thou build me an house for me to dwell in?
  • New English Translation - “Go, tell my servant David: ‘This is what the Lord says: Do you really intend to build a house for me to live in?
  • World English Bible - “Go and tell my servant David, ‘Yahweh says, “Should you build me a house for me to dwell in?
  • 新標點和合本 - 「你去告訴我僕人大衛,說耶和華如此說:『你豈可建造殿宇給我居住呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你去對我僕人大衛說:『耶和華如此說:你要建造殿宇給我居住嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你去對我僕人大衛說:『耶和華如此說:你要建造殿宇給我居住嗎?
  • 當代譯本 - 「你去告訴我的僕人大衛,『耶和華說,你要建造殿宇給我居住嗎?
  • 聖經新譯本 - “你去對我的僕人大衛說:耶和華這樣說:‘你要建造一座殿宇給我居住嗎?
  • 呂振中譯本 - 『你去對我僕人 大衛 說:「永恆主這麼說:你要建殿給我居住麼?
  • 中文標準譯本 - 「你去告訴我的僕人大衛:『耶和華如此說:你要為我建造殿宇讓我居住嗎?
  • 現代標點和合本 - 「你去告訴我僕人大衛說:『耶和華如此說:你豈可建造殿宇給我居住呢?
  • 文理和合譯本 - 往告我僕大衛曰、耶和華云、爾為我建室以居乎、
  • 文理委辦譯本 - 往告我僕大闢、耶和華有言曰、欲建殿宇、為我居處、豈在爾乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾往諭我僕 大衛 曰、主如是云、建造殿宇為我居處、豈爾所可乎、 或作爾欲建殿為我居乎
  • Nueva Versión Internacional - «Ve y dile a mi siervo David que así dice el Señor: “¿Serás tú acaso quien me construya una casa para que yo la habite?
  • 현대인의 성경 - “너는 가서 내 종 다윗에게 이렇게 전하여라 ‘너는 내 성전을 지을 자가 아니다.
  • Новый Русский Перевод - – Пойди и скажи Моему слуге Давиду: «Так говорит Господь: Разве ты – тот, кто построит Мне дом для Моего обитания?
  • Восточный перевод - – Пойди и скажи Моему рабу Давуду: Так говорит Вечный: «Разве ты – тот, кто построит Мне дом для обитания?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Пойди и скажи Моему рабу Давуду: Так говорит Вечный: «Разве ты – тот, кто построит Мне дом для обитания?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Пойди и скажи Моему рабу Довуду: Так говорит Вечный: «Разве ты – тот, кто построит Мне дом для обитания?
  • La Bible du Semeur 2015 - Va dire à mon serviteur David : « Voici ce que déclare l’Eternel : Tu veux me bâtir un temple où je puisse habiter ?
  • リビングバイブル - 「わたしのしもべダビデに、わたしのために家を建てる必要はない、と言いなさい。
  • Nova Versão Internacional - “Vá dizer a meu servo Davi que assim diz o Senhor: Você construirá uma casa para eu morar?
  • Hoffnung für alle - »Geh zu David, meinem Diener, und sag ihm: ›So spricht der Herr: Du willst ein Haus für mich bauen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy đi và nói với Đa-vít, đầy tớ Ta: ‘Đây là lời Chúa Hằng Hữu phán: Con sẽ cất một cái đền cho Ta ngự sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงไปบอกดาวิดผู้รับใช้ของเราว่า ‘องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนี้ว่า เจ้าจะเป็นผู้สร้างวิหารให้เราอยู่หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “จง​ไป​บอก​ดาวิด​ผู้​รับใช้​ของ​เรา​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดังนี้​ว่า ‘เจ้า​จะ​สร้าง​ตำหนัก​ให้​เรา​อยู่​หรือ
交叉引用
  • 1 Chronicles 17:4 - “Go and tell David My servant, ‘Thus says the Lord, “You shall not build a house for Me to dwell in;
  • 1 Chronicles 23:3 - The Levites thirty years old and upward were counted, and their number man by man was 38,000.
  • 1 Chronicles 23:4 - Of these 24,000 were to oversee and inspect the work of the house of the Lord and 6,000 were to be administrators and judges,
  • 1 Chronicles 23:5 - and 4,000 were gatekeepers, and 4,000 [musicians] were to praise the Lord with the instruments which David made for giving praise.
  • 1 Chronicles 23:6 - And David organized them into divisions according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
  • 1 Chronicles 23:7 - Of the Gershonites: Ladan (Libni) and Shimei.
  • 1 Chronicles 23:8 - The sons of Ladan: Jehiel the first and Zetham and Joel—three in all.
  • 1 Chronicles 23:9 - The sons of Shimei: Shelomoth, Haziel, and Haran—three in all. These were the heads of the fathers’ households of Ladan.
  • 1 Chronicles 23:10 - The sons of Shimei: Jahath, Zina (Zizah), Jeush, and Beriah. These were the four sons of Shimei.
  • 1 Chronicles 23:11 - Jahath was the first and Zizah the second; but Jeush and Beriah did not have many sons [not enough for a father’s house or clan], so they were [counted together] as one father’s household, one working group.
  • 1 Chronicles 23:12 - The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel—four in all.
  • 1 Chronicles 23:13 - The sons of Amram: Aaron and Moses. Aaron was set apart to consecrate him as most holy, he and his sons forever, to burn incense before the Lord, attend to His service, and to bless [worshipers] in His name forever.
  • 1 Chronicles 23:14 - But as for Moses the man of God, his sons were counted among the tribe of Levi.
  • 1 Chronicles 23:15 - The sons of Moses: Gershom and Eliezer.
  • 1 Chronicles 23:16 - The son of Gershom: Shebuel the chief.
  • 1 Chronicles 23:17 - The son of Eliezer was Rehabiah the chief. Eliezer had no other sons, but Rehabiah’s sons were very many [in number].
  • 1 Chronicles 23:18 - The son of Izhar: Shelomith the chief.
  • 1 Chronicles 23:19 - The sons of Hebron: Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
  • 1 Chronicles 23:20 - The sons of Uzziel: Micah the first and Isshiah the second.
  • 1 Chronicles 23:21 - The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.
  • 1 Chronicles 23:22 - Eleazar died and had no sons, but daughters only, and their relatives, the sons of Kish, took them as wives.
  • 1 Chronicles 23:23 - The sons of Mushi: Mahli, Eder, and Jeremoth—three in all.
  • 1 Chronicles 23:24 - These were the Levites by their fathers’ households, the heads of the fathers’ households of those registered, according to the number of names of the individuals who were the servants of the house of the Lord, from twenty years old and upward.
  • 1 Chronicles 23:25 - For David said, “The Lord God of Israel, has given peace and rest to His people, and He dwells in Jerusalem forever.
  • 1 Chronicles 23:26 - Also, the Levites will no longer need to carry the tabernacle and all its utensils for its service.”
  • 1 Chronicles 23:27 - For by the last words of David, the Levites from twenty years old and above were counted.
  • 1 Chronicles 23:28 - For their duty is to assist [the priests] the sons of Aaron in the service of the house of the Lord, in [caring for] the courtyards, the chambers, the purifying of all holy things, and any work of the service of the house of God,
  • 1 Chronicles 23:29 - and with the showbread, and the fine flour for a grain offering, and unleavened wafers, or what is baked in the pan or what is well-mixed, and all measures of volume and size [as the Law of Moses required].
  • 1 Chronicles 23:30 - They are to stand every morning to thank and praise the Lord, and likewise at evening,
  • 1 Chronicles 23:31 - and to offer all burnt sacrifices to the Lord on the Sabbaths, the new moons, and the festivals by number according to the ordinance concerning them, continually before the Lord.
  • 1 Chronicles 23:32 - So they shall be responsible for the Tent of Meeting, the Holy Place, and the sons of Aaron their relatives, for the service of the house of the Lord.
  • 1 Kings 8:16 - ‘Since the day that I brought My people Israel out of Egypt, I did not choose a [particular] city out of all the tribes of Israel in which to build a house so that My Name (Presence) would be in it, but I chose David to be over My people Israel.’
  • 1 Kings 8:17 - Now it was [determined] in the heart of my father David to build a house (temple) for the Name of the Lord, the God of Israel.
  • 1 Kings 8:18 - But the Lord said to my father David, ‘Because it was in your heart to build a house for My Name, you did well, in that it was in your heart.
  • 1 Kings 8:19 - Nevertheless, you shall not build the house, but your son, who shall be born to you, it is he who shall build it for My Name [and My Presence].’
  • 1 Chronicles 22:7 - David said to Solomon, “My son, I had intended to build a house for the Name (Presence) of the Lord my God.
  • 1 Chronicles 22:8 - But the word of the Lord came to me, saying, ‘You have shed much blood and have waged great wars; you shall not build a house for My Name, because you have shed so much blood on the earth before me.
  • 1 Kings 5:3 - “You know that David my father could not build a house (temple) for the Name (Presence) of the Lord his God because of the wars which surrounded him, until the Lord put his enemies under his feet.
  • 1 Kings 5:4 - But now that the Lord my God has given me rest [from war] on every side, there is neither adversary nor misfortune [confronting me].
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - “Go and tell My servant David, ‘Thus says the Lord, “Should you be the one to build Me a house in which to dwell?
  • 新标点和合本 - “你去告诉我仆人大卫,说耶和华如此说:‘你岂可建造殿宇给我居住呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你去对我仆人大卫说:‘耶和华如此说:你要建造殿宇给我居住吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - “你去对我仆人大卫说:‘耶和华如此说:你要建造殿宇给我居住吗?
  • 当代译本 - “你去告诉我的仆人大卫,‘耶和华说,你要建造殿宇给我居住吗?
  • 圣经新译本 - “你去对我的仆人大卫说:耶和华这样说:‘你要建造一座殿宇给我居住吗?
  • 中文标准译本 - “你去告诉我的仆人大卫:‘耶和华如此说:你要为我建造殿宇让我居住吗?
  • 现代标点和合本 - “你去告诉我仆人大卫说:‘耶和华如此说:你岂可建造殿宇给我居住呢?
  • 和合本(拼音版) - “你去告诉我仆人大卫说,耶和华如此说:‘你岂可建造殿宇给我居住呢?
  • New International Version - “Go and tell my servant David, ‘This is what the Lord says: Are you the one to build me a house to dwell in?
  • New International Reader's Version - “Go and speak to my servant David. Tell him, ‘The Lord says, “Are you the one to build me a house to live in?
  • English Standard Version - “Go and tell my servant David, ‘Thus says the Lord: Would you build me a house to dwell in?
  • New Living Translation - “Go and tell my servant David, ‘This is what the Lord has declared: Are you the one to build a house for me to live in?
  • Christian Standard Bible - “Go to my servant David and say, ‘This is what the Lord says: Are you to build me a house to dwell in?
  • New American Standard Bible - “Go and say to My servant David, ‘This is what the Lord says: “Should you build Me a house for My dwelling?
  • New King James Version - “Go and tell My servant David, ‘Thus says the Lord: “Would you build a house for Me to dwell in?
  • American Standard Version - Go and tell my servant David, Thus saith Jehovah, Shalt thou build me a house for me to dwell in?
  • King James Version - Go and tell my servant David, Thus saith the Lord, Shalt thou build me an house for me to dwell in?
  • New English Translation - “Go, tell my servant David: ‘This is what the Lord says: Do you really intend to build a house for me to live in?
  • World English Bible - “Go and tell my servant David, ‘Yahweh says, “Should you build me a house for me to dwell in?
  • 新標點和合本 - 「你去告訴我僕人大衛,說耶和華如此說:『你豈可建造殿宇給我居住呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你去對我僕人大衛說:『耶和華如此說:你要建造殿宇給我居住嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你去對我僕人大衛說:『耶和華如此說:你要建造殿宇給我居住嗎?
  • 當代譯本 - 「你去告訴我的僕人大衛,『耶和華說,你要建造殿宇給我居住嗎?
  • 聖經新譯本 - “你去對我的僕人大衛說:耶和華這樣說:‘你要建造一座殿宇給我居住嗎?
  • 呂振中譯本 - 『你去對我僕人 大衛 說:「永恆主這麼說:你要建殿給我居住麼?
  • 中文標準譯本 - 「你去告訴我的僕人大衛:『耶和華如此說:你要為我建造殿宇讓我居住嗎?
  • 現代標點和合本 - 「你去告訴我僕人大衛說:『耶和華如此說:你豈可建造殿宇給我居住呢?
  • 文理和合譯本 - 往告我僕大衛曰、耶和華云、爾為我建室以居乎、
  • 文理委辦譯本 - 往告我僕大闢、耶和華有言曰、欲建殿宇、為我居處、豈在爾乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾往諭我僕 大衛 曰、主如是云、建造殿宇為我居處、豈爾所可乎、 或作爾欲建殿為我居乎
  • Nueva Versión Internacional - «Ve y dile a mi siervo David que así dice el Señor: “¿Serás tú acaso quien me construya una casa para que yo la habite?
  • 현대인의 성경 - “너는 가서 내 종 다윗에게 이렇게 전하여라 ‘너는 내 성전을 지을 자가 아니다.
  • Новый Русский Перевод - – Пойди и скажи Моему слуге Давиду: «Так говорит Господь: Разве ты – тот, кто построит Мне дом для Моего обитания?
  • Восточный перевод - – Пойди и скажи Моему рабу Давуду: Так говорит Вечный: «Разве ты – тот, кто построит Мне дом для обитания?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Пойди и скажи Моему рабу Давуду: Так говорит Вечный: «Разве ты – тот, кто построит Мне дом для обитания?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Пойди и скажи Моему рабу Довуду: Так говорит Вечный: «Разве ты – тот, кто построит Мне дом для обитания?
  • La Bible du Semeur 2015 - Va dire à mon serviteur David : « Voici ce que déclare l’Eternel : Tu veux me bâtir un temple où je puisse habiter ?
  • リビングバイブル - 「わたしのしもべダビデに、わたしのために家を建てる必要はない、と言いなさい。
  • Nova Versão Internacional - “Vá dizer a meu servo Davi que assim diz o Senhor: Você construirá uma casa para eu morar?
  • Hoffnung für alle - »Geh zu David, meinem Diener, und sag ihm: ›So spricht der Herr: Du willst ein Haus für mich bauen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy đi và nói với Đa-vít, đầy tớ Ta: ‘Đây là lời Chúa Hằng Hữu phán: Con sẽ cất một cái đền cho Ta ngự sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงไปบอกดาวิดผู้รับใช้ของเราว่า ‘องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนี้ว่า เจ้าจะเป็นผู้สร้างวิหารให้เราอยู่หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “จง​ไป​บอก​ดาวิด​ผู้​รับใช้​ของ​เรา​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดังนี้​ว่า ‘เจ้า​จะ​สร้าง​ตำหนัก​ให้​เรา​อยู่​หรือ
  • 1 Chronicles 17:4 - “Go and tell David My servant, ‘Thus says the Lord, “You shall not build a house for Me to dwell in;
  • 1 Chronicles 23:3 - The Levites thirty years old and upward were counted, and their number man by man was 38,000.
  • 1 Chronicles 23:4 - Of these 24,000 were to oversee and inspect the work of the house of the Lord and 6,000 were to be administrators and judges,
  • 1 Chronicles 23:5 - and 4,000 were gatekeepers, and 4,000 [musicians] were to praise the Lord with the instruments which David made for giving praise.
  • 1 Chronicles 23:6 - And David organized them into divisions according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
  • 1 Chronicles 23:7 - Of the Gershonites: Ladan (Libni) and Shimei.
  • 1 Chronicles 23:8 - The sons of Ladan: Jehiel the first and Zetham and Joel—three in all.
  • 1 Chronicles 23:9 - The sons of Shimei: Shelomoth, Haziel, and Haran—three in all. These were the heads of the fathers’ households of Ladan.
  • 1 Chronicles 23:10 - The sons of Shimei: Jahath, Zina (Zizah), Jeush, and Beriah. These were the four sons of Shimei.
  • 1 Chronicles 23:11 - Jahath was the first and Zizah the second; but Jeush and Beriah did not have many sons [not enough for a father’s house or clan], so they were [counted together] as one father’s household, one working group.
  • 1 Chronicles 23:12 - The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel—four in all.
  • 1 Chronicles 23:13 - The sons of Amram: Aaron and Moses. Aaron was set apart to consecrate him as most holy, he and his sons forever, to burn incense before the Lord, attend to His service, and to bless [worshipers] in His name forever.
  • 1 Chronicles 23:14 - But as for Moses the man of God, his sons were counted among the tribe of Levi.
  • 1 Chronicles 23:15 - The sons of Moses: Gershom and Eliezer.
  • 1 Chronicles 23:16 - The son of Gershom: Shebuel the chief.
  • 1 Chronicles 23:17 - The son of Eliezer was Rehabiah the chief. Eliezer had no other sons, but Rehabiah’s sons were very many [in number].
  • 1 Chronicles 23:18 - The son of Izhar: Shelomith the chief.
  • 1 Chronicles 23:19 - The sons of Hebron: Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
  • 1 Chronicles 23:20 - The sons of Uzziel: Micah the first and Isshiah the second.
  • 1 Chronicles 23:21 - The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.
  • 1 Chronicles 23:22 - Eleazar died and had no sons, but daughters only, and their relatives, the sons of Kish, took them as wives.
  • 1 Chronicles 23:23 - The sons of Mushi: Mahli, Eder, and Jeremoth—three in all.
  • 1 Chronicles 23:24 - These were the Levites by their fathers’ households, the heads of the fathers’ households of those registered, according to the number of names of the individuals who were the servants of the house of the Lord, from twenty years old and upward.
  • 1 Chronicles 23:25 - For David said, “The Lord God of Israel, has given peace and rest to His people, and He dwells in Jerusalem forever.
  • 1 Chronicles 23:26 - Also, the Levites will no longer need to carry the tabernacle and all its utensils for its service.”
  • 1 Chronicles 23:27 - For by the last words of David, the Levites from twenty years old and above were counted.
  • 1 Chronicles 23:28 - For their duty is to assist [the priests] the sons of Aaron in the service of the house of the Lord, in [caring for] the courtyards, the chambers, the purifying of all holy things, and any work of the service of the house of God,
  • 1 Chronicles 23:29 - and with the showbread, and the fine flour for a grain offering, and unleavened wafers, or what is baked in the pan or what is well-mixed, and all measures of volume and size [as the Law of Moses required].
  • 1 Chronicles 23:30 - They are to stand every morning to thank and praise the Lord, and likewise at evening,
  • 1 Chronicles 23:31 - and to offer all burnt sacrifices to the Lord on the Sabbaths, the new moons, and the festivals by number according to the ordinance concerning them, continually before the Lord.
  • 1 Chronicles 23:32 - So they shall be responsible for the Tent of Meeting, the Holy Place, and the sons of Aaron their relatives, for the service of the house of the Lord.
  • 1 Kings 8:16 - ‘Since the day that I brought My people Israel out of Egypt, I did not choose a [particular] city out of all the tribes of Israel in which to build a house so that My Name (Presence) would be in it, but I chose David to be over My people Israel.’
  • 1 Kings 8:17 - Now it was [determined] in the heart of my father David to build a house (temple) for the Name of the Lord, the God of Israel.
  • 1 Kings 8:18 - But the Lord said to my father David, ‘Because it was in your heart to build a house for My Name, you did well, in that it was in your heart.
  • 1 Kings 8:19 - Nevertheless, you shall not build the house, but your son, who shall be born to you, it is he who shall build it for My Name [and My Presence].’
  • 1 Chronicles 22:7 - David said to Solomon, “My son, I had intended to build a house for the Name (Presence) of the Lord my God.
  • 1 Chronicles 22:8 - But the word of the Lord came to me, saying, ‘You have shed much blood and have waged great wars; you shall not build a house for My Name, because you have shed so much blood on the earth before me.
  • 1 Kings 5:3 - “You know that David my father could not build a house (temple) for the Name (Presence) of the Lord his God because of the wars which surrounded him, until the Lord put his enemies under his feet.
  • 1 Kings 5:4 - But now that the Lord my God has given me rest [from war] on every side, there is neither adversary nor misfortune [confronting me].
圣经
资源
计划
奉献