Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:13 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 他将为我的名建造殿宇,我必坚立他的王位,直到永远。
  • 新标点和合本 - 他必为我的名建造殿宇;我必坚定他的国位,直到永远。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他必为我的名建造殿宇,我必坚定他国度的王位,直到永远。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他必为我的名建造殿宇,我必坚定他国度的王位,直到永远。
  • 当代译本 - 他必为我的名建造殿宇,我必使他的国度王位永固。
  • 圣经新译本 - 他必为我的名建造一座殿宇,我要永远坚固他的国位。
  • 现代标点和合本 - 他必为我的名建造殿宇,我必坚定他的国位直到永远。
  • 和合本(拼音版) - 他必为我的名建造殿宇,我必坚定他的国位,直到永远。
  • New International Version - He is the one who will build a house for my Name, and I will establish the throne of his kingdom forever.
  • New International Reader's Version - He is the one who will build a house where I will put my Name. I will set up the throne of his kingdom. It will last forever.
  • English Standard Version - He shall build a house for my name, and I will establish the throne of his kingdom forever.
  • New Living Translation - He is the one who will build a house—a temple—for my name. And I will secure his royal throne forever.
  • Christian Standard Bible - He is the one who will build a house for my name, and I will establish the throne of his kingdom forever.
  • New American Standard Bible - He shall build a house for My name, and I will establish the throne of his kingdom forever.
  • New King James Version - He shall build a house for My name, and I will establish the throne of his kingdom forever.
  • Amplified Bible - He [is the one who] shall build a house for My Name and My Presence, and I will establish the throne of his kingdom forever.
  • American Standard Version - He shall build a house for my name, and I will establish the throne of his kingdom for ever.
  • King James Version - He shall build an house for my name, and I will stablish the throne of his kingdom for ever.
  • New English Translation - He will build a house for my name, and I will make his dynasty permanent.
  • World English Bible - He will build a house for my name, and I will establish the throne of his kingdom forever.
  • 新標點和合本 - 他必為我的名建造殿宇;我必堅定他的國位,直到永遠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他必為我的名建造殿宇,我必堅定他國度的王位,直到永遠。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他必為我的名建造殿宇,我必堅定他國度的王位,直到永遠。
  • 當代譯本 - 他必為我的名建造殿宇,我必使他的國度王位永固。
  • 聖經新譯本 - 他必為我的名建造一座殿宇,我要永遠堅固他的國位。
  • 呂振中譯本 - 是他要為我的名建殿,我必堅立他的國位、到永遠。
  • 中文標準譯本 - 他將為我的名建造殿宇,我必堅立他的王位,直到永遠。
  • 現代標點和合本 - 他必為我的名建造殿宇,我必堅定他的國位直到永遠。
  • 文理和合譯本 - 彼將為我名建室、我必固其國位、歷久弗替、
  • 文理委辦譯本 - 彼將為我建殿、我必俾其國祚恆久弗替。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼將為我名建殿、我必堅定其國位、永久不廢、
  • Nueva Versión Internacional - Será él quien construya una casa en mi honor, y yo afirmaré su trono real para siempre.
  • 현대인의 성경 - 바로 그가 나를 위해 성전을 건축할 자이다. 그리고 나는 그의 나라가 영원히 지속되게 할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Он построит дом для Моего имени, и Я упрочу престол его царства навеки.
  • Восточный перевод - Он построит дом для поклонения Мне, и Я упрочу престол его царства навеки.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он построит дом для поклонения Мне, и Я упрочу престол его царства навеки.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он построит дом для поклонения Мне, и Я упрочу престол его царства навеки.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est lui qui construira un temple en mon honneur et je maintiendrai à toujours son trône royal.
  • リビングバイブル - 彼が、わたしのために神殿を建てる。王国は永遠に続き、
  • Nova Versão Internacional - Será ele quem construirá um templo em honra ao meu nome, e eu firmarei o trono dele para sempre.
  • Hoffnung für alle - Er wird mir einen Tempel bauen, und ich werde seinem Königtum Bestand geben für alle Zeiten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nó sẽ cất cho Ta một Đền Thờ. Ta sẽ củng cố ngôi nước nó mãi mãi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะเป็นผู้สร้างวิหารเพื่อนามของเรา และเราจะสถาปนาบัลลังก์แห่งอาณาจักรของเขาตลอดกาล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​จะ​สร้าง​ตำหนัก​เพื่อ​นาม​ของ​เรา และ​เรา​จะ​สถาปนา​บัลลังก์​ของ​อาณาจักร​ของ​เขา​ชั่ว​นิรันดร์​กาล
交叉引用
  • 马太福音 16:18 - 我还告诉你:你是彼得,我要在这磐石上建立我的教会,阴间的门 不能胜过它。
  • 历代志上 28:6 - 耶和华对我说:‘是你的儿子所罗门,他将要建造我的殿宇和庭院,因为我已拣选他作我的儿子,我要作他的父亲。
  • 历代志上 28:7 - 如果他坚持遵行我的诫命和法规,像今日这样,我就坚立他的王权,直到永远。’
  • 希伯来书 3:3 - 事实上,这个人被看为比摩西配得更大的荣耀,就像建造房屋的人比房屋本身更有尊荣那样,
  • 历代志上 28:10 - 现在你看,耶和华已经拣选你来建造殿宇为圣所,你要坚强行事!”
  • 彼得前书 2:5 - 你们也就像活石,被建造成一座属灵的殿宇 ,进入圣洁的祭司体系,好藉着耶稣基督献上蒙神悦纳的属灵祭物,
  • 历代志上 17:11 - 当你寿数满足,归到你列祖那里时,我必兴起你的后裔——你亲生的儿子接续你,我也必坚立他的王权。
  • 历代志上 17:12 - 他将为我建造殿宇,我必坚立他的王位,直到永远。
  • 以赛亚书 49:8 - 耶和华如此说: “在悦纳的时候,我回应了你; 在拯救的日子,我帮助了你。 我要守护你,立你作万民之约, 为要复兴这地, 使荒凉的继业之地得以传承。
  • 诗篇 89:21 - 我的手必坚定地与他同在, 我的膀臂也必使他稳固。
  • 撒迦利亚书 6:13 - 是他要建造耶和华的圣殿,并要束上 尊荣,坐在宝座上掌权,也在宝座上作祭司;两职之间必有和平的谋略。
  • 诗篇 89:4 - 我要使你的后裔坚立,直到永远; 我要建立你的宝座,直到万代。”细拉
  • 以赛亚书 9:7 - 他的政权与平安必加增无穷; 他必在大卫的宝座上统管他的国, 以公正和公义使国坚立稳固, 从今直到永远。 万军之耶和华的热心必成就这事。
  • 历代志上 22:9 - 看哪,你将生一个儿子,他必成为安息之人,我要使他安定,脱离四围一切仇敌。他的名字要叫所罗门,他在位的日子,我要把和平、安宁赐给以色列。
  • 历代志上 22:10 - 他要为我的名建造殿宇,并且他要作我的儿子,我要作他的父亲。我必使他王位坚立,统治以色列直到永远。’
  • 诗篇 89:29 - 我要坚立他的后裔,直到永远; 使他的宝座如天之久。
  • 撒母耳记下 7:16 - 你的家和你的国必在我 面前永远坚固,你的王位必永远坚立。’”
  • 诗篇 89:36 - 他的后裔将长存,直到永远; 他的宝座在我面前如同太阳,
  • 诗篇 89:37 - 又如月亮永远确立, 像是天上确实的见证。”细拉
  • 列王纪上 6:12 - “论到你建造的这殿宇,如果你遵从我的律例,遵行我的法规,谨守遵行我的一切诫命,我就向你成就我应许你父亲大卫的话。
  • 列王纪上 5:5 - 看哪,我想着为我神耶和华的名建造殿宇,正如耶和华曾应许我父亲大卫说的:‘我要使你的儿子接续你,坐在你的宝座上,他将为我的名建造殿宇。’
  • 路加福音 1:31 - 看哪,你将要怀孕生一个儿子, 你要给他起名叫耶稣。
  • 路加福音 1:32 - 他将要为大, 被称为至高者的儿子; 主、神要把他先祖大卫的王位赐给他。
  • 路加福音 1:33 - 他要做王统管雅各家,直到永远, 他的国度没有穷尽。”
  • 列王纪上 8:19 - 只是你不可建造这殿宇, 而是你亲生的儿子—— 他将为我的名建造殿宇。’
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 他将为我的名建造殿宇,我必坚立他的王位,直到永远。
  • 新标点和合本 - 他必为我的名建造殿宇;我必坚定他的国位,直到永远。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他必为我的名建造殿宇,我必坚定他国度的王位,直到永远。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他必为我的名建造殿宇,我必坚定他国度的王位,直到永远。
  • 当代译本 - 他必为我的名建造殿宇,我必使他的国度王位永固。
  • 圣经新译本 - 他必为我的名建造一座殿宇,我要永远坚固他的国位。
  • 现代标点和合本 - 他必为我的名建造殿宇,我必坚定他的国位直到永远。
  • 和合本(拼音版) - 他必为我的名建造殿宇,我必坚定他的国位,直到永远。
  • New International Version - He is the one who will build a house for my Name, and I will establish the throne of his kingdom forever.
  • New International Reader's Version - He is the one who will build a house where I will put my Name. I will set up the throne of his kingdom. It will last forever.
  • English Standard Version - He shall build a house for my name, and I will establish the throne of his kingdom forever.
  • New Living Translation - He is the one who will build a house—a temple—for my name. And I will secure his royal throne forever.
  • Christian Standard Bible - He is the one who will build a house for my name, and I will establish the throne of his kingdom forever.
  • New American Standard Bible - He shall build a house for My name, and I will establish the throne of his kingdom forever.
  • New King James Version - He shall build a house for My name, and I will establish the throne of his kingdom forever.
  • Amplified Bible - He [is the one who] shall build a house for My Name and My Presence, and I will establish the throne of his kingdom forever.
  • American Standard Version - He shall build a house for my name, and I will establish the throne of his kingdom for ever.
  • King James Version - He shall build an house for my name, and I will stablish the throne of his kingdom for ever.
  • New English Translation - He will build a house for my name, and I will make his dynasty permanent.
  • World English Bible - He will build a house for my name, and I will establish the throne of his kingdom forever.
  • 新標點和合本 - 他必為我的名建造殿宇;我必堅定他的國位,直到永遠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他必為我的名建造殿宇,我必堅定他國度的王位,直到永遠。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他必為我的名建造殿宇,我必堅定他國度的王位,直到永遠。
  • 當代譯本 - 他必為我的名建造殿宇,我必使他的國度王位永固。
  • 聖經新譯本 - 他必為我的名建造一座殿宇,我要永遠堅固他的國位。
  • 呂振中譯本 - 是他要為我的名建殿,我必堅立他的國位、到永遠。
  • 中文標準譯本 - 他將為我的名建造殿宇,我必堅立他的王位,直到永遠。
  • 現代標點和合本 - 他必為我的名建造殿宇,我必堅定他的國位直到永遠。
  • 文理和合譯本 - 彼將為我名建室、我必固其國位、歷久弗替、
  • 文理委辦譯本 - 彼將為我建殿、我必俾其國祚恆久弗替。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼將為我名建殿、我必堅定其國位、永久不廢、
  • Nueva Versión Internacional - Será él quien construya una casa en mi honor, y yo afirmaré su trono real para siempre.
  • 현대인의 성경 - 바로 그가 나를 위해 성전을 건축할 자이다. 그리고 나는 그의 나라가 영원히 지속되게 할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Он построит дом для Моего имени, и Я упрочу престол его царства навеки.
  • Восточный перевод - Он построит дом для поклонения Мне, и Я упрочу престол его царства навеки.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он построит дом для поклонения Мне, и Я упрочу престол его царства навеки.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он построит дом для поклонения Мне, и Я упрочу престол его царства навеки.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est lui qui construira un temple en mon honneur et je maintiendrai à toujours son trône royal.
  • リビングバイブル - 彼が、わたしのために神殿を建てる。王国は永遠に続き、
  • Nova Versão Internacional - Será ele quem construirá um templo em honra ao meu nome, e eu firmarei o trono dele para sempre.
  • Hoffnung für alle - Er wird mir einen Tempel bauen, und ich werde seinem Königtum Bestand geben für alle Zeiten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nó sẽ cất cho Ta một Đền Thờ. Ta sẽ củng cố ngôi nước nó mãi mãi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะเป็นผู้สร้างวิหารเพื่อนามของเรา และเราจะสถาปนาบัลลังก์แห่งอาณาจักรของเขาตลอดกาล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​จะ​สร้าง​ตำหนัก​เพื่อ​นาม​ของ​เรา และ​เรา​จะ​สถาปนา​บัลลังก์​ของ​อาณาจักร​ของ​เขา​ชั่ว​นิรันดร์​กาล
  • 马太福音 16:18 - 我还告诉你:你是彼得,我要在这磐石上建立我的教会,阴间的门 不能胜过它。
  • 历代志上 28:6 - 耶和华对我说:‘是你的儿子所罗门,他将要建造我的殿宇和庭院,因为我已拣选他作我的儿子,我要作他的父亲。
  • 历代志上 28:7 - 如果他坚持遵行我的诫命和法规,像今日这样,我就坚立他的王权,直到永远。’
  • 希伯来书 3:3 - 事实上,这个人被看为比摩西配得更大的荣耀,就像建造房屋的人比房屋本身更有尊荣那样,
  • 历代志上 28:10 - 现在你看,耶和华已经拣选你来建造殿宇为圣所,你要坚强行事!”
  • 彼得前书 2:5 - 你们也就像活石,被建造成一座属灵的殿宇 ,进入圣洁的祭司体系,好藉着耶稣基督献上蒙神悦纳的属灵祭物,
  • 历代志上 17:11 - 当你寿数满足,归到你列祖那里时,我必兴起你的后裔——你亲生的儿子接续你,我也必坚立他的王权。
  • 历代志上 17:12 - 他将为我建造殿宇,我必坚立他的王位,直到永远。
  • 以赛亚书 49:8 - 耶和华如此说: “在悦纳的时候,我回应了你; 在拯救的日子,我帮助了你。 我要守护你,立你作万民之约, 为要复兴这地, 使荒凉的继业之地得以传承。
  • 诗篇 89:21 - 我的手必坚定地与他同在, 我的膀臂也必使他稳固。
  • 撒迦利亚书 6:13 - 是他要建造耶和华的圣殿,并要束上 尊荣,坐在宝座上掌权,也在宝座上作祭司;两职之间必有和平的谋略。
  • 诗篇 89:4 - 我要使你的后裔坚立,直到永远; 我要建立你的宝座,直到万代。”细拉
  • 以赛亚书 9:7 - 他的政权与平安必加增无穷; 他必在大卫的宝座上统管他的国, 以公正和公义使国坚立稳固, 从今直到永远。 万军之耶和华的热心必成就这事。
  • 历代志上 22:9 - 看哪,你将生一个儿子,他必成为安息之人,我要使他安定,脱离四围一切仇敌。他的名字要叫所罗门,他在位的日子,我要把和平、安宁赐给以色列。
  • 历代志上 22:10 - 他要为我的名建造殿宇,并且他要作我的儿子,我要作他的父亲。我必使他王位坚立,统治以色列直到永远。’
  • 诗篇 89:29 - 我要坚立他的后裔,直到永远; 使他的宝座如天之久。
  • 撒母耳记下 7:16 - 你的家和你的国必在我 面前永远坚固,你的王位必永远坚立。’”
  • 诗篇 89:36 - 他的后裔将长存,直到永远; 他的宝座在我面前如同太阳,
  • 诗篇 89:37 - 又如月亮永远确立, 像是天上确实的见证。”细拉
  • 列王纪上 6:12 - “论到你建造的这殿宇,如果你遵从我的律例,遵行我的法规,谨守遵行我的一切诫命,我就向你成就我应许你父亲大卫的话。
  • 列王纪上 5:5 - 看哪,我想着为我神耶和华的名建造殿宇,正如耶和华曾应许我父亲大卫说的:‘我要使你的儿子接续你,坐在你的宝座上,他将为我的名建造殿宇。’
  • 路加福音 1:31 - 看哪,你将要怀孕生一个儿子, 你要给他起名叫耶稣。
  • 路加福音 1:32 - 他将要为大, 被称为至高者的儿子; 主、神要把他先祖大卫的王位赐给他。
  • 路加福音 1:33 - 他要做王统管雅各家,直到永远, 他的国度没有穷尽。”
  • 列王纪上 8:19 - 只是你不可建造这殿宇, 而是你亲生的儿子—— 他将为我的名建造殿宇。’
圣经
资源
计划
奉献