逐节对照
- Amplified Bible - Now while war continued between the houses of Saul and David, Abner was proving himself strong in the house of Saul.
- 新标点和合本 - 扫罗家和大卫家争战的时候,押尼珥在扫罗家大有权势。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 扫罗家和大卫家争战的时候,押尼珥在扫罗家大有权势。
- 和合本2010(神版-简体) - 扫罗家和大卫家争战的时候,押尼珥在扫罗家大有权势。
- 当代译本 - 在扫罗和大卫两家争战期间,押尼珥在扫罗家权势日增。
- 圣经新译本 - 当扫罗家和大卫家交战的时候,押尼珥使自己在扫罗家的权势日渐强大。
- 中文标准译本 - 在扫罗家与大卫家争战期间,押尼珥在扫罗家强盛起来。
- 现代标点和合本 - 扫罗家和大卫家争战的时候,押尼珥在扫罗家大有权势。
- 和合本(拼音版) - 扫罗家和大卫家争战的时候,押尼珥在扫罗家大有权势。
- New International Version - During the war between the house of Saul and the house of David, Abner had been strengthening his own position in the house of Saul.
- New International Reader's Version - The fighting continued between David’s royal house and Saul’s royal house. Abner gained more and more power in the royal house of Saul.
- English Standard Version - While there was war between the house of Saul and the house of David, Abner was making himself strong in the house of Saul.
- New Living Translation - As the war between the house of Saul and the house of David went on, Abner became a powerful leader among those loyal to Saul.
- The Message - Abner took advantage of the continuing war between the house of Saul and the house of David to gain power for himself. Saul had had a concubine, Rizpah, the daughter of Aiah. One day Ish-Bosheth confronted Abner: “What business do you have sleeping with my father’s concubine?”
- Christian Standard Bible - During the war between the house of Saul and the house of David, Abner kept acquiring more power in the house of Saul.
- New American Standard Bible - Now it happened that while there was war between the house of Saul and the house of David, Abner was strengthening himself in the house of Saul.
- New King James Version - Now it was so, while there was war between the house of Saul and the house of David, that Abner was strengthening his hold on the house of Saul.
- American Standard Version - And it came to pass, while there was war between the house of Saul and the house of David, that Abner made himself strong in the house of Saul.
- King James Version - And it came to pass, while there was war between the house of Saul and the house of David, that Abner made himself strong for the house of Saul.
- New English Translation - As the war continued between the house of Saul and the house of David, Abner was becoming more influential in the house of Saul.
- World English Bible - While there was war between Saul’s house and David’s house, Abner made himself strong in Saul’s house.
- 新標點和合本 - 掃羅家和大衛家爭戰的時候,押尼珥在掃羅家大有權勢。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 掃羅家和大衛家爭戰的時候,押尼珥在掃羅家大有權勢。
- 和合本2010(神版-繁體) - 掃羅家和大衛家爭戰的時候,押尼珥在掃羅家大有權勢。
- 當代譯本 - 在掃羅和大衛兩家爭戰期間,押尼珥在掃羅家權勢日增。
- 聖經新譯本 - 當掃羅家和大衛家交戰的時候,押尼珥使自己在掃羅家的權勢日漸強大。
- 呂振中譯本 - 當 掃羅 家與 大衛 家之間有戰事的時候, 押尼珥 在 掃羅 家增強自己的權勢,
- 中文標準譯本 - 在掃羅家與大衛家爭戰期間,押尼珥在掃羅家強盛起來。
- 現代標點和合本 - 掃羅家和大衛家爭戰的時候,押尼珥在掃羅家大有權勢。
- 文理和合譯本 - 掃羅家與大衛家相戰時、押尼珥在掃羅家自強、
- 文理委辦譯本 - 斯時也、掃羅之家與大闢戰鬥、押尼耳強助之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 掃羅 家與 大衛 家相戰時、 押尼珥 力助 掃羅 家、
- Nueva Versión Internacional - Durante la guerra entre las familias de Saúl y David, Abner fue consolidando su posición en el reino de Saúl,
- 현대인의 성경 - 사울의 집안을 지지하는 자들과 다윗의 추종자들 사이에 전쟁이 계속되는 동안 아브넬은 사울의 집안을 지지하는 자들 가운데서 점점 자기 세력을 굳혀 갔다.
- Новый Русский Перевод - Во время войны между домом Саула и домом Давида Авнер укреплял свое собственное положение в доме Саула.
- Восточный перевод - Во время войны между домом Шаула и домом Давуда Авнер укреплял своё собственное положение в доме Шаула.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Во время войны между домом Шаула и домом Давуда Авнер укреплял своё собственное положение в доме Шаула.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Во время войны между домом Шаула и домом Довуда Абнир укреплял своё собственное положение в доме Шаула.
- La Bible du Semeur 2015 - Tant que dura la guerre entre la maison de Saül et celle de David, Abner renforça son influence dans la maison de Saül.
- リビングバイブル - 内戦が続く中、アブネルはサウル家で押しも押されもせぬ政治的指導者にのし上がっていきました。
- Nova Versão Internacional - Enquanto transcorria a guerra entre as famílias de Saul e de Davi, Abner foi ficando poderoso na família de Saul.
- Hoffnung für alle - Während des Krieges zwischen Isch-Boschet und David hielt Abner treu zu Sauls Königshaus.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trong thời gian chiến tranh với Đa-vít, Áp-ne đã củng cố địa vị mình giữa những người theo phe Sau-lơ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะที่การสู้รบระหว่างฝ่ายวงศ์วานของซาอูลกับฝ่ายดาวิดดำเนินไป อับเนอร์ก็ขยายอิทธิพลมากขึ้นเรื่อยๆ ในฝ่ายวงศ์วานของซาอูล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในขณะที่สงครามระหว่างพงศ์พันธุ์ของซาอูลกับพงศ์พันธุ์ของดาวิดดำเนินต่อไป อับเนอร์ก็ก่อกำลังให้เข้มแข็งขึ้นในพงศ์พันธุ์ของซาอูล
交叉引用
- 2 Chronicles 25:8 - But if you do go [in spite of this warning], be strong and courageous for battle; yet God will cause you to stumble and fall before the enemy, for God has power to help and to cause people to stumble.”
- Isaiah 8:9 - “Be broken [in pieces], O peoples, and be shattered! Listen, all you [our enemies from the] far countries. Prepare yourselves [for war], and be shattered; Prepare yourselves [for war], and be shattered.
- Isaiah 8:10 - Take counsel together [against Judah], but it will come to nothing; Speak the word, but it will not stand, For God is with us (Immanuel).”
- Matthew 12:30 - He who is not with Me [once and for all on My side] is against Me; and he who does not [unequivocally] gather with Me scatters.
- Joel 3:9 - Proclaim this among the [pagan] nations: Prepare a war! Stir up the mighty men! Let all the men of war come near, let them come up!
- Joel 3:10 - Beat your plowshares into swords And your pruning hooks into spears; Let the weak say, “I am strong!”
- Joel 3:11 - Hurry and come, all you surrounding nations, And gather yourselves there; Bring down, O Lord, Your mighty ones (Your warriors).
- Joel 3:12 - Let the nations be stirred [to action] And come up to the Valley of Jehoshaphat, For there I will sit to judge and punish All the surrounding nations.
- Joel 3:13 - Put in the sickle [of judgment], for the harvest is ripe; Come, tread [the grapes], for the wine press is full; The vats overflow, for the wickedness [of the people] is great.
- Proverbs 21:30 - There is no [human] wisdom or understanding Or counsel [that can prevail] against the Lord.
- 2 Kings 10:23 - Then Jehu with Jehonadab the son of Rechab went into the house of Baal; and he said to the worshipers of Baal, “Search carefully and see that there are no servants of the Lord here with you, but only the worshipers of Baal.”
- 2 Samuel 2:8 - Now [Saul’s cousin] Abner the son of Ner, commander of Saul’s army, had taken Ish-bosheth the son of Saul and brought him over to Mahanaim.
- 2 Samuel 2:9 - He made him king over Gilead, over the Ashurites, over Jezreel, over Ephraim, over Benjamin, even over all Israel [except Judah].