Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:25 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - You know perfectly well that he came to spy on you and find out everything you’re doing!”
  • 新标点和合本 - 你当晓得,尼珥的儿子押尼珥来是要诓哄你,要知道你的出入和你一切所行的事。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你知道,尼珥的儿子押尼珥来,是要骗你,要打听你的出入,知道你一切所行的事。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你知道,尼珥的儿子押尼珥来,是要骗你,要打听你的出入,知道你一切所行的事。”
  • 当代译本 - 你要知道,尼珥的儿子押尼珥想来骗你,探听你的虚实。”
  • 圣经新译本 - 你认识尼珥的儿子押尼珥,他来是要欺骗你,是要了解你的起居行动和你所作的一切事。”
  • 中文标准译本 - 你知道尼珥的儿子押尼珥,他来是要引诱你,要了解你的出入,了解你的一切行动。”
  • 现代标点和合本 - 你当晓得,尼珥的儿子押尼珥来是要诓哄你,要知道你的出入和你一切所行的事。”
  • 和合本(拼音版) - 你当晓得尼珥的儿子押尼珥来,是要诓哄你,要知道你的出入和你一切所行的事。”
  • New International Version - You know Abner son of Ner; he came to deceive you and observe your movements and find out everything you are doing.”
  • New International Reader's Version - You know what Abner, the son of Ner, is like. He came to trick you. He wanted to watch your every move. He came to find out everything you are doing.”
  • English Standard Version - You know that Abner the son of Ner came to deceive you and to know your going out and your coming in, and to know all that you are doing.”
  • Christian Standard Bible - You know that Abner son of Ner came to deceive you and to find out about your military activities and everything you’re doing.”
  • New American Standard Bible - You know Abner the son of Ner, that he came to gain your confidence, and to learn of your going out and coming in and to find out everything that you are doing.”
  • New King James Version - Surely you realize that Abner the son of Ner came to deceive you, to know your going out and your coming in, and to know all that you are doing.”
  • Amplified Bible - You know Abner the son of Ner, that he [only] came to deceive you [with flattering words] and to learn of your going out and coming in, and to find out what you are doing.”
  • American Standard Version - Thou knowest Abner the son of Ner, that he came to deceive thee, and to know thy going out and thy coming in, and to know all that thou doest.
  • King James Version - Thou knowest Abner the son of Ner, that he came to deceive thee, and to know thy going out and thy coming in, and to know all that thou doest.
  • New English Translation - You know Abner the son of Ner! Surely he came here to spy on you and to determine when you leave and when you return and to discover everything that you are doing!”
  • World English Bible - You know Abner the son of Ner. He came to deceive you, and to know your going out and your coming in, and to know all that you do.”
  • 新標點和合本 - 你當曉得,尼珥的兒子押尼珥來是要誆哄你,要知道你的出入和你一切所行的事。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你知道,尼珥的兒子押尼珥來,是要騙你,要打聽你的出入,知道你一切所行的事。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你知道,尼珥的兒子押尼珥來,是要騙你,要打聽你的出入,知道你一切所行的事。」
  • 當代譯本 - 你要知道,尼珥的兒子押尼珥想來騙你,探聽你的虛實。」
  • 聖經新譯本 - 你認識尼珥的兒子押尼珥,他來是要欺騙你,是要了解你的起居行動和你所作的一切事。”
  • 呂振中譯本 - 你要曉得 尼珥 的兒子 押尼珥 來、無非是要詐騙你,要知道你的出入,曉得你一切所行的罷了。』
  • 中文標準譯本 - 你知道尼珥的兒子押尼珥,他來是要引誘你,要了解你的出入,了解你的一切行動。」
  • 現代標點和合本 - 你當曉得,尼珥的兒子押尼珥來是要誆哄你,要知道你的出入和你一切所行的事。」
  • 文理和合譯本 - 爾知尼珥子押尼珥至此、乃欺爾也、欲窺爾之出入、與爾凡所為耳、
  • 文理委辦譯本 - 豈不知尼耳子押尼耳至此、乃欺爾也。欲窺伺爾出入、與凡所為耳。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 豈知 尼珥 之子 押尼珥 至此乃欺爾、欲窺伺爾之出入、與凡所為耳、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Ya Su Majestad lo conoce! Lo más seguro es que haya venido con engaño para averiguar qué planes tiene usted, y para enterarse de todo lo que usted está haciendo».
  • 현대인의 성경 - 왕도 잘 아시겠지만 그가 여기까지 온 것은 왕을 속이고 왕의 모든 동태를 살피기 위해서입니다.”
  • Новый Русский Перевод - Ты же знаешь Авнера, сына Нира, – он приходил, чтобы обмануть тебя и выведать все, что ты делаешь и куда ты ходишь.
  • Восточный перевод - Ты же знаешь Авнера, сына Нера, – он приходил, чтобы обмануть тебя и выведать всё, что ты делаешь и куда ты ходишь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты же знаешь Авнера, сына Нера, – он приходил, чтобы обмануть тебя и выведать всё, что ты делаешь и куда ты ходишь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты же знаешь Абнира, сына Нера, – он приходил, чтобы обмануть тебя и выведать всё, что ты делаешь и куда ты ходишь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourtant tu le connais, cet Abner, fils de Ner : c’est pour te tromper qu’il est venu, pour apprendre quels sont tes plans de campagne et pour savoir tout ce que tu fais.
  • Nova Versão Internacional - Conheces Abner, filho de Ner; ele veio para enganar-te, observar os teus movimentos e descobrir tudo o que estás fazendo”.
  • Hoffnung für alle - Du kennst ihn doch, er heuchelt dir nur etwas vor! In Wirklichkeit wollte er ausspionieren, was du tust und vorhast.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua biết Áp-ne đó chứ! Ông ta chỉ lừa gạt vua. Ông ta đến chỉ với mục đích dò xem đường đi nước bước của vua và mọi chương trình kế hoạch vua đang thi hành.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฝ่าพระบาทก็ทรงทราบอยู่แล้วว่าเขามาสืบดูลาดเลาเพื่อจะวางแผนและกลับมาเล่นงานเรา”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ทราบ​ว่า​อับเนอร์​บุตร​ของ​เนอร์​มา​ก็​เพื่อ​หลอก​ลวง​ท่าน และ​เพื่อ​ดู​ว่า​ท่าน​เข้า​นอก​ออก​ใน​อย่าง​ไร และ​ดู​ทุก​สิ่ง​ที่​ท่าน​กำลัง​กระทำ”
交叉引用
  • Romans 2:1 - You may think you can condemn such people, but you are just as bad, and you have no excuse! When you say they are wicked and should be punished, you are condemning yourself, for you who judge others do these very same things.
  • Genesis 42:16 - One of you must go and get your brother. I’ll keep the rest of you here in prison. Then we’ll find out whether or not your story is true. By the life of Pharaoh, if it turns out that you don’t have a younger brother, then I’ll know you are spies.”
  • John 7:47 - “Have you been led astray, too?” the Pharisees mocked.
  • John 7:12 - There was a lot of grumbling about him among the crowds. Some argued, “He’s a good man,” but others said, “He’s nothing but a fraud who deceives the people.”
  • Genesis 42:9 - And he remembered the dreams he’d had about them many years before. He said to them, “You are spies! You have come to see how vulnerable our land has become.”
  • 2 Samuel 10:3 - the Ammonite commanders said to Hanun, their master, “Do you really think these men are coming here to honor your father? No! David has sent them to spy out the city so they can come in and conquer it!”
  • 1 Samuel 29:4 - But the Philistine commanders were angry. “Send him back to the town you’ve given him!” they demanded. “He can’t go into the battle with us. What if he turns against us in battle and becomes our adversary? Is there any better way for him to reconcile himself with his master than by handing our heads over to him?
  • 1 Samuel 29:5 - Isn’t this the same David about whom the women of Israel sing in their dances, ‘Saul has killed his thousands, and David his ten thousands’?”
  • 1 Samuel 29:6 - So Achish finally summoned David and said to him, “I swear by the Lord that you have been a trustworthy ally. I think you should go with me into battle, for I’ve never found a single flaw in you from the day you arrived until today. But the other Philistine rulers won’t hear of it.
  • 2 Kings 18:32 - Then I will arrange to take you to another land like this one—a land of grain and new wine, bread and vineyards, olive groves and honey. Choose life instead of death! “Don’t listen to Hezekiah when he tries to mislead you by saying, ‘The Lord will rescue us!’
  • Genesis 42:12 - “Yes, you are!” Joseph insisted. “You have come to see how vulnerable our land has become.”
  • Psalms 121:8 - The Lord keeps watch over you as you come and go, both now and forever.
  • 2 Samuel 3:27 - When Abner arrived back at Hebron, Joab took him aside at the gateway as if to speak with him privately. But then he stabbed Abner in the stomach and killed him in revenge for killing his brother Asahel.
  • Numbers 27:17 - Give them someone who will guide them wherever they go and will lead them into battle, so the community of the Lord will not be like sheep without a shepherd.”
  • Isaiah 37:28 - “But I know you well— where you stay and when you come and go. I know the way you have raged against me.
  • Deuteronomy 28:6 - Wherever you go and whatever you do, you will be blessed.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - You know perfectly well that he came to spy on you and find out everything you’re doing!”
  • 新标点和合本 - 你当晓得,尼珥的儿子押尼珥来是要诓哄你,要知道你的出入和你一切所行的事。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你知道,尼珥的儿子押尼珥来,是要骗你,要打听你的出入,知道你一切所行的事。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你知道,尼珥的儿子押尼珥来,是要骗你,要打听你的出入,知道你一切所行的事。”
  • 当代译本 - 你要知道,尼珥的儿子押尼珥想来骗你,探听你的虚实。”
  • 圣经新译本 - 你认识尼珥的儿子押尼珥,他来是要欺骗你,是要了解你的起居行动和你所作的一切事。”
  • 中文标准译本 - 你知道尼珥的儿子押尼珥,他来是要引诱你,要了解你的出入,了解你的一切行动。”
  • 现代标点和合本 - 你当晓得,尼珥的儿子押尼珥来是要诓哄你,要知道你的出入和你一切所行的事。”
  • 和合本(拼音版) - 你当晓得尼珥的儿子押尼珥来,是要诓哄你,要知道你的出入和你一切所行的事。”
  • New International Version - You know Abner son of Ner; he came to deceive you and observe your movements and find out everything you are doing.”
  • New International Reader's Version - You know what Abner, the son of Ner, is like. He came to trick you. He wanted to watch your every move. He came to find out everything you are doing.”
  • English Standard Version - You know that Abner the son of Ner came to deceive you and to know your going out and your coming in, and to know all that you are doing.”
  • Christian Standard Bible - You know that Abner son of Ner came to deceive you and to find out about your military activities and everything you’re doing.”
  • New American Standard Bible - You know Abner the son of Ner, that he came to gain your confidence, and to learn of your going out and coming in and to find out everything that you are doing.”
  • New King James Version - Surely you realize that Abner the son of Ner came to deceive you, to know your going out and your coming in, and to know all that you are doing.”
  • Amplified Bible - You know Abner the son of Ner, that he [only] came to deceive you [with flattering words] and to learn of your going out and coming in, and to find out what you are doing.”
  • American Standard Version - Thou knowest Abner the son of Ner, that he came to deceive thee, and to know thy going out and thy coming in, and to know all that thou doest.
  • King James Version - Thou knowest Abner the son of Ner, that he came to deceive thee, and to know thy going out and thy coming in, and to know all that thou doest.
  • New English Translation - You know Abner the son of Ner! Surely he came here to spy on you and to determine when you leave and when you return and to discover everything that you are doing!”
  • World English Bible - You know Abner the son of Ner. He came to deceive you, and to know your going out and your coming in, and to know all that you do.”
  • 新標點和合本 - 你當曉得,尼珥的兒子押尼珥來是要誆哄你,要知道你的出入和你一切所行的事。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你知道,尼珥的兒子押尼珥來,是要騙你,要打聽你的出入,知道你一切所行的事。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你知道,尼珥的兒子押尼珥來,是要騙你,要打聽你的出入,知道你一切所行的事。」
  • 當代譯本 - 你要知道,尼珥的兒子押尼珥想來騙你,探聽你的虛實。」
  • 聖經新譯本 - 你認識尼珥的兒子押尼珥,他來是要欺騙你,是要了解你的起居行動和你所作的一切事。”
  • 呂振中譯本 - 你要曉得 尼珥 的兒子 押尼珥 來、無非是要詐騙你,要知道你的出入,曉得你一切所行的罷了。』
  • 中文標準譯本 - 你知道尼珥的兒子押尼珥,他來是要引誘你,要了解你的出入,了解你的一切行動。」
  • 現代標點和合本 - 你當曉得,尼珥的兒子押尼珥來是要誆哄你,要知道你的出入和你一切所行的事。」
  • 文理和合譯本 - 爾知尼珥子押尼珥至此、乃欺爾也、欲窺爾之出入、與爾凡所為耳、
  • 文理委辦譯本 - 豈不知尼耳子押尼耳至此、乃欺爾也。欲窺伺爾出入、與凡所為耳。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 豈知 尼珥 之子 押尼珥 至此乃欺爾、欲窺伺爾之出入、與凡所為耳、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Ya Su Majestad lo conoce! Lo más seguro es que haya venido con engaño para averiguar qué planes tiene usted, y para enterarse de todo lo que usted está haciendo».
  • 현대인의 성경 - 왕도 잘 아시겠지만 그가 여기까지 온 것은 왕을 속이고 왕의 모든 동태를 살피기 위해서입니다.”
  • Новый Русский Перевод - Ты же знаешь Авнера, сына Нира, – он приходил, чтобы обмануть тебя и выведать все, что ты делаешь и куда ты ходишь.
  • Восточный перевод - Ты же знаешь Авнера, сына Нера, – он приходил, чтобы обмануть тебя и выведать всё, что ты делаешь и куда ты ходишь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты же знаешь Авнера, сына Нера, – он приходил, чтобы обмануть тебя и выведать всё, что ты делаешь и куда ты ходишь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты же знаешь Абнира, сына Нера, – он приходил, чтобы обмануть тебя и выведать всё, что ты делаешь и куда ты ходишь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourtant tu le connais, cet Abner, fils de Ner : c’est pour te tromper qu’il est venu, pour apprendre quels sont tes plans de campagne et pour savoir tout ce que tu fais.
  • Nova Versão Internacional - Conheces Abner, filho de Ner; ele veio para enganar-te, observar os teus movimentos e descobrir tudo o que estás fazendo”.
  • Hoffnung für alle - Du kennst ihn doch, er heuchelt dir nur etwas vor! In Wirklichkeit wollte er ausspionieren, was du tust und vorhast.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua biết Áp-ne đó chứ! Ông ta chỉ lừa gạt vua. Ông ta đến chỉ với mục đích dò xem đường đi nước bước của vua và mọi chương trình kế hoạch vua đang thi hành.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฝ่าพระบาทก็ทรงทราบอยู่แล้วว่าเขามาสืบดูลาดเลาเพื่อจะวางแผนและกลับมาเล่นงานเรา”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ทราบ​ว่า​อับเนอร์​บุตร​ของ​เนอร์​มา​ก็​เพื่อ​หลอก​ลวง​ท่าน และ​เพื่อ​ดู​ว่า​ท่าน​เข้า​นอก​ออก​ใน​อย่าง​ไร และ​ดู​ทุก​สิ่ง​ที่​ท่าน​กำลัง​กระทำ”
  • Romans 2:1 - You may think you can condemn such people, but you are just as bad, and you have no excuse! When you say they are wicked and should be punished, you are condemning yourself, for you who judge others do these very same things.
  • Genesis 42:16 - One of you must go and get your brother. I’ll keep the rest of you here in prison. Then we’ll find out whether or not your story is true. By the life of Pharaoh, if it turns out that you don’t have a younger brother, then I’ll know you are spies.”
  • John 7:47 - “Have you been led astray, too?” the Pharisees mocked.
  • John 7:12 - There was a lot of grumbling about him among the crowds. Some argued, “He’s a good man,” but others said, “He’s nothing but a fraud who deceives the people.”
  • Genesis 42:9 - And he remembered the dreams he’d had about them many years before. He said to them, “You are spies! You have come to see how vulnerable our land has become.”
  • 2 Samuel 10:3 - the Ammonite commanders said to Hanun, their master, “Do you really think these men are coming here to honor your father? No! David has sent them to spy out the city so they can come in and conquer it!”
  • 1 Samuel 29:4 - But the Philistine commanders were angry. “Send him back to the town you’ve given him!” they demanded. “He can’t go into the battle with us. What if he turns against us in battle and becomes our adversary? Is there any better way for him to reconcile himself with his master than by handing our heads over to him?
  • 1 Samuel 29:5 - Isn’t this the same David about whom the women of Israel sing in their dances, ‘Saul has killed his thousands, and David his ten thousands’?”
  • 1 Samuel 29:6 - So Achish finally summoned David and said to him, “I swear by the Lord that you have been a trustworthy ally. I think you should go with me into battle, for I’ve never found a single flaw in you from the day you arrived until today. But the other Philistine rulers won’t hear of it.
  • 2 Kings 18:32 - Then I will arrange to take you to another land like this one—a land of grain and new wine, bread and vineyards, olive groves and honey. Choose life instead of death! “Don’t listen to Hezekiah when he tries to mislead you by saying, ‘The Lord will rescue us!’
  • Genesis 42:12 - “Yes, you are!” Joseph insisted. “You have come to see how vulnerable our land has become.”
  • Psalms 121:8 - The Lord keeps watch over you as you come and go, both now and forever.
  • 2 Samuel 3:27 - When Abner arrived back at Hebron, Joab took him aside at the gateway as if to speak with him privately. But then he stabbed Abner in the stomach and killed him in revenge for killing his brother Asahel.
  • Numbers 27:17 - Give them someone who will guide them wherever they go and will lead them into battle, so the community of the Lord will not be like sheep without a shepherd.”
  • Isaiah 37:28 - “But I know you well— where you stay and when you come and go. I know the way you have raged against me.
  • Deuteronomy 28:6 - Wherever you go and whatever you do, you will be blessed.
圣经
资源
计划
奉献