逐节对照
- New Living Translation - For this, O Lord, I will praise you among the nations; I will sing praises to your name.
- 新标点和合本 - 耶和华啊,因此我要在外邦中称谢你, 歌颂你的名。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,因此我要在列国中称谢你, 歌颂你的名。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,因此我要在列国中称谢你, 歌颂你的名。
- 当代译本 - 因此,耶和华啊, 我要在列邦中赞美你, 歌颂你的名。
- 圣经新译本 - 因此,耶和华啊,我要在列国中称赞你,歌颂你的名。
- 中文标准译本 - 因此我要在列国中称谢你, 耶和华啊,我要歌颂你的名!
- 现代标点和合本 - 耶和华啊,因此我要在外邦中称谢你, 歌颂你的名。
- 和合本(拼音版) - “耶和华啊,因此我要在外邦中称谢你, 歌颂你的名。
- New International Version - Therefore I will praise you, Lord, among the nations; I will sing the praises of your name.
- New International Reader's Version - Lord, I will praise you among the nations. I will sing your praise.
- English Standard Version - “For this I will praise you, O Lord, among the nations, and sing praises to your name.
- Christian Standard Bible - Therefore I will give thanks to you among the nations, Lord; I will sing praises about your name.
- New American Standard Bible - Therefore I will give thanks to You, Lord, among the nations, And I will sing praises to Your name.
- New King James Version - Therefore I will give thanks to You, O Lord, among the Gentiles, And sing praises to Your name.
- Amplified Bible - For this I will give thanks and praise You, O Lord, among the nations; I will sing praises to Your name.
- American Standard Version - Therefore I will give thanks unto thee, O Jehovah, among the nations, And will sing praises unto thy name.
- King James Version - Therefore I will give thanks unto thee, O Lord, among the heathen, and I will sing praises unto thy name.
- New English Translation - So I will give you thanks, O Lord, before the nations! I will sing praises to you.
- World English Bible - Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations, and will sing praises to your name.
- 新標點和合本 - 耶和華啊,因此我要在外邦中稱謝你, 歌頌你的名。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,因此我要在列國中稱謝你, 歌頌你的名。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,因此我要在列國中稱謝你, 歌頌你的名。
- 當代譯本 - 因此,耶和華啊, 我要在列邦中讚美你, 歌頌你的名。
- 聖經新譯本 - 因此,耶和華啊,我要在列國中稱讚你,歌頌你的名。
- 呂振中譯本 - 『因此永恆主啊,我要在列國中稱謝你; 我要唱揚你的名。
- 中文標準譯本 - 因此我要在列國中稱謝你, 耶和華啊,我要歌頌你的名!
- 現代標點和合本 - 耶和華啊,因此我要在外邦中稱謝你, 歌頌你的名。
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、我必於列邦中稱謝爾、歌頌爾名兮、
- 文理委辦譯本 - 異邦之中余頌美耶和華、謳歌其名。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主歟、因此我在列國讚美主歌頌主之名、
- Nueva Versión Internacional - Por eso, Señor, te alabo entre las naciones y canto salmos a tu nombre.
- 현대인의 성경 - 여호와여, 그러므로 내가 여러 민족 가운데서 주께 감사하며 주의 이름을 찬양합니다.
- Новый Русский Перевод - За это буду славить Тебя, Господи, среди других народов; имени Твоему воспою я хвалу.
- Восточный перевод - За это я буду славить Тебя, Вечный, среди других народов; имени Твоему воспою я хвалу.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - За это я буду славить Тебя, Вечный, среди других народов; имени Твоему воспою я хвалу.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - За это я буду славить Тебя, Вечный, среди других народов; имени Твоему воспою я хвалу.
- La Bible du Semeur 2015 - Aussi je publie tes louanges, ╵ô Eternel, parmi les peuples, je te célèbre par mes chants .
- リビングバイブル - ああ主よ。国々の中でどうして感謝しないでいられましょう。 お名前をほめ歌わずにいられましょう。
- Nova Versão Internacional - Por isso te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
- Hoffnung für alle - Darum will ich dich loben, Herr. Alle Völker sollen es hören! Deinen Namen will ich preisen mit meinem Lied.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế nên, tôi hằng ca ngợi, tôn vinh Cứu Chúa giữa các dân; Danh Ngài, tôi hân hoan chúc tụng,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า เพราะเหตุนี้ข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์ในหมู่ประชาชาติทั้งหลาย จะร้องเพลงสรรเสริญพระนามของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น ข้าพเจ้าจะขอบคุณพระองค์ท่ามกลางบรรดาประชาชาติ โอ พระผู้เป็นเจ้า ข้าพเจ้าจะร้องเพลงสรรเสริญพระนามของพระองค์
交叉引用
- Isaiah 12:1 - In that day you will sing: “I will praise you, O Lord! You were angry with me, but not anymore. Now you comfort me.
- Isaiah 12:2 - See, God has come to save me. I will trust in him and not be afraid. The Lord God is my strength and my song; he has given me victory.”
- Isaiah 12:3 - With joy you will drink deeply from the fountain of salvation!
- Isaiah 12:4 - In that wonderful day you will sing: “Thank the Lord! Praise his name! Tell the nations what he has done. Let them know how mighty he is!
- Isaiah 12:5 - Sing to the Lord, for he has done wonderful things. Make known his praise around the world.
- Isaiah 12:6 - Let all the people of Jerusalem shout his praise with joy! For great is the Holy One of Israel who lives among you.”
- Psalms 145:1 - I will exalt you, my God and King, and praise your name forever and ever.
- Psalms 145:2 - I will praise you every day; yes, I will praise you forever.
- Psalms 146:1 - Praise the Lord! Let all that I am praise the Lord.
- Psalms 146:2 - I will praise the Lord as long as I live. I will sing praises to my God with my dying breath.
- Psalms 18:49 - For this, O Lord, I will praise you among the nations; I will sing praises to your name.
- Romans 15:9 - He also came so that the Gentiles might give glory to God for his mercies to them. That is what the psalmist meant when he wrote: “For this, I will praise you among the Gentiles; I will sing praises to your name.”