逐节对照
- リビングバイブル - ヤイル人イラは王直属の祭司でした。
- 新标点和合本 - 睚珥人以拉作大卫的宰相。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 睚珥人以拉也作大卫的祭司。
- 和合本2010(神版-简体) - 睚珥人以拉也作大卫的祭司。
- 当代译本 - 雅珥人以拉做大卫的祭司。
- 圣经新译本 - 睚珥人以拉也作大卫的祭司。
- 中文标准译本 - 雅珥人伊拉也作大卫的祭司。
- 现代标点和合本 - 睚珥人以拉做大卫的宰相。
- 和合本(拼音版) - 睚珥人以拉作大卫的宰相。
- New International Version - and Ira the Jairite was David’s priest.
- New International Reader's Version - Ira, the Jairite, was David’s priest.
- English Standard Version - and Ira the Jairite was also David’s priest.
- New Living Translation - And Ira, a descendant of Jair, was David’s personal priest.
- Christian Standard Bible - and in addition, Ira the Jairite was David’s priest.
- New American Standard Bible - Ira the Jairite also was a priest to David.
- New King James Version - and Ira the Jairite was a chief minister under David.
- Amplified Bible - also Ira the Jairite was a priest to David.
- American Standard Version - and also Ira the Jairite was chief minister unto David.
- King James Version - And Ira also the Jairite was a chief ruler about David.
- New English Translation - Ira the Jairite was David’s personal priest.
- World English Bible - and Ira the Jairite was chief minister to David.
- 新標點和合本 - 睚珥人以拉作大衛的宰相。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 睚珥人以拉也作大衛的祭司。
- 和合本2010(神版-繁體) - 睚珥人以拉也作大衛的祭司。
- 當代譯本 - 雅珥人以拉做大衛的祭司。
- 聖經新譯本 - 睚珥人以拉也作大衛的祭司。
- 呂振中譯本 - 睚珥 人 以拉 做 大衛 的祭司。
- 中文標準譯本 - 雅珥人伊拉也作大衛的祭司。
- 現代標點和合本 - 睚珥人以拉做大衛的宰相。
- 文理和合譯本 - 睚珥人以拉為大衛之相、
- 文理委辦譯本 - 雅耳人以喇為牧伯、咸從大闢。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 睚珥 人 以拉 為 大衛 家之祭司、 或作為大衛之相
- Nueva Versión Internacional - Ira el yairita era sacerdote personal de David.
- 현대인의 성경 - 그리고 야일 사람 이라는 다윗의 보좌관이 되었다.
- Новый Русский Перевод - и иаритянин Ира также был священником у Давида.
- Восточный перевод - и иаритянин Ира также был священнослужителем у Давуда.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и иаритянин Ира также был священнослужителем у Давуда.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и иаритянин Ира также был священнослужителем у Довуда.
- La Bible du Semeur 2015 - David avait aussi pour prêtre Ira de Yaïr.
- Nova Versão Internacional - e Ira, de Jair, era sacerdote de Davi.
- Hoffnung für alle - und auch Ira aus Jaïr hatte den Rang eines Priesters.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Và Y-ra, người Giai-rơ làm tể tướng dưới triều Đa-vít.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และอิราแห่งยาอีร์เป็นปุโรหิตของดาวิด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และอิราชาวยาอีร์เป็นปุโรหิตของดาวิดด้วย
交叉引用
- 創世記 41:43 - 王はまた、国で第二の地位にあることを示す車を、ヨセフに与えました。ヨセフがどこかへ出かける時は、必ずだれかが、「総理大臣閣下のお通りーっ!」と叫ぶのです。
- 士師記 10:4 - ヤイルの三十人の息子は、三十頭のろばを乗り回し、ギルアデにある三十の町を所有していました。それらの町は今も「ヤイルの町」と呼ばれています。
- 士師記 10:5 - ヤイルは死んで、カモンに葬られました。
- 出エジプト記 2:16 - 父親の羊の群れに水を飲ませるために、ミデヤンの祭司の娘が七人、水をくみにやって来ました。ところが、水おけに水をくみ始めると、
- 創世記 41:45 - 王はまた、ヨセフに、「生死をつかさどる神のような権力を持つ者」という意味のエジプト名を与えました。また、オンの祭司〔当時の有力な宗教的・政治的指導者〕ポティ・フェラの娘アセナテを、妻として与えました。ヨセフの名はたちまちエジプト中に知れ渡りました。
- 歴代誌Ⅱ 35:15 - アサフの子孫に当たる歌い手たちは、数百年も前、ダビデ王、アサフ、ヘマン、王の預言者エドトンに指示されたとおり自分の持ち場についていました。門衛たちもそれぞれの門を守っていましたが、食事は同族のレビ人が用意して届けてくれたので、持ち場を離れる必要がありませんでした。
- 出エジプト記 24:11 - 長老たちは神を見たのに死なず、そればかりか、神の前でいっしょに食事をしました。
- サムエル記Ⅱ 8:18 - エホヤダの子ベナヤは護衛隊長、ダビデの子たちは側近を務めました。
- 出エジプト記 2:14 - すると男は、「何だと? よけいなお世話だ。だいたい、そういうおまえこそ何者だ。まるで王様か裁判官みたいな口をきくじゃないか。昨日のエジプト人だけでは足りず、おれまで殺そうというのか」と言いました。あんなに用心したのに、昨日したことがばれていたのです。モーセは非常に不安になりました。