Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:25 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Sheva was the secretary. Zadok and Abiathar were priests.
  • 新标点和合本 - 示法作书记;撒督和亚比亚他作祭司长;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 示法作书记;撒督和亚比亚他作祭司;
  • 和合本2010(神版-简体) - 示法作书记;撒督和亚比亚他作祭司;
  • 当代译本 - 示法做书记;撒督和亚比亚他做祭司;
  • 圣经新译本 - 示法作书记。撒督和亚比亚他作祭司长;
  • 中文标准译本 - 示法作书记,撒督和亚比亚特作祭司,
  • 现代标点和合本 - 示法做书记,撒督和亚比亚他做祭司长,
  • 和合本(拼音版) - 示法作书记;撒督和亚比亚他作祭司长;
  • New International Version - Sheva was secretary; Zadok and Abiathar were priests;
  • English Standard Version - and Sheva was secretary; and Zadok and Abiathar were priests;
  • New Living Translation - Sheva was the court secretary. Zadok and Abiathar were the priests.
  • Christian Standard Bible - Sheva was court secretary; Zadok and Abiathar were priests;
  • New American Standard Bible - and Sheva was scribe, and Zadok and Abiathar were priests;
  • New King James Version - Sheva was scribe; Zadok and Abiathar were the priests;
  • Amplified Bible - Sheva was the scribe; and Zadok and Abiathar were priests;
  • American Standard Version - and Sheva was scribe; and Zadok and Abiathar were priests;
  • King James Version - And Sheva was scribe: and Zadok and Abiathar were the priests:
  • New English Translation - Sheva was the scribe, and Zadok and Abiathar were the priests.
  • World English Bible - Sheva was scribe, and Zadok and Abiathar were priests,
  • 新標點和合本 - 示法作書記;撒督和亞比亞他作祭司長;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 示法作書記;撒督和亞比亞他作祭司;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 示法作書記;撒督和亞比亞他作祭司;
  • 當代譯本 - 示法做書記;撒督和亞比亞他做祭司;
  • 聖經新譯本 - 示法作書記。撒督和亞比亞他作祭司長;
  • 呂振中譯本 - 示法 做祕書; 撒督 和 亞比亞他 做祭司長;
  • 中文標準譯本 - 示法作書記,撒督和亞比亞特作祭司,
  • 現代標點和合本 - 示法做書記,撒督和亞比亞他做祭司長,
  • 文理和合譯本 - 示法為繕寫、撒督與亞比亞他為祭司、
  • 文理委辦譯本 - 示法職繕寫、撒督亞庇亞塔為祭司、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 示法 為繕寫、 撒督 與 亞比亞他 為祭司 長 、
  • Nueva Versión Internacional - Seva era el cronista; Sadoc y Abiatar eran los sacerdotes;
  • 현대인의 성경 - 스와는 서기관, 사독과 아비아달은 제사장,
  • Новый Русский Перевод - Шава был писарем; Цадок и Авиатар были священниками;
  • Восточный перевод - Шава был писарем; Цадок и Авиатар были священнослужителями,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шава был писарем; Цадок и Авиатар были священнослужителями,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Шава был писарем; Цадок и Авиатар были священнослужителями,
  • La Bible du Semeur 2015 - Sheva était secrétaire. Tsadoq et Abiatar étaient prêtres.
  • リビングバイブル - シェワは書記、ツァドクとエブヤタルは祭司長でした。
  • Nova Versão Internacional - Seva era secretário; Zadoque e Abiatar eram sacerdotes;
  • Hoffnung für alle - Schewa war Hofsekretär. Zadok und Abjatar waren die obersten Priester,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sê-va làm tổng thư ký. Xa-đốc và A-bia-tha làm thầy tế lễ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เชวาเป็นราชเลขา ศาโดกกับอาบียาธาร์เป็นปุโรหิต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เช-วา​เป็น​เลขา ศาโดก​และ​อาบียาธาร์​ปุโรหิต
交叉引用
  • 1 Chronicles 18:16 - Zadok, the son of Ahitub, was a priest. Ahimelek, the son of Abiathar, was also a priest. Shavsha was the secretary.
  • 2 Samuel 8:17 - Zadok, the son of Ahitub, was a priest. Ahimelek, the son of Abiathar, was also a priest. Seraiah was the secretary.
  • 1 Kings 4:4 - Benaiah was the commander in chief. He was the son of Jehoiada. Zadok and Abiathar were priests.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Sheva was the secretary. Zadok and Abiathar were priests.
  • 新标点和合本 - 示法作书记;撒督和亚比亚他作祭司长;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 示法作书记;撒督和亚比亚他作祭司;
  • 和合本2010(神版-简体) - 示法作书记;撒督和亚比亚他作祭司;
  • 当代译本 - 示法做书记;撒督和亚比亚他做祭司;
  • 圣经新译本 - 示法作书记。撒督和亚比亚他作祭司长;
  • 中文标准译本 - 示法作书记,撒督和亚比亚特作祭司,
  • 现代标点和合本 - 示法做书记,撒督和亚比亚他做祭司长,
  • 和合本(拼音版) - 示法作书记;撒督和亚比亚他作祭司长;
  • New International Version - Sheva was secretary; Zadok and Abiathar were priests;
  • English Standard Version - and Sheva was secretary; and Zadok and Abiathar were priests;
  • New Living Translation - Sheva was the court secretary. Zadok and Abiathar were the priests.
  • Christian Standard Bible - Sheva was court secretary; Zadok and Abiathar were priests;
  • New American Standard Bible - and Sheva was scribe, and Zadok and Abiathar were priests;
  • New King James Version - Sheva was scribe; Zadok and Abiathar were the priests;
  • Amplified Bible - Sheva was the scribe; and Zadok and Abiathar were priests;
  • American Standard Version - and Sheva was scribe; and Zadok and Abiathar were priests;
  • King James Version - And Sheva was scribe: and Zadok and Abiathar were the priests:
  • New English Translation - Sheva was the scribe, and Zadok and Abiathar were the priests.
  • World English Bible - Sheva was scribe, and Zadok and Abiathar were priests,
  • 新標點和合本 - 示法作書記;撒督和亞比亞他作祭司長;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 示法作書記;撒督和亞比亞他作祭司;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 示法作書記;撒督和亞比亞他作祭司;
  • 當代譯本 - 示法做書記;撒督和亞比亞他做祭司;
  • 聖經新譯本 - 示法作書記。撒督和亞比亞他作祭司長;
  • 呂振中譯本 - 示法 做祕書; 撒督 和 亞比亞他 做祭司長;
  • 中文標準譯本 - 示法作書記,撒督和亞比亞特作祭司,
  • 現代標點和合本 - 示法做書記,撒督和亞比亞他做祭司長,
  • 文理和合譯本 - 示法為繕寫、撒督與亞比亞他為祭司、
  • 文理委辦譯本 - 示法職繕寫、撒督亞庇亞塔為祭司、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 示法 為繕寫、 撒督 與 亞比亞他 為祭司 長 、
  • Nueva Versión Internacional - Seva era el cronista; Sadoc y Abiatar eran los sacerdotes;
  • 현대인의 성경 - 스와는 서기관, 사독과 아비아달은 제사장,
  • Новый Русский Перевод - Шава был писарем; Цадок и Авиатар были священниками;
  • Восточный перевод - Шава был писарем; Цадок и Авиатар были священнослужителями,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шава был писарем; Цадок и Авиатар были священнослужителями,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Шава был писарем; Цадок и Авиатар были священнослужителями,
  • La Bible du Semeur 2015 - Sheva était secrétaire. Tsadoq et Abiatar étaient prêtres.
  • リビングバイブル - シェワは書記、ツァドクとエブヤタルは祭司長でした。
  • Nova Versão Internacional - Seva era secretário; Zadoque e Abiatar eram sacerdotes;
  • Hoffnung für alle - Schewa war Hofsekretär. Zadok und Abjatar waren die obersten Priester,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sê-va làm tổng thư ký. Xa-đốc và A-bia-tha làm thầy tế lễ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เชวาเป็นราชเลขา ศาโดกกับอาบียาธาร์เป็นปุโรหิต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เช-วา​เป็น​เลขา ศาโดก​และ​อาบียาธาร์​ปุโรหิต
  • 1 Chronicles 18:16 - Zadok, the son of Ahitub, was a priest. Ahimelek, the son of Abiathar, was also a priest. Shavsha was the secretary.
  • 2 Samuel 8:17 - Zadok, the son of Ahitub, was a priest. Ahimelek, the son of Abiathar, was also a priest. Seraiah was the secretary.
  • 1 Kings 4:4 - Benaiah was the commander in chief. He was the son of Jehoiada. Zadok and Abiathar were priests.
圣经
资源
计划
奉献