逐节对照
- リビングバイブル - 翌朝、ついにダビデは戦場のヨアブあてに手紙をしたため、それをウリヤに持たせました。
- 新标点和合本 - 次日早晨,大卫写信与约押,交乌利亚随手带去。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 早晨,大卫写信给约押,交乌利亚亲手带去。
- 和合本2010(神版-简体) - 早晨,大卫写信给约押,交乌利亚亲手带去。
- 当代译本 - 第二天早上,大卫给约押写了一封信,要乌利亚带去。
- 圣经新译本 - 到了早晨,大卫写了一封给约押的信,交乌利亚亲手带去。
- 中文标准译本 - 到了早晨,大卫写了一封书信给约押,让乌利亚带去。
- 现代标点和合本 - 次日早晨,大卫写信于约押,交乌利亚随手带去,
- 和合本(拼音版) - 次日早晨,大卫写信与约押,交乌利亚随手带去。
- New International Version - In the morning David wrote a letter to Joab and sent it with Uriah.
- New International Reader's Version - The next morning David wrote a letter to Joab. He sent it along with Uriah.
- English Standard Version - In the morning David wrote a letter to Joab and sent it by the hand of Uriah.
- New Living Translation - So the next morning David wrote a letter to Joab and gave it to Uriah to deliver.
- The Message - In the morning David wrote a letter to Joab and sent it with Uriah. In the letter he wrote, “Put Uriah in the front lines where the fighting is the fiercest. Then pull back and leave him exposed so that he’s sure to be killed.”
- Christian Standard Bible - The next morning David wrote a letter to Joab and sent it with Uriah.
- New American Standard Bible - So in the morning David wrote a letter to Joab and sent it by the hand of Uriah.
- New King James Version - In the morning it happened that David wrote a letter to Joab and sent it by the hand of Uriah.
- Amplified Bible - In the morning David wrote a letter to Joab and sent it with Uriah.
- American Standard Version - And it came to pass in the morning, that David wrote a letter to Joab, and sent it by the hand of Uriah.
- King James Version - And it came to pass in the morning, that David wrote a letter to Joab, and sent it by the hand of Uriah.
- New English Translation - In the morning David wrote a letter to Joab and sent it with Uriah.
- World English Bible - In the morning, David wrote a letter to Joab, and sent it by the hand of Uriah.
- 新標點和合本 - 次日早晨,大衛寫信與約押,交烏利亞隨手帶去。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 早晨,大衛寫信給約押,交烏利亞親手帶去。
- 和合本2010(神版-繁體) - 早晨,大衛寫信給約押,交烏利亞親手帶去。
- 當代譯本 - 第二天早上,大衛給約押寫了一封信,要烏利亞帶去。
- 聖經新譯本 - 到了早晨,大衛寫了一封給約押的信,交烏利亞親手帶去。
- 呂振中譯本 - 到了早晨、 大衛 寫信給 約押 ,由 烏利亞 經手送去。
- 中文標準譯本 - 到了早晨,大衛寫了一封書信給約押,讓烏利亞帶去。
- 現代標點和合本 - 次日早晨,大衛寫信於約押,交烏利亞隨手帶去,
- 文理和合譯本 - 詰朝、大衛致書約押、付於烏利亞手以達、
- 文理委辦譯本 - 詰朝大闢致書約押、付於烏利亞手。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 明日 大衛 致書 約押 、命 烏利亞 齎之、
- Nueva Versión Internacional - A la mañana siguiente, David le escribió una carta a Joab, y se la envió por medio de Urías.
- 현대인의 성경 - 그 다음날 아침에 다윗은 편지를 써서 요압에게 전해 주라고 우리아에게 주었는데
- Новый Русский Перевод - Поутру Давид написал Иоаву письмо и отправил его с Урией.
- Восточный перевод - Поутру Давуд написал Иоаву письмо и отправил его с Урией.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поутру Давуд написал Иоаву письмо и отправил его с Урией.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поутру Довуд написал Иоаву письмо и отправил его с Урией.
- La Bible du Semeur 2015 - Le lendemain matin, David écrivit une lettre à Joab et chargea Urie de la lui remettre.
- Nova Versão Internacional - De manhã, Davi enviou uma carta a Joabe por meio de Urias.
- Hoffnung für alle - Am nächsten Morgen schrieb David einen Brief an Joab und gab ihn Uria mit.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sáng hôm sau, Đa-vít viết thư cho Giô-áp, nhờ U-ri cầm đi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช้าวันรุ่งขึ้นดาวิดทรงส่งสาส์นถึงโยอาบ มอบให้อุรียาห์เป็นผู้ถือไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้นรุ่งเช้าดาวิดเขียนข้อความถึงโยอาบ และให้อุรียาห์ยื่นให้โยอาบ
交叉引用
- 詩篇 52:2 - おまえは策略を謀ることにかけては天才だ。
- 詩篇 62:9 - 身分の高い者も低い者も、 神の目から見ればみな無に等しく、 天秤で計れば、空気より軽いことがわかります。
- エレミヤ書 17:9 - 人の心は何より欺きやすく、芯まで腐っている。 それがどんなに悪質であるか、 だれにもわからない。
- 詩篇 19:13 - 故意に悪に走ることからも引き止め、守ってください。 そうすれば、私は過ちを犯さず、 大きな罪からも逃れることができます。
- エレミヤ書 9:1 - ああ、私の目が涙の泉であったら、 殺された同胞のために、 昼となく夜となく、永久にすすり泣くことだろう。
- エレミヤ書 9:2 - ああ、どこか遠くへ行って何もかも忘れ、 荒野の小屋に住めたら、どんなに気が楽だろう。 彼らはみな姦淫の罪を犯し、 裏切り者になり下がってしまった。
- エレミヤ書 9:3 - 「彼らは舌を弓のように曲げ、不真実という矢を射る。 正しいことには縁もゆかりもない者で、 悪から悪へと進み、わたしのことなど いっこう心に留めない」と、主は言います。
- エレミヤ書 9:4 - 隣人や兄弟に気をつけなさい。 だれもかれも人を利用しようと、 中傷し合うからです。
- ミカ書 7:3 - 彼らは、あらゆる手段を用いて悪を働いている。 しかも、その手口のうまいこと。 政治家も裁判官も、わいろを求める。 金持ちは彼らを買収し、じゃま者を消す相談をする。 正義はゆがめられてしまった。
- ミカ書 7:4 - 一番ましな者でも、いばらのようにとげとげしい。 最もまっすぐな者でも、 いばらの垣根よりねじれている。 そんなあなたをさばく日が、すばやくやってくる。 処罰の時がそこまできている。 混乱と破滅と恐怖があなたに起こる。
- ミカ書 7:5 - だれも信用するな。 親友も、妻でさえも。
- 列王記Ⅰ 21:8 - イゼベルは王の名で手紙を書き、王の印を押して、ナボテが住むイズレエルの町の長老に送りました。
- 列王記Ⅰ 21:9 - 手紙には、こう書いてありました。「町の者に断食と祈りを命じなさい。それからナボテを呼び、
- 列王記Ⅰ 21:10 - 二人のならず者に、『ナボテは神と王とをのろった』と証言させるのです。そのうえで、ナボテを外に引き出して石打ちにしなさい。」