逐节对照
- Nueva Versión Internacional - Me preguntó quién era yo, y le respondí que era amalecita.
- 新标点和合本 - 他问我说:‘你是什么人?’我说:‘我是亚玛力人。’
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他问我说:‘你是什么人?’我说:‘我是亚玛力人。’
- 和合本2010(神版-简体) - 他问我说:‘你是什么人?’我说:‘我是亚玛力人。’
- 当代译本 - 他问我是什么人。我告诉他我是亚玛力人。
- 圣经新译本 - 他问我:‘你是谁?’我回答他:‘我是亚玛力人。’
- 中文标准译本 - 他问我:‘你是谁?’我回答他:‘我是亚玛力人。’
- 现代标点和合本 - 他问我说:‘你是什么人?’我说:‘我是亚玛力人。’
- 和合本(拼音版) - 他问我说:‘你是什么人?’我说:‘我是亚玛力人。’
- New International Version - “He asked me, ‘Who are you?’ “ ‘An Amalekite,’ I answered.
- New International Reader's Version - “He asked me, ‘Who are you?’ “ ‘An Amalekite,’ I answered.
- English Standard Version - And he said to me, ‘Who are you?’ I answered him, ‘I am an Amalekite.’
- New Living Translation - “He responded, ‘Who are you?’ “‘I am an Amalekite,’ I told him.
- Christian Standard Bible - He asked me, ‘Who are you? ’ I told him: I’m an Amalekite.
- New American Standard Bible - Then he said to me, ‘Who are you?’ And I answered him, ‘I am an Amalekite.’
- New King James Version - And he said to me, ‘Who are you?’ So I answered him, ‘I am an Amalekite.’
- Amplified Bible - He asked me, ‘Who are you?’ I answered him, ‘I am an Amalekite.’
- American Standard Version - And he said unto me, Who art thou? And I answered him, I am an Amalekite.
- King James Version - And he said unto me, Who art thou? And I answered him, I am an Amalekite.
- New English Translation - He asked me, ‘Who are you?’ I told him, ‘I’m an Amalekite.’
- World English Bible - He said to me, ‘Who are you?’ I answered him, ‘I am an Amalekite.’
- 新標點和合本 - 他問我說:『你是甚麼人?』我說:『我是亞瑪力人。』
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他問我說:『你是甚麼人?』我說:『我是亞瑪力人。』
- 和合本2010(神版-繁體) - 他問我說:『你是甚麼人?』我說:『我是亞瑪力人。』
- 當代譯本 - 他問我是什麼人。我告訴他我是亞瑪力人。
- 聖經新譯本 - 他問我:‘你是誰?’我回答他:‘我是亞瑪力人。’
- 呂振中譯本 - 他 問 我說:『你是誰?』我對他說:『我是 亞瑪力 人。』
- 中文標準譯本 - 他問我:『你是誰?』我回答他:『我是亞瑪力人。』
- 現代標點和合本 - 他問我說:『你是什麼人?』我說:『我是亞瑪力人。』
- 文理和合譯本 - 曰、爾為誰、曰、亞瑪力人也、
- 文理委辦譯本 - 彼曰、汝為誰。我曰、亞馬力人。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼曰、爾為誰、我曰、 亞瑪力 人、
- 현대인의 성경 - 왕은 ‘네가 누구냐?’ 하고 물었습니다. 그때 내가 ‘아말렉 사람입니다’ 하고 대답하자
- Новый Русский Перевод - Он спросил меня: «Кто ты?» – «Амаликитянин», – ответил я.
- Восточный перевод - Он спросил меня: «Кто ты?» – «Амаликитянин», – ответил я.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он спросил меня: «Кто ты?» – «Амаликитянин», – ответил я.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он спросил меня: «Кто ты?» – «Амаликитянин», – ответил я.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors il m’a demandé : « Qui es-tu ? » J’ai dit : « Je suis un Amalécite. »
- リビングバイブル - 『おまえはだれか』とお尋ねになります。『アマレク人でございます』とお答えしますと、
- Nova Versão Internacional - “Ele me perguntou: ‘Quem é você?’ “Sou amalequita, respondi.
- Hoffnung für alle - Als ich bei ihm war, fragte er: ›Wer bist du?‹ ›Ich bin ein Amalekiter‹, antwortete ich.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua hỏi: ‘Ngươi là ai?’ Tôi đáp: ‘Một người A-ma-léc.’
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พระองค์ตรัสถามว่า ‘เจ้าเป็นใคร?’ “ข้าพเจ้าทูลว่า ‘เป็นชาวอามาเลขพระเจ้าข้า’
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านถามว่า ‘เจ้าเป็นใคร’ ข้าพเจ้าตอบว่า ‘ข้าพเจ้าเป็นคนอามาเลข’
交叉引用
- Números 24:20 - Balán miró a Amalec y pronunció este oráculo: «Amalec fue el primero entre las naciones, pero su fin será la destrucción total».
- 1 Samuel 27:8 - Acostumbraba salir en campaña con sus hombres para saquear a los guesureos, guirzitas y amalecitas, pueblos que durante mucho tiempo habían habitado la zona que se extiende hacia Sur y hasta el país de Egipto.
- Deuteronomio 25:17 - »Recuerda lo que te hicieron los amalecitas después de que saliste de Egipto:
- Deuteronomio 25:18 - cuando estabas cansado y fatigado, salieron a tu encuentro y atacaron por la espalda a todos los rezagados. ¡No tuvieron temor de Dios!
- Deuteronomio 25:19 - Por eso, cuando el Señor tu Dios te dé la victoria sobre todas las naciones enemigas que rodean la tierra que él te da como herencia, borrarás para siempre el recuerdo de los descendientes de Amalec. ¡No lo olvides!
- Génesis 14:7 - Al volver, llegaron hasta Enmispat, es decir, Cades, y conquistaron todo el territorio de los amalecitas, y también el de los amorreos que vivían en la región de Jazezón Tamar.
- Éxodo 17:8 - Los amalecitas vinieron a Refidín y atacaron a los israelitas.
- Éxodo 17:9 - Entonces Moisés le ordenó a Josué: «Escoge algunos de nuestros hombres y sal a combatir a los amalecitas. Mañana yo estaré en la cima de la colina con la vara de Dios en la mano».
- Éxodo 17:10 - Josué siguió las órdenes de Moisés y les presentó batalla a los amalecitas. Por su parte, Moisés, Aarón y Jur subieron a la cima de la colina.
- Éxodo 17:11 - Mientras Moisés mantenía los brazos en alto, la batalla se inclinaba en favor de los israelitas; pero, cuando los bajaba, se inclinaba en favor de los amalecitas.
- Éxodo 17:12 - Cuando a Moisés se le cansaron los brazos, tomaron una piedra y se la pusieron debajo para que se sentara en ella; luego Aarón y Jur le sostuvieron los brazos, uno el izquierdo y otro el derecho, y así Moisés pudo mantenerlos firmes hasta la puesta del sol.
- Éxodo 17:13 - Fue así como Josué derrotó al ejército amalecita a filo de espada.
- Éxodo 17:14 - Entonces el Señor le dijo a Moisés: «Pon esto por escrito en un rollo de cuero, para que se recuerde, y que lo oiga bien Josué: Yo borraré por completo, bajo el cielo, todo rastro de los amalecitas».
- Éxodo 17:15 - Moisés edificó un altar y lo llamó «El Señor es mi estandarte».
- Éxodo 17:16 - Y exclamó: «¡Echa mano al estandarte del Señor! ¡La guerra del Señor contra Amalec será de generación en generación!»
- 1 Samuel 15:3 - Así que ve y ataca a los amalecitas ahora mismo. Destruye por completo todo lo que les pertenezca; no les tengas compasión. Mátalos a todos, hombres y mujeres, niños y recién nacidos, toros y ovejas, camellos y asnos”».
- 1 Samuel 30:1 - Al tercer día David y sus hombres llegaron a Siclag, pero se encontraron con que los amalecitas habían invadido la región del Néguev y que, luego de atacar e incendiar a Siclag,
- 1 Samuel 30:13 - —¿A quién perteneces? —le preguntó David—. ¿De dónde vienes? —Soy egipcio —le respondió—, esclavo de un amalecita. Hace tres días caí enfermo, y mi amo me abandonó.
- 1 Samuel 30:17 - David los atacó al amanecer y los combatió hasta la tarde del día siguiente. Los únicos que lograron escapar fueron cuatrocientos muchachos que huyeron en sus camellos.