Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:7 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - But by His word the present heavens and earth are being reserved for fire, kept for the day of judgment and destruction of ungodly people.
  • 新标点和合本 - 但现在的天地还是凭着那命存留,直留到不敬虔之人受审判遭沉沦的日子,用火焚烧。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但现在的天地还是凭着上帝的话存留,直留到不敬虔之人受审判遭沉沦的日子,用火焚烧。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但现在的天地还是凭着 神的话存留,直留到不敬虔之人受审判遭沉沦的日子,用火焚烧。
  • 当代译本 - 现在的天地同样是凭上帝的话语保留到被火焚烧的日子,就是不敬虔的人被审判和毁灭的日子。
  • 圣经新译本 - 但现在的天地,还是因着同样的话可以存留,直到不敬虔的人受审判和遭灭亡的日子,用火焚烧。
  • 中文标准译本 - 但现在的天和地,藉着他的话语得以存留,一直留到不敬神的人受审判和灭亡 的日子,被火焚烧 。
  • 现代标点和合本 - 但现在的天地还是凭着那命存留,直留到不敬虔之人受审判遭沉沦的日子,用火焚烧。
  • 和合本(拼音版) - 但现在的天地还是凭着那命存留,直留到不敬虔之人受审判遭沉沦的日子,用火焚烧。
  • New International Version - By the same word the present heavens and earth are reserved for fire, being kept for the day of judgment and destruction of the ungodly.
  • New International Reader's Version - By God’s word the heavens and earth of today are being reserved for fire. They are being kept for the day when God will judge. Then ungodly people will be destroyed.
  • English Standard Version - But by the same word the heavens and earth that now exist are stored up for fire, being kept until the day of judgment and destruction of the ungodly.
  • New Living Translation - And by the same word, the present heavens and earth have been stored up for fire. They are being kept for the day of judgment, when ungodly people will be destroyed.
  • Christian Standard Bible - By the same word, the present heavens and earth are stored up for fire, being kept for the day of judgment and destruction of the ungodly.
  • New King James Version - But the heavens and the earth which are now preserved by the same word, are reserved for fire until the day of judgment and perdition of ungodly men.
  • Amplified Bible - But by His word the present heavens and earth are being reserved for fire, being kept for the day of judgment and destruction of the ungodly people.
  • American Standard Version - but the heavens that now are, and the earth, by the same word have been stored up for fire, being reserved against the day of judgment and destruction of ungodly men.
  • King James Version - But the heavens and the earth, which are now, by the same word are kept in store, reserved unto fire against the day of judgment and perdition of ungodly men.
  • New English Translation - But by the same word the present heavens and earth have been reserved for fire, by being kept for the day of judgment and destruction of the ungodly.
  • World English Bible - But the heavens that exist now and the earth, by the same word have been stored up for fire, being reserved against the day of judgment and destruction of ungodly men.
  • 新標點和合本 - 但現在的天地還是憑着那命存留,直留到不敬虔之人受審判遭沉淪的日子,用火焚燒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但現在的天地還是憑着上帝的話存留,直留到不敬虔之人受審判遭沉淪的日子,用火焚燒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但現在的天地還是憑着 神的話存留,直留到不敬虔之人受審判遭沉淪的日子,用火焚燒。
  • 當代譯本 - 現在的天地同樣是憑上帝的話語保留到被火焚燒的日子,就是不敬虔的人被審判和毀滅的日子。
  • 聖經新譯本 - 但現在的天地,還是因著同樣的話可以存留,直到不敬虔的人受審判和遭滅亡的日子,用火焚燒。
  • 呂振中譯本 - 但現今的天和地呢、還是憑着那同一的話給火儲藏着保留着、等到審判的日子、不虔之人滅亡 的日子 。
  • 中文標準譯本 - 但現在的天和地,藉著他的話語得以存留,一直留到不敬神的人受審判和滅亡 的日子,被火焚燒 。
  • 現代標點和合本 - 但現在的天地還是憑著那命存留,直留到不敬虔之人受審判遭沉淪的日子,用火焚燒。
  • 文理和合譯本 - 但今之天地、以是命而存以待火、留至鞫日、即惡人淪亡之日也、○
  • 文理委辦譯本 - 今之天地、上帝存之、至審判惡人敗亡之日、焚之以火、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今之天地、賴天主之命而存、迨審判惡人淪亡之日、則以火焚之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 即現有天地、亦何嘗非憑天主之言而維持、以待不肖之徒受判被戮之日、而付諸一炬乎?
  • Nueva Versión Internacional - Y ahora, por esa misma palabra, el cielo y la tierra están guardados para el fuego, reservados para el día del juicio y de la destrucción de los impíos.
  • 현대인의 성경 - 그러나 현재의 하늘과 땅은 심판 날에 모든 경건치 않은 사람들을 불로 멸망시키기 위해 동일한 하나님의 말씀으로 보존되고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - А нынешние небеса и земля тем же словом Бога сберегаются для огня, они сохраняются до Дня Суда и гибели безбожных людей.
  • Восточный перевод - А нынешний мир тем же словом Всевышнего сберегается для огня, он сохраняется до Судного дня и гибели безбожных людей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А нынешний мир тем же словом Аллаха сберегается для огня, он сохраняется до Судного дня и гибели безбожных людей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А нынешний мир тем же словом Всевышнего сберегается для огня, он сохраняется до Судного дня и гибели безбожных людей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant à la terre et aux cieux actuels, ils sont réservés par cette même parole pour être livrés au feu : ils sont gardés en vue du jour du jugement où tous ceux qui n’ont aucun respect pour Dieu périront.
  • リビングバイブル - しかし神は、今の天と地を、不敬虔な者たちのさばきの日に火で焼き滅ぼすため、そのまま残しておくようにされたのです。
  • Nestle Aland 28 - οἱ δὲ νῦν οὐρανοὶ καὶ ἡ γῆ τῷ αὐτῷ λόγῳ τεθησαυρισμένοι εἰσὶν πυρὶ τηρούμενοι εἰς ἡμέραν κρίσεως καὶ ἀπωλείας τῶν ἀσεβῶν ἀνθρώπων.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οἱ δὲ νῦν οὐρανοὶ καὶ ἡ γῆ, τῷ αὐτῷ λόγῳ τεθησαυρισμένοι εἰσὶν, πυρὶ τηρούμενοι εἰς ἡμέραν κρίσεως καὶ ἀπωλείας τῶν ἀσεβῶν ἀνθρώπων.
  • Nova Versão Internacional - Pela mesma palavra os céus e a terra que agora existem estão reservados para o fogo, guardados para o dia do juízo e para a destruição dos ímpios.
  • Hoffnung für alle - Auch der jetzige Himmel und die jetzige Erde werden nur so lange bestehen, bis Gott das entscheidende Wort spricht: Wenn er es anordnet, wird das Feuer sie am Tag des Gerichts vernichten, und er wird sein Urteil über alle Gottlosen sprechen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chính Đức Chúa Trời cũng phán bảo trời đất tồn tại, để dành cho lửa thiêu đốt vào ngày phán xét, và tiêu diệt tất cả những người vô đạo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โดยพระดำรัสเดียวกันนี้ ฟ้าสวรรค์และโลกปัจจุบันก็ถูกสงวนไว้ให้ไฟเผาผลาญ ถูกเก็บไว้เพื่อวันแห่งการพิพากษาและความหายนะของคนอธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​คำกล่าว​เดียวกัน​นั้น​เอง ฟ้า​สวรรค์​และ​แผ่นดิน​โลก​ของ​ปัจจุบัน​นี้​ถูก​เก็บ​ไว้​เพื่อ​ให้​ไฟ​เผาผลาญ เก็บ​ไว้​เพื่อ​วัน​พิพากษา​และ​วัน​พินาศ​ของ​บรรดา​คน​ที่​ไร้​คุณธรรม
交叉引用
  • Revelation 17:11 - The beast which was, and is not, is himself also an eighth and is one of the seven, and he goes to destruction.
  • Zephaniah 3:8 - “Therefore wait for Me,” declares the Lord, “For the day when I rise up as a witness. Indeed, My decision is to gather nations, To assemble kingdoms, To pour out on them My indignation, All My burning anger; For all the earth will be devoured By the fire of My zeal.
  • Revelation 20:11 - Then I saw a great white throne and Him who sat upon it, from whose presence earth and heaven fled, and no place was found for them.
  • Philippians 1:28 - and in no way alarmed by your opponents—which is a sign of destruction for them, but of salvation for you, and this too, from God.
  • 1 Timothy 6:9 - But those who want to get rich fall into temptation and a trap, and many foolish and harmful desires which plunge people into ruin and destruction.
  • Psalms 102:26 - Even they will perish, but You endure; All of them will wear out like a garment; Like clothing You will change them and they will pass away.
  • Romans 2:5 - But because of your stubbornness and unrepentant heart you are storing up wrath for yourself on the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God,
  • Jude 1:7 - just as Sodom and Gomorrah and the cities around them, since they in the same way as these angels indulged in sexual perversion and went after strange flesh, are exhibited as an example in undergoing the punishment of eternal fire.
  • 2 Thessalonians 2:3 - No one is to deceive you in any way! For it will not come unless the apostasy comes first, and the man of lawlessness is revealed, the son of destruction,
  • Matthew 12:36 - But I tell you that for every careless word that people speak, they will give an account of it on the day of judgment.
  • Matthew 11:22 - Nevertheless I say to you, it will be more tolerable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you.
  • Matthew 11:24 - Nevertheless I say to you that it will be more tolerable for the land of Sodom on the day of judgment, than for you.”
  • Revelation 17:8 - “The beast that you saw was, and is not, and is about to come up out of the abyss and go to destruction. And those who live on the earth, whose names have not been written in the book of life from the foundation of the world, will wonder when they see the beast, that he was, and is not, and will come.
  • Matthew 10:15 - Truly I say to you, it will be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah on the day of judgment, than for that city.
  • Mark 6:11 - Any place that does not receive you or listen to you, as you go out from there, shake the dust off the soles of your feet as a testimony against them.”
  • Psalms 50:3 - May our God come and not keep silent; Fire devours before Him, And a storm is violently raging around Him.
  • 2 Peter 2:9 - then the Lord knows how to rescue the godly from a trial, and to keep the unrighteous under punishment for the day of judgment,
  • Matthew 25:41 - “Then He will also say to those on His left, ‘Depart from Me, you accursed people, into the eternal fire which has been prepared for the devil and his angels;
  • 2 Thessalonians 1:7 - and to give relief to you who are afflicted, along with us, when the Lord Jesus will be revealed from heaven with His mighty angels
  • 2 Thessalonians 1:8 - in flaming fire, dealing out retribution to those who do not know God, and to those who do not obey the gospel of our Lord Jesus.
  • Isaiah 51:6 - Raise your eyes to the sky, Then look to the earth beneath; For the sky will vanish like smoke, And the earth will wear out like a garment And its inhabitants will die in the same way. But My salvation will be forever, And My righteousness will not fail.
  • Revelation 21:1 - Then I saw a new heaven and a new earth; for the first heaven and the first earth passed away, and there is no longer any sea.
  • Matthew 24:35 - Heaven and earth will pass away, but My words will not pass away.
  • 2 Peter 3:12 - looking for and hastening the coming of the day of God, because of which the heavens will be destroyed by burning, and the elements will melt with intense heat!
  • 2 Peter 3:10 - But the day of the Lord will come like a thief, in which the heavens will pass away with a roar and the elements will be destroyed with intense heat, and the earth and its works will be discovered.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - But by His word the present heavens and earth are being reserved for fire, kept for the day of judgment and destruction of ungodly people.
  • 新标点和合本 - 但现在的天地还是凭着那命存留,直留到不敬虔之人受审判遭沉沦的日子,用火焚烧。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但现在的天地还是凭着上帝的话存留,直留到不敬虔之人受审判遭沉沦的日子,用火焚烧。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但现在的天地还是凭着 神的话存留,直留到不敬虔之人受审判遭沉沦的日子,用火焚烧。
  • 当代译本 - 现在的天地同样是凭上帝的话语保留到被火焚烧的日子,就是不敬虔的人被审判和毁灭的日子。
  • 圣经新译本 - 但现在的天地,还是因着同样的话可以存留,直到不敬虔的人受审判和遭灭亡的日子,用火焚烧。
  • 中文标准译本 - 但现在的天和地,藉着他的话语得以存留,一直留到不敬神的人受审判和灭亡 的日子,被火焚烧 。
  • 现代标点和合本 - 但现在的天地还是凭着那命存留,直留到不敬虔之人受审判遭沉沦的日子,用火焚烧。
  • 和合本(拼音版) - 但现在的天地还是凭着那命存留,直留到不敬虔之人受审判遭沉沦的日子,用火焚烧。
  • New International Version - By the same word the present heavens and earth are reserved for fire, being kept for the day of judgment and destruction of the ungodly.
  • New International Reader's Version - By God’s word the heavens and earth of today are being reserved for fire. They are being kept for the day when God will judge. Then ungodly people will be destroyed.
  • English Standard Version - But by the same word the heavens and earth that now exist are stored up for fire, being kept until the day of judgment and destruction of the ungodly.
  • New Living Translation - And by the same word, the present heavens and earth have been stored up for fire. They are being kept for the day of judgment, when ungodly people will be destroyed.
  • Christian Standard Bible - By the same word, the present heavens and earth are stored up for fire, being kept for the day of judgment and destruction of the ungodly.
  • New King James Version - But the heavens and the earth which are now preserved by the same word, are reserved for fire until the day of judgment and perdition of ungodly men.
  • Amplified Bible - But by His word the present heavens and earth are being reserved for fire, being kept for the day of judgment and destruction of the ungodly people.
  • American Standard Version - but the heavens that now are, and the earth, by the same word have been stored up for fire, being reserved against the day of judgment and destruction of ungodly men.
  • King James Version - But the heavens and the earth, which are now, by the same word are kept in store, reserved unto fire against the day of judgment and perdition of ungodly men.
  • New English Translation - But by the same word the present heavens and earth have been reserved for fire, by being kept for the day of judgment and destruction of the ungodly.
  • World English Bible - But the heavens that exist now and the earth, by the same word have been stored up for fire, being reserved against the day of judgment and destruction of ungodly men.
  • 新標點和合本 - 但現在的天地還是憑着那命存留,直留到不敬虔之人受審判遭沉淪的日子,用火焚燒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但現在的天地還是憑着上帝的話存留,直留到不敬虔之人受審判遭沉淪的日子,用火焚燒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但現在的天地還是憑着 神的話存留,直留到不敬虔之人受審判遭沉淪的日子,用火焚燒。
  • 當代譯本 - 現在的天地同樣是憑上帝的話語保留到被火焚燒的日子,就是不敬虔的人被審判和毀滅的日子。
  • 聖經新譯本 - 但現在的天地,還是因著同樣的話可以存留,直到不敬虔的人受審判和遭滅亡的日子,用火焚燒。
  • 呂振中譯本 - 但現今的天和地呢、還是憑着那同一的話給火儲藏着保留着、等到審判的日子、不虔之人滅亡 的日子 。
  • 中文標準譯本 - 但現在的天和地,藉著他的話語得以存留,一直留到不敬神的人受審判和滅亡 的日子,被火焚燒 。
  • 現代標點和合本 - 但現在的天地還是憑著那命存留,直留到不敬虔之人受審判遭沉淪的日子,用火焚燒。
  • 文理和合譯本 - 但今之天地、以是命而存以待火、留至鞫日、即惡人淪亡之日也、○
  • 文理委辦譯本 - 今之天地、上帝存之、至審判惡人敗亡之日、焚之以火、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今之天地、賴天主之命而存、迨審判惡人淪亡之日、則以火焚之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 即現有天地、亦何嘗非憑天主之言而維持、以待不肖之徒受判被戮之日、而付諸一炬乎?
  • Nueva Versión Internacional - Y ahora, por esa misma palabra, el cielo y la tierra están guardados para el fuego, reservados para el día del juicio y de la destrucción de los impíos.
  • 현대인의 성경 - 그러나 현재의 하늘과 땅은 심판 날에 모든 경건치 않은 사람들을 불로 멸망시키기 위해 동일한 하나님의 말씀으로 보존되고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - А нынешние небеса и земля тем же словом Бога сберегаются для огня, они сохраняются до Дня Суда и гибели безбожных людей.
  • Восточный перевод - А нынешний мир тем же словом Всевышнего сберегается для огня, он сохраняется до Судного дня и гибели безбожных людей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А нынешний мир тем же словом Аллаха сберегается для огня, он сохраняется до Судного дня и гибели безбожных людей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А нынешний мир тем же словом Всевышнего сберегается для огня, он сохраняется до Судного дня и гибели безбожных людей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant à la terre et aux cieux actuels, ils sont réservés par cette même parole pour être livrés au feu : ils sont gardés en vue du jour du jugement où tous ceux qui n’ont aucun respect pour Dieu périront.
  • リビングバイブル - しかし神は、今の天と地を、不敬虔な者たちのさばきの日に火で焼き滅ぼすため、そのまま残しておくようにされたのです。
  • Nestle Aland 28 - οἱ δὲ νῦν οὐρανοὶ καὶ ἡ γῆ τῷ αὐτῷ λόγῳ τεθησαυρισμένοι εἰσὶν πυρὶ τηρούμενοι εἰς ἡμέραν κρίσεως καὶ ἀπωλείας τῶν ἀσεβῶν ἀνθρώπων.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οἱ δὲ νῦν οὐρανοὶ καὶ ἡ γῆ, τῷ αὐτῷ λόγῳ τεθησαυρισμένοι εἰσὶν, πυρὶ τηρούμενοι εἰς ἡμέραν κρίσεως καὶ ἀπωλείας τῶν ἀσεβῶν ἀνθρώπων.
  • Nova Versão Internacional - Pela mesma palavra os céus e a terra que agora existem estão reservados para o fogo, guardados para o dia do juízo e para a destruição dos ímpios.
  • Hoffnung für alle - Auch der jetzige Himmel und die jetzige Erde werden nur so lange bestehen, bis Gott das entscheidende Wort spricht: Wenn er es anordnet, wird das Feuer sie am Tag des Gerichts vernichten, und er wird sein Urteil über alle Gottlosen sprechen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chính Đức Chúa Trời cũng phán bảo trời đất tồn tại, để dành cho lửa thiêu đốt vào ngày phán xét, và tiêu diệt tất cả những người vô đạo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โดยพระดำรัสเดียวกันนี้ ฟ้าสวรรค์และโลกปัจจุบันก็ถูกสงวนไว้ให้ไฟเผาผลาญ ถูกเก็บไว้เพื่อวันแห่งการพิพากษาและความหายนะของคนอธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​คำกล่าว​เดียวกัน​นั้น​เอง ฟ้า​สวรรค์​และ​แผ่นดิน​โลก​ของ​ปัจจุบัน​นี้​ถูก​เก็บ​ไว้​เพื่อ​ให้​ไฟ​เผาผลาญ เก็บ​ไว้​เพื่อ​วัน​พิพากษา​และ​วัน​พินาศ​ของ​บรรดา​คน​ที่​ไร้​คุณธรรม
  • Revelation 17:11 - The beast which was, and is not, is himself also an eighth and is one of the seven, and he goes to destruction.
  • Zephaniah 3:8 - “Therefore wait for Me,” declares the Lord, “For the day when I rise up as a witness. Indeed, My decision is to gather nations, To assemble kingdoms, To pour out on them My indignation, All My burning anger; For all the earth will be devoured By the fire of My zeal.
  • Revelation 20:11 - Then I saw a great white throne and Him who sat upon it, from whose presence earth and heaven fled, and no place was found for them.
  • Philippians 1:28 - and in no way alarmed by your opponents—which is a sign of destruction for them, but of salvation for you, and this too, from God.
  • 1 Timothy 6:9 - But those who want to get rich fall into temptation and a trap, and many foolish and harmful desires which plunge people into ruin and destruction.
  • Psalms 102:26 - Even they will perish, but You endure; All of them will wear out like a garment; Like clothing You will change them and they will pass away.
  • Romans 2:5 - But because of your stubbornness and unrepentant heart you are storing up wrath for yourself on the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God,
  • Jude 1:7 - just as Sodom and Gomorrah and the cities around them, since they in the same way as these angels indulged in sexual perversion and went after strange flesh, are exhibited as an example in undergoing the punishment of eternal fire.
  • 2 Thessalonians 2:3 - No one is to deceive you in any way! For it will not come unless the apostasy comes first, and the man of lawlessness is revealed, the son of destruction,
  • Matthew 12:36 - But I tell you that for every careless word that people speak, they will give an account of it on the day of judgment.
  • Matthew 11:22 - Nevertheless I say to you, it will be more tolerable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you.
  • Matthew 11:24 - Nevertheless I say to you that it will be more tolerable for the land of Sodom on the day of judgment, than for you.”
  • Revelation 17:8 - “The beast that you saw was, and is not, and is about to come up out of the abyss and go to destruction. And those who live on the earth, whose names have not been written in the book of life from the foundation of the world, will wonder when they see the beast, that he was, and is not, and will come.
  • Matthew 10:15 - Truly I say to you, it will be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah on the day of judgment, than for that city.
  • Mark 6:11 - Any place that does not receive you or listen to you, as you go out from there, shake the dust off the soles of your feet as a testimony against them.”
  • Psalms 50:3 - May our God come and not keep silent; Fire devours before Him, And a storm is violently raging around Him.
  • 2 Peter 2:9 - then the Lord knows how to rescue the godly from a trial, and to keep the unrighteous under punishment for the day of judgment,
  • Matthew 25:41 - “Then He will also say to those on His left, ‘Depart from Me, you accursed people, into the eternal fire which has been prepared for the devil and his angels;
  • 2 Thessalonians 1:7 - and to give relief to you who are afflicted, along with us, when the Lord Jesus will be revealed from heaven with His mighty angels
  • 2 Thessalonians 1:8 - in flaming fire, dealing out retribution to those who do not know God, and to those who do not obey the gospel of our Lord Jesus.
  • Isaiah 51:6 - Raise your eyes to the sky, Then look to the earth beneath; For the sky will vanish like smoke, And the earth will wear out like a garment And its inhabitants will die in the same way. But My salvation will be forever, And My righteousness will not fail.
  • Revelation 21:1 - Then I saw a new heaven and a new earth; for the first heaven and the first earth passed away, and there is no longer any sea.
  • Matthew 24:35 - Heaven and earth will pass away, but My words will not pass away.
  • 2 Peter 3:12 - looking for and hastening the coming of the day of God, because of which the heavens will be destroyed by burning, and the elements will melt with intense heat!
  • 2 Peter 3:10 - But the day of the Lord will come like a thief, in which the heavens will pass away with a roar and the elements will be destroyed with intense heat, and the earth and its works will be discovered.
圣经
资源
计划
奉献