逐节对照
- New King James Version - So he answered, “Do not fear, for those who are with us are more than those who are with them.”
- 新标点和合本 - 神人说:“不要惧怕!与我们同在的比与他们同在的更多。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 神人说:“不要惧怕!因与我们同在的比与他们同在的更多。”
- 和合本2010(神版-简体) - 神人说:“不要惧怕!因与我们同在的比与他们同在的更多。”
- 当代译本 - 上帝的仆人说:“不要害怕!我们的兵马比他们的还要多。”
- 圣经新译本 - 神人说:“不要惧怕,因为和我们在一起的比和他们在一起的更多。”
- 中文标准译本 - 以利沙说:“不要害怕,因为与我们同在的比与他们同在的更多。”
- 现代标点和合本 - 神人说:“不要惧怕,与我们同在的比与他们同在的更多。”
- 和合本(拼音版) - 神人说:“不要惧怕!与我们同在的,比与他们同在的更多。”
- New International Version - “Don’t be afraid,” the prophet answered. “Those who are with us are more than those who are with them.”
- New International Reader's Version - “Don’t be afraid,” the prophet answered. “Those who are with us are more than those who are with them.”
- English Standard Version - He said, “Do not be afraid, for those who are with us are more than those who are with them.”
- New Living Translation - “Don’t be afraid!” Elisha told him. “For there are more on our side than on theirs!”
- The Message - He said, “Don’t worry about it—there are more on our side than on their side.”
- Christian Standard Bible - Elisha said, “Don’t be afraid, for those who are with us outnumber those who are with them.”
- New American Standard Bible - And he said, “Do not be afraid, for those who are with us are greater than those who are with them.”
- Amplified Bible - Elisha answered, “Do not be afraid, for those who are with us are more than those who are with them.”
- American Standard Version - And he answered, Fear not; for they that are with us are more than they that are with them.
- King James Version - And he answered, Fear not: for they that be with us are more than they that be with them.
- New English Translation - He replied, “Don’t be afraid, for our side outnumbers them.”
- World English Bible - He answered, “Don’t be afraid; for those who are with us are more than those who are with them.”
- 新標點和合本 - 神人說:「不要懼怕!與我們同在的比與他們同在的更多。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 神人說:「不要懼怕!因與我們同在的比與他們同在的更多。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 神人說:「不要懼怕!因與我們同在的比與他們同在的更多。」
- 當代譯本 - 上帝的僕人說:「不要害怕!我們的兵馬比他們的還要多。」
- 聖經新譯本 - 神人說:“不要懼怕,因為和我們在一起的比和他們在一起的更多。”
- 呂振中譯本 - 神人說:『不要懼怕;和我們同在的比和他們同在的更多。』
- 中文標準譯本 - 以利沙說:「不要害怕,因為與我們同在的比與他們同在的更多。」
- 現代標點和合本 - 神人說:「不要懼怕,與我們同在的比與他們同在的更多。」
- 文理和合譯本 - 曰、勿懼、偕我者較偕彼者尤眾、
- 文理委辦譯本 - 曰、毋畏、助我者、較助彼者眾。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曰、勿懼、助我者較助彼者眾、
- Nueva Versión Internacional - —No tengas miedo —respondió Eliseo—. Los que están con nosotros son más que ellos.
- 현대인의 성경 - 그때 엘리사는 “두려워하지 말아라. 우리와 함께한 군대가 그들의 군대보다 더 많다” 하고
- Новый Русский Перевод - – Не бойся, – ответил пророк. – Тех, кто с нами, больше, чем тех, кто с ними.
- Восточный перевод - – Не бойся, – ответил пророк. – Тех, кто с нами, больше, чем тех, кто с ними.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Не бойся, – ответил пророк. – Тех, кто с нами, больше, чем тех, кто с ними.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Не бойся, – ответил пророк. – Тех, кто с нами, больше, чем тех, кто с ними.
- La Bible du Semeur 2015 - Elisée répondit : N’aie pas peur, car ceux qui sont avec nous sont plus nombreux qu’eux.
- リビングバイブル - 「恐れるな。私たちの軍勢は彼らよりも多く、強いのだから。」
- Nova Versão Internacional - O profeta respondeu: “Não tenha medo. Aqueles que estão conosco são mais numerosos do que eles”.
- Hoffnung für alle - Doch Elisa beruhigte ihn: »Du brauchst keine Angst zu haben! Denn auf unserer Seite steht ein noch größeres Heer.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ê-li-sê ôn tồn bảo: “Con đừng sợ. Lực lượng bên ta đông hơn bên chúng.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เอลีชากล่าวว่า “อย่าตกใจกลัวไปเลย ฝ่ายเรามีมากกว่าฝ่ายเขา”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านตอบว่า “อย่ากลัวเลย เพราะว่าคนของพวกเรามีมากกว่าคนของพวกเขา”
交叉引用
- Psalms 46:7 - The Lord of hosts is with us; The God of Jacob is our refuge. Selah
- Psalms 3:6 - I will not be afraid of ten thousands of people Who have set themselves against me all around.
- Psalms 11:1 - In the Lord I put my trust; How can you say to my soul, “Flee as a bird to your mountain”?
- Mark 16:6 - But he said to them, “Do not be alarmed. You seek Jesus of Nazareth, who was crucified. He is risen! He is not here. See the place where they laid Him.
- Isaiah 8:12 - “Do not say, ‘A conspiracy,’ Concerning all that this people call a conspiracy, Nor be afraid of their threats, nor be troubled.
- Isaiah 8:13 - The Lord of hosts, Him you shall hallow; Let Him be your fear, And let Him be your dread.
- 2 Chronicles 16:9 - For the eyes of the Lord run to and fro throughout the whole earth, to show Himself strong on behalf of those whose heart is loyal to Him. In this you have done foolishly; therefore from now on you shall have wars.”
- Psalms 27:3 - Though an army may encamp against me, My heart shall not fear; Though war may rise against me, In this I will be confident.
- Philippians 1:28 - and not in any way terrified by your adversaries, which is to them a proof of perdition, but to you of salvation, and that from God.
- Psalms 46:11 - The Lord of hosts is with us; The God of Jacob is our refuge. Selah
- Psalms 118:11 - They surrounded me, Yes, they surrounded me; But in the name of the Lord I will destroy them.
- Psalms 118:12 - They surrounded me like bees; They were quenched like a fire of thorns; For in the name of the Lord I will destroy them.
- Acts 18:9 - Now the Lord spoke to Paul in the night by a vision, “Do not be afraid, but speak, and do not keep silent;
- Acts 18:10 - for I am with you, and no one will attack you to hurt you; for I have many people in this city.”
- Exodus 14:13 - And Moses said to the people, “Do not be afraid. Stand still, and see the salvation of the Lord, which He will accomplish for you today. For the Egyptians whom you see today, you shall see again no more forever.
- Isaiah 8:10 - Take counsel together, but it will come to nothing; Speak the word, but it will not stand, For God is with us.”
- Matthew 26:53 - Or do you think that I cannot now pray to My Father, and He will provide Me with more than twelve legions of angels?
- Psalms 55:18 - He has redeemed my soul in peace from the battle that was against me, For there were many against me.
- 2 Chronicles 32:7 - “Be strong and courageous; do not be afraid nor dismayed before the king of Assyria, nor before all the multitude that is with him; for there are more with us than with him.
- 2 Chronicles 32:8 - With him is an arm of flesh; but with us is the Lord our God, to help us and to fight our battles.” And the people were strengthened by the words of Hezekiah king of Judah.
- Romans 8:31 - What then shall we say to these things? If God is for us, who can be against us?
- Isaiah 41:10 - Fear not, for I am with you; Be not dismayed, for I am your God. I will strengthen you, Yes, I will help you, I will uphold you with My righteous right hand.’
- Isaiah 41:11 - “Behold, all those who were incensed against you Shall be ashamed and disgraced; They shall be as nothing, And those who strive with you shall perish.
- Isaiah 41:12 - You shall seek them and not find them— Those who contended with you. Those who war against you Shall be as nothing, As a nonexistent thing.
- Isaiah 41:13 - For I, the Lord your God, will hold your right hand, Saying to you, ‘Fear not, I will help you.’
- Isaiah 41:14 - “Fear not, you worm Jacob, You men of Israel! I will help you,” says the Lord And your Redeemer, the Holy One of Israel.