逐节对照
- Amplified Bible - Elisha answered, “Do not be afraid, for those who are with us are more than those who are with them.”
- 新标点和合本 - 神人说:“不要惧怕!与我们同在的比与他们同在的更多。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 神人说:“不要惧怕!因与我们同在的比与他们同在的更多。”
- 和合本2010(神版-简体) - 神人说:“不要惧怕!因与我们同在的比与他们同在的更多。”
- 当代译本 - 上帝的仆人说:“不要害怕!我们的兵马比他们的还要多。”
- 圣经新译本 - 神人说:“不要惧怕,因为和我们在一起的比和他们在一起的更多。”
- 中文标准译本 - 以利沙说:“不要害怕,因为与我们同在的比与他们同在的更多。”
- 现代标点和合本 - 神人说:“不要惧怕,与我们同在的比与他们同在的更多。”
- 和合本(拼音版) - 神人说:“不要惧怕!与我们同在的,比与他们同在的更多。”
- New International Version - “Don’t be afraid,” the prophet answered. “Those who are with us are more than those who are with them.”
- New International Reader's Version - “Don’t be afraid,” the prophet answered. “Those who are with us are more than those who are with them.”
- English Standard Version - He said, “Do not be afraid, for those who are with us are more than those who are with them.”
- New Living Translation - “Don’t be afraid!” Elisha told him. “For there are more on our side than on theirs!”
- The Message - He said, “Don’t worry about it—there are more on our side than on their side.”
- Christian Standard Bible - Elisha said, “Don’t be afraid, for those who are with us outnumber those who are with them.”
- New American Standard Bible - And he said, “Do not be afraid, for those who are with us are greater than those who are with them.”
- New King James Version - So he answered, “Do not fear, for those who are with us are more than those who are with them.”
- American Standard Version - And he answered, Fear not; for they that are with us are more than they that are with them.
- King James Version - And he answered, Fear not: for they that be with us are more than they that be with them.
- New English Translation - He replied, “Don’t be afraid, for our side outnumbers them.”
- World English Bible - He answered, “Don’t be afraid; for those who are with us are more than those who are with them.”
- 新標點和合本 - 神人說:「不要懼怕!與我們同在的比與他們同在的更多。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 神人說:「不要懼怕!因與我們同在的比與他們同在的更多。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 神人說:「不要懼怕!因與我們同在的比與他們同在的更多。」
- 當代譯本 - 上帝的僕人說:「不要害怕!我們的兵馬比他們的還要多。」
- 聖經新譯本 - 神人說:“不要懼怕,因為和我們在一起的比和他們在一起的更多。”
- 呂振中譯本 - 神人說:『不要懼怕;和我們同在的比和他們同在的更多。』
- 中文標準譯本 - 以利沙說:「不要害怕,因為與我們同在的比與他們同在的更多。」
- 現代標點和合本 - 神人說:「不要懼怕,與我們同在的比與他們同在的更多。」
- 文理和合譯本 - 曰、勿懼、偕我者較偕彼者尤眾、
- 文理委辦譯本 - 曰、毋畏、助我者、較助彼者眾。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曰、勿懼、助我者較助彼者眾、
- Nueva Versión Internacional - —No tengas miedo —respondió Eliseo—. Los que están con nosotros son más que ellos.
- 현대인의 성경 - 그때 엘리사는 “두려워하지 말아라. 우리와 함께한 군대가 그들의 군대보다 더 많다” 하고
- Новый Русский Перевод - – Не бойся, – ответил пророк. – Тех, кто с нами, больше, чем тех, кто с ними.
- Восточный перевод - – Не бойся, – ответил пророк. – Тех, кто с нами, больше, чем тех, кто с ними.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Не бойся, – ответил пророк. – Тех, кто с нами, больше, чем тех, кто с ними.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Не бойся, – ответил пророк. – Тех, кто с нами, больше, чем тех, кто с ними.
- La Bible du Semeur 2015 - Elisée répondit : N’aie pas peur, car ceux qui sont avec nous sont plus nombreux qu’eux.
- リビングバイブル - 「恐れるな。私たちの軍勢は彼らよりも多く、強いのだから。」
- Nova Versão Internacional - O profeta respondeu: “Não tenha medo. Aqueles que estão conosco são mais numerosos do que eles”.
- Hoffnung für alle - Doch Elisa beruhigte ihn: »Du brauchst keine Angst zu haben! Denn auf unserer Seite steht ein noch größeres Heer.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ê-li-sê ôn tồn bảo: “Con đừng sợ. Lực lượng bên ta đông hơn bên chúng.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เอลีชากล่าวว่า “อย่าตกใจกลัวไปเลย ฝ่ายเรามีมากกว่าฝ่ายเขา”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านตอบว่า “อย่ากลัวเลย เพราะว่าคนของพวกเรามีมากกว่าคนของพวกเขา”
交叉引用
- Psalms 46:7 - The Lord of hosts is with us; The God of Jacob is our stronghold [our refuge, our high tower]. Selah.
- Psalms 3:6 - I will not be intimidated or afraid of the ten thousands Who have set themselves against me all around.
- Psalms 11:1 - In the Lord I take refuge [and put my trust]; How can you say to me, “Flee like a bird to your mountain;
- Mark 16:6 - And he said to them, “Do not be amazed; you are looking for Jesus the Nazarene, who was crucified. He has risen; He is not here. See, [here is] the place where they laid Him.
- Isaiah 8:12 - “You are not to say, ‘It is a conspiracy!’ In regard to all that this people call a conspiracy, And you are not to fear what they fear nor be in dread of it.
- Isaiah 8:13 - It is the Lord of hosts whom you are to regard as holy and awesome. He shall be your [source of] fear, He shall be your [source of] dread [not man].
- 2 Chronicles 16:9 - For the eyes of the Lord move to and fro throughout the earth so that He may support those whose heart is completely His. You have acted foolishly in this; therefore, from now on you will have wars.”
- Psalms 27:3 - Though an army encamp against me, My heart will not fear; Though war arise against me, Even in this I am confident.
- Philippians 1:28 - And in no way be alarmed or intimidated [in anything] by your opponents, for such [constancy and fearlessness on your part] is a [clear] sign [a proof and a seal] for them of [their impending] destruction, but [a clear sign] for you of deliverance and salvation, and that too, from God.
- Psalms 46:11 - The Lord of hosts is with us; The God of Jacob is our stronghold [our refuge, our high tower]. Selah.
- Psalms 118:11 - They encompassed me, yes, they surrounded me [on every side]; In the name of the Lord I will cut them off.
- Psalms 118:12 - They swarmed around me like bees; They flare up and are extinguished like a fire of thorns; In the name of the Lord I will surely cut them off.
- Acts 18:9 - One night the Lord said to Paul in a vision, “Do not be afraid anymore, but go on speaking and do not be silent;
- Acts 18:10 - for I am with you, and no one will attack you in order to hurt you, because I have many people in this city.”
- Exodus 14:13 - Then Moses said to the people, “Do not be afraid! Take your stand [be firm and confident and undismayed] and see the salvation of the Lord which He will accomplish for you today; for those Egyptians whom you have seen today, you will never see again.
- Isaiah 8:10 - Take counsel together [against Judah], but it will come to nothing; Speak the word, but it will not stand, For God is with us (Immanuel).”
- Matthew 26:53 - Do you think that I cannot appeal to My Father, and He will immediately provide Me with more than twelve legions of angels?
- Psalms 55:18 - He has redeemed my life in peace from the battle that was against me, For there were many against me.
- 2 Chronicles 32:7 - “Be strong and courageous. Do not fear or be dismayed because of the king of Assyria, nor because of all the army that is with him; for the One with us is greater than the one with him.
- 2 Chronicles 32:8 - With him there is only an arm of flesh, but with us is the Lord our God to help us and to fight our battles.” And the people relied on the words of Hezekiah king of Judah.
- Romans 8:31 - What then shall we say to all these things? If God is for us, who can be [successful] against us?
- Isaiah 41:10 - Do not fear [anything], for I am with you; Do not be afraid, for I am your God. I will strengthen you, be assured I will help you; I will certainly take hold of you with My righteous right hand [a hand of justice, of power, of victory, of salvation].’
- Isaiah 41:11 - Indeed, all those who are angry with you will be put to shame and humiliated; Those who strive against you will be as nothing and will perish.
- Isaiah 41:12 - You shall search for those who quarrel with you, but will not find them; They who war against you will be as nothing, as nothing at all.
- Isaiah 41:13 - For I the Lord your God keep hold of your right hand; [I am the Lord], Who says to you, ‘Do not fear, I will help you.’
- Isaiah 41:14 - Do not fear, you worm Jacob, you men of Israel; I will help you,” declares the Lord, “and your Redeemer is the Holy One of Israel.