逐节对照
- 环球圣经译本 - 于是他下去,按照神人的吩咐,在约旦河里浸了七次。他的肉就康复,如同小孩子的肉,他就得了洁净。
- 新标点和合本 - 于是乃缦下去,照着神人的话,在约旦河里沐浴七回;他的肉复原,好像小孩子的肉,他就洁净了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是乃缦下去,照着神人的话,在约旦河里浸了七次。他的肉复原,好像小孩的肉,他就洁净了。
- 和合本2010(神版-简体) - 于是乃缦下去,照着神人的话,在约旦河里浸了七次。他的肉复原,好像小孩的肉,他就洁净了。
- 当代译本 - 乃缦就去约旦河,照上帝仆人的话在河里洗了七次,他的皮肤复原,像小孩子的一样,他便洁净了。
- 圣经新译本 - 于是他下去,在约旦河里浸了七趟,正如神人所吩咐的。他的肌肉就复原,好像小孩子的肌肉,他就得了洁净。
- 中文标准译本 - 奈曼就下去,照着神人的话浸入约旦河七次。他的皮肉就复原,像小孩子的皮肉那样,他就得了洁净。
- 现代标点和合本 - 于是乃缦下去,照着神人的话,在约旦河里沐浴七回。他的肉复原,好像小孩子的肉,他就洁净了。
- 和合本(拼音版) - 于是乃缦下去,照着神人的话,在约旦河里沐浴七回,他的肉复原,好像小孩子的肉,他就洁净了。
- New International Version - So he went down and dipped himself in the Jordan seven times, as the man of God had told him, and his flesh was restored and became clean like that of a young boy.
- New International Reader's Version - So Naaman went down to the Jordan River. He dipped himself in it seven times. He did exactly what the man of God had told him to do. Then his skin was made pure again. It became “clean” like the skin of a young boy.
- English Standard Version - So he went down and dipped himself seven times in the Jordan, according to the word of the man of God, and his flesh was restored like the flesh of a little child, and he was clean.
- New Living Translation - So Naaman went down to the Jordan River and dipped himself seven times, as the man of God had instructed him. And his skin became as healthy as the skin of a young child, and he was healed!
- The Message - So he did it. He went down and immersed himself in the Jordan seven times, following the orders of the Holy Man. His skin was healed; it was like the skin of a little baby. He was as good as new.
- Christian Standard Bible - So Naaman went down and dipped himself in the Jordan seven times, according to the command of the man of God. Then his skin was restored and became like the skin of a small boy, and he was clean.
- New American Standard Bible - So he went down and dipped himself in the Jordan seven times, in accordance with the word of the man of God; and his flesh was restored like the flesh of a little child, and he was clean.
- New King James Version - So he went down and dipped seven times in the Jordan, according to the saying of the man of God; and his flesh was restored like the flesh of a little child, and he was clean.
- Amplified Bible - So he went down and plunged himself into the Jordan seven times, just as the man of God had said; and his flesh was restored like that of a little child and he was clean.
- American Standard Version - Then went he down, and dipped himself seven times in the Jordan, according to the saying of the man of God; and his flesh came again like unto the flesh of a little child, and he was clean.
- King James Version - Then went he down, and dipped himself seven times in Jordan, according to the saying of the man of God: and his flesh came again like unto the flesh of a little child, and he was clean.
- New English Translation - So he went down and dipped in the Jordan seven times, as the prophet had instructed. His skin became as smooth as a young child’s and he was healed.
- World English Bible - Then went he down, and dipped himself seven times in the Jordan, according to the saying of the man of God; and his flesh was restored like the flesh of a little child, and he was clean.
- 新標點和合本 - 於是乃縵下去,照着神人的話,在約旦河裏沐浴七回;他的肉復原,好像小孩子的肉,他就潔淨了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是乃縵下去,照着神人的話,在約旦河裏浸了七次。他的肉復原,好像小孩的肉,他就潔淨了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是乃縵下去,照着神人的話,在約旦河裏浸了七次。他的肉復原,好像小孩的肉,他就潔淨了。
- 當代譯本 - 乃縵就去約旦河,照上帝僕人的話在河裡洗了七次,他的皮膚復原,像小孩子的一樣,他便潔淨了。
- 環球聖經譯本 - 於是他下去,按照神人的吩咐,在約旦河裡浸了七次。他的肉就康復,如同小孩子的肉,他就得了潔淨。
- 聖經新譯本 - 於是他下去,在約旦河裡浸了七趟,正如神人所吩咐的。他的肌肉就復原,好像小孩子的肌肉,他就得了潔淨。
- 呂振中譯本 - 於是 乃縵 便下去,照神人的話、在 約但 河蘸洗了七次,他的肉就回復過來,像小孩子的肉,他就潔淨了。
- 中文標準譯本 - 奈曼就下去,照著神人的話浸入約旦河七次。他的皮肉就復原,像小孩子的皮肉那樣,他就得了潔淨。
- 現代標點和合本 - 於是乃縵下去,照著神人的話,在約旦河裡沐浴七回。他的肉復原,好像小孩子的肉,他就潔淨了。
- 文理和合譯本 - 乃縵遂下、遵上帝僕之言、濡於約但七次、其膚復原、如嬰孩之膚而潔焉、
- 文理委辦譯本 - 乃慢循上帝僕之命、往濡於約但七次、而體已痊膚若童穉、得以成潔、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乃縵 遂下、遵神人之命、在 約但 河浴身七次、其體復原成潔、猶若嬰孩之體然、
- Nueva Versión Internacional - Así que Naamán bajó al Jordán y se sumergió siete veces, según se lo había ordenado el hombre de Dios. ¡Y su piel se volvió como la de un niño, y quedó limpio!
- 현대인의 성경 - 그래서 나아만은 요단강으로 가서 강물에 몸을 일곱 번 담갔다. 그러자 정말 엘리사의 말대로 문둥병이 깨끗이 나아 그의 살결이 어린 아이 살결처럼 되었다.
- Новый Русский Перевод - Тогда он пошел и семь раз окунулся в Иордане, как сказал ему Божий человек, – и его тело исцелилось и стало чистым, как у младенца.
- Восточный перевод - Тогда он пошёл и семь раз окунулся в Иордане, как сказал ему пророк, – и его тело исцелилось и стало чистым, как у младенца.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда он пошёл и семь раз окунулся в Иордане, как сказал ему пророк, – и его тело исцелилось и стало чистым, как у младенца.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда он пошёл и семь раз окунулся в Иордане, как сказал ему пророк, – и его тело исцелилось и стало чистым, как у младенца.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors Naaman descendit dans le Jourdain et s’y trempa sept fois, comme l’homme de Dieu le lui avait ordonné, et sa chair redevint nette comme celle d’un jeune enfant : il était complètement purifié.
- リビングバイブル - それももっともです。ナアマンはヨルダン川へ下って行き、言われたとおり、七回、水に身を浸しました。すると、彼の皮膚は幼子のようにつやつやしてきて、すっかり治ったのです。
- Nova Versão Internacional - Assim ele desceu ao Jordão, mergulhou sete vezes conforme a ordem do homem de Deus e foi purificado; sua pele tornou-se como a de uma criança.
- Hoffnung für alle - Naaman ließ sich umstimmen und fuhr an den Jordan hinunter. Wie der Bote Gottes es befohlen hatte, stieg er ins Wasser und tauchte siebenmal unter. Und tatsächlich: Seine Haut wurde wieder glatt und rein. Er war gesund.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nghe thế, Na-a-man xuống Sông Giô-đan, hụp xuống nước bảy lần, theo lời người của Đức Chúa Trời. Thịt ông trở thành lành lặn, mịn màng như da thịt một em bé, và bệnh phong hủi lành hẳn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นนาอามานจึงลงไปที่แม่น้ำจอร์แดน แล้วจุ่มตัวเจ็ดครั้งตามที่คนของพระเจ้าสั่งไว้ แล้วเนื้อตัวของเขาก็กลับเป็นเหมือนเด็กหนุ่ม และหายจากโรคเรื้อน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้นเขาจึงไปจุ่มตัวลงในแม่น้ำจอร์แดน ตามที่คนของพระเจ้าบอก และผิวหนังของเขาก็กลับคืนเหมือนผิวเด็ก และท่านก็สะอาด
- Thai KJV - ท่านจึงลงไปจุ่มตัวเจ็ดครั้งในแม่น้ำจอร์แดนตามถ้อยคำของคนแห่งพระเจ้า และเนื้อของท่านก็กลับคืนเป็นอย่างเนื้อเด็กเล็กๆ และท่านก็สะอาด
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เขาจึงลงไปจุ่มตัวในแม่น้ำจอร์แดนถึงเจ็ดครั้ง ตามที่คนของพระเจ้าได้บอกกับเขาไว้ และผิวหนังของเขาก็กลับคืนเป็นเหมือนกับเด็ก และเขาก็หายจากโรค
- onav - فَنَزَلَ نُعْمَانُ إِلَى نَهْرِ الأُرْدُنِّ وَغَطَسَ فِيهِ سَبْعَ مَرَّاتٍ، كَمَا أَمَرَ رَجُلُ اللهِ، فَرَجَعَ لَحْمُهُ كَلَحْمِ صَبِيٍّ صَغِيرٍ، وَطَهُرَ مِنْ بَرَصِهِ.
交叉引用
- 箴言 9:9 - 要教导智者,他会更有智慧; 要指教义人,他会增长学问。
- 约翰福音 2:5 - 他母亲告诉仆人说:“他吩咐你们甚么,你们就去做吧。”
- 希伯来书 11:7 - 凭著信心,挪亚蒙 神特别指示他还没有看见的事,就动了敬虔的心,做了一艘方舟,使他全家得救。藉著这信心,他就定了那世代的罪,自己也承受了那因信而来的义。
- 希伯来书 11:8 - 凭著信心,亚伯拉罕在蒙召的时候,就遵命往他将要得到为产业的地方去;他出去的时候,还不知道要往哪里去。
- 历代志下 20:20 - 第二天清早,众人起来,出发前往提哥亚的荒野。他们正出去的时候,约沙法站起来说:“犹大人和耶路撒冷的居民啊,你们当听我的话:信靠耶和华你们的 神,你们就得坚立;信靠他的先知,你们就会顺利。”
- 撒迦利亚书 13:1 - “到那日,将有一个泉源,为大卫家和耶路撒冷的居民而开,好洗除罪恶与不洁。”
- 箴言 25:11 - 一句话说得合宜, 就像金苹果镶在银器上。
- 箴言 25:12 - 智者的责备在听从者耳中, 就像金环和精金的妆饰。
- 约伯记 31:13 - 如果我的仆婢向我申诉, 我却拒绝给他们应得的公道,
- 提多书 2:14 - 基督为我们舍己,是为了救赎我们脱离一切不法的事,并且洁净我们成为他特有珍贵产业的子民,使我们热心行善。
- 以西结书 47:1 - 然后,他带我回到圣殿的门口。我看见水正从殿的门槛下流出来,向东流去,因为圣殿是朝东的。这水从殿的右边,从祭坛的南边下面流出来。
- 以西结书 47:2 - 他又带我从北门出来,再领我从外面绕到朝东的外门。我看见水从东门右边缓缓流出。
- 以西结书 47:3 - 那人手里拿著一根绳尺向东走出去的时候,量了一千肘远的距离,然后领我从水中走过去,那里的水淹到脚踝。
- 以西结书 47:4 - 他又量一千肘,然后领我从水中走过去,水就淹到膝盖。他又量一千肘,然后领我走过去,水就淹到腰。
- 以西结书 47:5 - 他再量一千肘,水已成了一条河,以致我不能走过去,因为水势高涨,成为只能游泳过去的水,不是可涉水走过的河。
- 以西结书 47:6 - 他对我说:“人子啊,你看到了吗?”他就领著我,带我回到河边。
- 以西结书 47:7 - 我回来的时候,看见河这边和那边的岸上都有很多树木。
- 以西结书 47:8 - 他又对我说:“这水要向东方的地区流出去,下到亚拉巴,流入盐海,咸水海,就使海里的水变淡。
- 以西结书 47:9 - 这河水流过的地方,所有滋生的动物都可以存活。这河流到哪里,哪里就有许多鱼;因为这河流到哪里,哪里海水就变淡,一切都可以存活。
- 撒迦利亚书 14:8 - 到那日,活水会从耶路撒冷流出来;一半流往东海,另一半流往西海;夏天冬天都是这样。
- 路加福音 5:13 - 耶稣伸手摸他,说:“我愿意,你洁净了吧!”严重皮肤病立刻离开了他。
- 列王纪下 5:10 - 以利沙派使者去对他说:“你到约旦河里去沐浴七次,你的肉就会康复,得到洁净。”
- 约伯记 33:25 - 他的肉身变得比少年人的更嫩, 他重返青春的日子。
- 路加福音 4:27 - 以利沙先知的时候,以色列中有许多患严重皮肤病的人,他们中间没有任何一个得到洁净,只有叙利亚的拿曼得到洁净。”