逐节对照
- The Message - “I’m certain,” said the woman to her husband, “that this man who stops by with us all the time is a holy man of God. Why don’t we add on a small room upstairs and furnish it with a bed and desk, chair and lamp, so that when he comes by he can stay with us?”
- 新标点和合本 - 妇人对丈夫说:“我看出那常从我们这里经过的是圣洁的神人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 妇人对丈夫说:“看哪,我知道那常从我们这里经过的是神圣的神人。
- 和合本2010(神版-简体) - 妇人对丈夫说:“看哪,我知道那常从我们这里经过的是神圣的神人。
- 当代译本 - 那妇人对丈夫说:“我看常路过我们这里的这位是上帝圣洁的仆人。
- 圣经新译本 - 那妇人对她的丈夫说:“你看,我知道那常从我们这里经过的,是个圣洁的神人。
- 中文标准译本 - 那妇人对丈夫说:“你看,那位常从我们这里经过的人,我认出他是个圣洁的神人。
- 现代标点和合本 - 妇人对丈夫说:“我看出那常从我们这里经过的是圣洁的神人。
- 和合本(拼音版) - 妇人对丈夫说:“我看出那常从我们这里经过的是圣洁的神人。
- New International Version - She said to her husband, “I know that this man who often comes our way is a holy man of God.
- New International Reader's Version - The woman said to her husband, “That man often comes by here. I know that he is a holy man of God.
- English Standard Version - And she said to her husband, “Behold now, I know that this is a holy man of God who is continually passing our way.
- New Living Translation - She said to her husband, “I am sure this man who stops in from time to time is a holy man of God.
- Christian Standard Bible - Then she said to her husband, “I know that the one who often passes by here is a holy man of God,
- New American Standard Bible - And she said to her husband, “Behold now, I am aware that this is a holy man of God passing by us repeatedly.
- New King James Version - And she said to her husband, “Look now, I know that this is a holy man of God, who passes by us regularly.
- Amplified Bible - She said to her husband, “Behold, I sense that this is a holy man of God who frequently passes our way.
- American Standard Version - And she said unto her husband, Behold now, I perceive that this is a holy man of God, that passeth by us continually.
- King James Version - And she said unto her husband, Behold now, I perceive that this is an holy man of God, which passeth by us continually.
- New English Translation - She said to her husband, “Look, I’m sure that the man who regularly passes through here is a very special prophet.
- World English Bible - She said to her husband, “See now, I perceive that this is a holy man of God who passes by us continually.
- 新標點和合本 - 婦人對丈夫說:「我看出那常從我們這裏經過的是聖潔的神人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 婦人對丈夫說:「看哪,我知道那常從我們這裏經過的是神聖的神人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 婦人對丈夫說:「看哪,我知道那常從我們這裏經過的是神聖的神人。
- 當代譯本 - 那婦人對丈夫說:「我看常路過我們這裡的這位是上帝聖潔的僕人。
- 聖經新譯本 - 那婦人對她的丈夫說:“你看,我知道那常從我們這裡經過的,是個聖潔的神人。
- 呂振中譯本 - 婦人對她丈夫說:『看哪,常從我們這裏經過的那一位、我看出他是個聖潔的神人。
- 中文標準譯本 - 那婦人對丈夫說:「你看,那位常從我們這裡經過的人,我認出他是個聖潔的神人。
- 現代標點和合本 - 婦人對丈夫說:「我看出那常從我們這裡經過的是聖潔的神人。
- 文理和合譯本 - 婦謂夫曰、我知屢經我所者、乃上帝聖僕也、
- 文理委辦譯本 - 婦告其夫曰、斯人屢經我所、我知為上帝之聖僕也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 婦謂其夫曰、此人屢經我所、我知其為聖潔之神人、 或作屢經我所之神人我知其乃聖人
- Nueva Versión Internacional - La mujer le dijo a su esposo: «Mira, yo estoy segura de que este hombre que siempre nos visita es un santo hombre de Dios.
- 현대인의 성경 - 어느 날 그 여자가 자기 남편에게 이렇게 말하였다. “나는 우리 집에 와서 가끔 식사하는 이 사람이 거룩한 하나님의 사람이라고 생각합니다.
- Новый Русский Перевод - Она сказала мужу: – Я знаю, что человек, который часто заходит к нам, – святой Божий человек.
- Восточный перевод - Она сказала мужу: – Я знаю, что человек, который часто заходит к нам, – это святой пророк.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Она сказала мужу: – Я знаю, что человек, который часто заходит к нам, – это святой пророк.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Она сказала мужу: – Я знаю, что человек, который часто заходит к нам, – это святой пророк.
- La Bible du Semeur 2015 - Elle dit à son mari : Je sais que cet homme qui passe toujours chez nous est un saint homme de Dieu.
- リビングバイブル - 女は夫に話しました。「お通りになるたびに立ち寄られるあの方は、きっと神の預言者に違いありません。
- Nova Versão Internacional - Em vista disso, ela disse ao marido: “Sei que esse homem que sempre vem aqui é um santo homem de Deus.
- Hoffnung für alle - Eines Tages sagte die Gastgeberin zu ihrem Mann: »Ich bin sicher, dass der Mann, der oft zu uns kommt, ein heiliger Bote Gottes ist!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bà nói với chồng: “Tôi biết chắc người vẫn thường ghé lại nhà mình là người thánh của Đức Chúa Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หญิงนั้นกล่าวกับสามีว่า “ดิฉันรู้ว่าชายคนที่แวะเวียนเข้ามาบ่อยๆ คนนี้คือคนบริสุทธิ์ของพระเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นางพูดกับสามีของนางว่า “ดูเถิด ฉันทราบว่าท่านผู้นี้เป็นคนของพระเจ้า และท่านเดินทางผ่านมาทางบ้านเราเป็นประจำ
交叉引用
- 1 Timothy 6:11 - But you, Timothy, man of God: Run for your life from all this. Pursue a righteous life—a life of wonder, faith, love, steadiness, courtesy. Run hard and fast in the faith. Seize the eternal life, the life you were called to, the life you so fervently embraced in the presence of so many witnesses.
- 1 Kings 13:1 - And then this happened: Just as Jeroboam was at the Altar, about to make an offering, a holy man came from Judah by God’s command and preached (these were God’s orders) to the Altar: “Altar, Altar! God’s message! ‘A son will be born into David’s family named Josiah. The priests from the shrines who are making offerings on you, he will sacrifice—on you! Human bones burned on you!’” At the same time he announced a sign: “This is the proof God gives—the Altar will split into pieces and the holy offerings spill into the dirt.”
- 1 Peter 3:1 - The same goes for you wives: Be good wives to your husbands, responsive to their needs. There are husbands who, indifferent as they are to any words about God, will be captivated by your life of holy beauty. What matters is not your outer appearance—the styling of your hair, the jewelry you wear, the cut of your clothes—but your inner disposition.
- Deuteronomy 33:1 - Moses, man of God, blessed the People of Israel with this blessing before his death. He said, God came down from Sinai, he dawned from Seir upon them; He radiated light from Mount Paran, coming with ten thousand holy angels And tongues of fire streaming from his right hand. Oh, how you love the people, all his holy ones are palmed in your left hand. They sit at your feet, honoring your teaching, The Revelation commanded by Moses, as the assembly of Jacob’s inheritance. Thus God became king in Jeshurun as the leaders and tribes of Israel gathered.
- 1 Kings 17:18 - The woman said to Elijah, “Why did you ever show up here in the first place—a holy man barging in, exposing my sins, and killing my son?”
- 2 Kings 4:7 - She went and told the story to the man of God. He said, “Go sell the oil and make good on your debts. Live, both you and your sons, on what’s left.” * * *
- 1 Kings 17:24 - The woman said to Elijah, “I see it all now—you are a holy man. When you speak, God speaks—a true word!”
- Proverbs 31:10 - A good woman is hard to find, and worth far more than diamonds. Her husband trusts her without reserve, and never has reason to regret it. Never spiteful, she treats him generously all her life long. She shops around for the best yarns and cottons, and enjoys knitting and sewing. She’s like a trading ship that sails to faraway places and brings back exotic surprises. She’s up before dawn, preparing breakfast for her family and organizing her day. She looks over a field and buys it, then, with money she’s put aside, plants a garden. First thing in the morning, she dresses for work, rolls up her sleeves, eager to get started. She senses the worth of her work, is in no hurry to call it quits for the day. She’s skilled in the crafts of home and hearth, diligent in homemaking. She’s quick to assist anyone in need, reaches out to help the poor. She doesn’t worry about her family when it snows; their winter clothes are all mended and ready to wear. She makes her own clothing, and dresses in colorful linens and silks. Her husband is greatly respected when he deliberates with the city fathers. She designs gowns and sells them, brings the sweaters she knits to the dress shops. Her clothes are well-made and elegant, and she always faces tomorrow with a smile. When she speaks she has something worthwhile to say, and she always says it kindly. She keeps an eye on everyone in her household, and keeps them all busy and productive. Her children respect and bless her; her husband joins in with words of praise: “Many women have done wonderful things, but you’ve outclassed them all!” Charm can mislead and beauty soon fades. The woman to be admired and praised is the woman who lives in the Fear-of-God. Give her everything she deserves! Adorn her life with praises!