逐节对照
- 环球圣经译本 - 他余生的年岁,一直都有分配给他的食物,由巴比伦王供应他每天的份额。
- 新标点和合本 - 王赐他所需用的食物,日日赐他一份,终身都是这样。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 王赐给他日常需用的食物,每日一份,终身都是这样。
- 和合本2010(神版-简体) - 王赐给他日常需用的食物,每日一份,终身都是这样。
- 当代译本 - 在他有生之年,巴比伦王供应他每天的需用。
- 圣经新译本 - 他的生活费用,在他一生的年日中,每日不断由王供应。
- 中文标准译本 - 至于他的饮食,从巴比伦王那里有份例赐给他,每天一份,终生都是如此。
- 现代标点和合本 - 王赐他所需用的食物,日日赐他一份,终身都是这样。
- 和合本(拼音版) - 王赐他所需用的食物,日日赐他一份,终身都是这样。
- New International Version - Day by day the king gave Jehoiachin a regular allowance as long as he lived.
- New International Reader's Version - The king did that for Jehoiachin day by day as long as he lived.
- English Standard Version - and for his allowance, a regular allowance was given him by the king, according to his daily needs, as long as he lived.
- New Living Translation - So the king gave him a regular food allowance as long as he lived.
- Christian Standard Bible - As for his allowance, a regular allowance was given to him by the king, a portion for each day, for the rest of his life.
- New American Standard Bible - and as his allowance, a regular allowance was given to him by the king, a portion for each day, all the days of his life.
- New King James Version - And as for his provisions, there was a regular ration given him by the king, a portion for each day, all the days of his life.
- Amplified Bible - and his allowance, a continual one, was given to him by the king (Evil-meridach), a portion every day, for the rest of his life.
- American Standard Version - and for his allowance, there was a continual allowance given him of the king, every day a portion, all the days of his life.
- King James Version - And his allowance was a continual allowance given him of the king, a daily rate for every day, all the days of his life.
- New English Translation - He was given daily provisions by the king for the rest of his life until the day he died.
- World English Bible - and for his allowance, there was a continual allowance given him from the king, every day a portion, all the days of his life.
- 新標點和合本 - 王賜他所需用的食物,日日賜他一分,終身都是這樣。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 王賜給他日常需用的食物,每日一份,終身都是這樣。
- 和合本2010(神版-繁體) - 王賜給他日常需用的食物,每日一份,終身都是這樣。
- 當代譯本 - 在他有生之年,巴比倫王供應他每天的需用。
- 環球聖經譯本 - 他餘生的年歲,一直都有分配給他的食物,由巴比倫王供應他每天的份額。
- 聖經新譯本 - 他的生活費用,在他一生的年日中,每日不斷由王供應。
- 呂振中譯本 - 從王那裏有經常不斷的食物分兒給他、做他日食的分兒;儘他活着的日子都日日一分。
- 中文標準譯本 - 至於他的飲食,從巴比倫王那裡有份例賜給他,每天一份,終生都是如此。
- 現代標點和合本 - 王賜他所需用的食物,日日賜他一份,終身都是這樣。
- 文理和合譯本 - 王日賜其所需、終身不匱、
- 文理委辦譯本 - 王日賜以糈糧、至終身不匱。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所需之糧、王日賜之、至於終身、
- Nueva Versión Internacional - Además, durante toda su vida Joaquín gozó de una pensión diaria que le proveía el rey de Babilonia.
- Новый Русский Перевод - Изо дня в день он получал от царя постоянное содержание всю свою жизнь.
- Восточный перевод - Изо дня в день Иехония получал от царя постоянное содержание всю свою жизнь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Изо дня в день Иехония получал от царя постоянное содержание всю свою жизнь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Изо дня в день Иехония получал от царя постоянное содержание всю свою жизнь.
- La Bible du Semeur 2015 - Le roi pourvut chaque jour à son entretien, tant qu’il vécut.
- リビングバイブル - エホヤキンは生きている間、王から日々の生活費を支給されました。
- Nova Versão Internacional - E diariamente, enquanto viveu, Joaquim recebeu uma pensão do rei.
- Hoffnung für alle - Der König sorgte auch sonst für seinen Unterhalt. Jojachin bekam täglich, was er zum Leben brauchte, bis er schließlich in Babylonien starb.
- Kinh Thánh Hiện Đại - được vua cấp dưỡng thức ăn đầy đủ hằng ngày cho đến khi qua đời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์ยังได้ประทานเบี้ยเลี้ยงประจำวันแก่เยโฮยาคีนตลอดพระชนม์ชีพ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์กำหนดเงินให้เป็นค่าใช้จ่ายแก่ท่าน ตามความจำเป็นในแต่ละวันไปจนตลอดชีวิตของท่าน
- Thai KJV - ส่วนงบประมาณที่ให้นั้นก็ได้รับพระราชทานจากกษัตริย์ตามความต้องการรายวันอยู่เสมอตลอดเมื่อท่านมีชีวิตอยู่
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - กษัตริย์เอวิลเมโรดักก็ให้เงินและอาหารกับกษัตริย์เยโฮยาคีนใช้กินใช้จ่ายในทุกวัน ไปจนตลอดชีวิตของเขา
- onav - وَصَرَفَ لَهُ مَلِكُ بَابِلَ رَاتِباً يَوْمِيًّا كُلَّ أَيَّامِ حَيَاتِهِ.
交叉引用
- 路加福音 11:3 - 我们需要的食物, 求你每天赐给我们;
- 使徒行传 6:1 - 在那些日子里,门徒不断增加,就有说希腊语的犹太人对希伯来人喃喃抱怨,因为他们的寡妇在日常供给上往往被忽略了。
- 马太福音 6:11 - 我们需要的食物, 求你今天赐给我们;
- 创世记 48:15 - 他祝福约瑟,说:“愿 神—我祖亚伯拉罕和以撒行在他面前的 神,就是一生牧养我直到今日的 神,
- 创世记 48:16 - 救赎我脱离一切恶事的使者,赐福给这些年轻人!愿我的名以及我祖亚伯拉罕和以撒的名,藉著他们传扬;愿他们在地上生养众多!”
- 但以理书 1:5 - 王从御用的佳肴美酒中,指定每天供应他们的份额,教养他们三年,期满后他们就可以在王面前服侍。
- 尼希米记 12:47 - 在所罗巴伯的时代以及尼希米的时代,全体以色列人把歌手和门卫每一天应得的份额供给他们;又有分别为圣的份额给利未人,利未人也把分别为圣的份额给亚伦的子孙。
- 尼希米记 11:23 - 有王的谕令,规定歌手每一天应做的事。