逐节对照
- New International Reader's Version - The whole Babylonian army broke down the walls around Jerusalem. That’s what the commander told them to do.
- 新标点和合本 - 跟从护卫长迦勒底的全军就拆毁耶路撒冷四围的城墙。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 跟从护卫长的迦勒底全军拆毁了耶路撒冷四围的城墙。
- 和合本2010(神版-简体) - 跟从护卫长的迦勒底全军拆毁了耶路撒冷四围的城墙。
- 当代译本 - 他率领的迦勒底军队拆毁了耶路撒冷四围的城墙。
- 圣经新译本 - 跟随护卫长的迦勒底人全军拆毁了耶路撒冷周围的城墙。
- 中文标准译本 - 护卫长率领的迦勒底全军还拆毁了耶路撒冷四围的城墙。
- 现代标点和合本 - 跟从护卫长迦勒底的全军就拆毁耶路撒冷四围的城墙。
- 和合本(拼音版) - 跟从护卫长迦勒底的全军,就拆毁耶路撒冷四围的城墙。
- New International Version - The whole Babylonian army under the commander of the imperial guard broke down the walls around Jerusalem.
- English Standard Version - And all the army of the Chaldeans, who were with the captain of the guard, broke down the walls around Jerusalem.
- New Living Translation - Then he supervised the entire Babylonian army as they tore down the walls of Jerusalem on every side.
- Christian Standard Bible - The whole Chaldean army with the captain of the guards tore down the walls surrounding Jerusalem.
- New American Standard Bible - So all the army of the Chaldeans who were with the captain of the bodyguards tore down the walls around Jerusalem.
- New King James Version - And all the army of the Chaldeans who were with the captain of the guard broke down the walls of Jerusalem all around.
- Amplified Bible - All the army of the Chaldeans (Babylonians) who were with the captain of the bodyguard tore down the walls around Jerusalem.
- American Standard Version - And all the army of the Chaldeans, that were with the captain of the guard, brake down the walls of Jerusalem round about.
- King James Version - And all the army of the Chaldeans, that were with the captain of the guard, brake down the walls of Jerusalem round about.
- New English Translation - The whole Babylonian army that came with the captain of the royal guard tore down the walls that surrounded Jerusalem.
- World English Bible - All the army of the Chaldeans, who were with the captain of the guard, broke down the walls around Jerusalem.
- 新標點和合本 - 跟從護衛長迦勒底的全軍就拆毀耶路撒冷四圍的城牆。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 跟從護衛長的迦勒底全軍拆毀了耶路撒冷四圍的城牆。
- 和合本2010(神版-繁體) - 跟從護衛長的迦勒底全軍拆毀了耶路撒冷四圍的城牆。
- 當代譯本 - 他率領的迦勒底軍隊拆毀了耶路撒冷四圍的城牆。
- 聖經新譯本 - 跟隨護衛長的迦勒底人全軍拆毀了耶路撒冷周圍的城牆。
- 呂振中譯本 - 耶路撒冷 四圍的城牆、那跟從護衛長的 迦勒底 人全軍都給拆毁了。
- 中文標準譯本 - 護衛長率領的迦勒底全軍還拆毀了耶路撒冷四圍的城牆。
- 現代標點和合本 - 跟從護衛長迦勒底的全軍就拆毀耶路撒冷四圍的城牆。
- 文理和合譯本 - 從侍衛長之迦勒底軍、毀耶路撒冷四周城垣、
- 文理委辦譯本 - 侍衛長率迦勒底軍、墮耶路撒冷城垣之四周、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 從侍衛長之 迦勒底 軍、毀 耶路撒冷 四周之城垣、
- Nueva Versión Internacional - Entonces el ejército babilonio bajo su mando derribó las murallas que rodeaban la ciudad.
- 현대인의 성경 - 또 그의 부하들은 예루살렘의 성벽을 모조리 헐어 버렸다.
- Новый Русский Перевод - А халдейское войско под командованием начальника царской охраны, разрушило стены, окружавшие Иерусалим.
- Восточный перевод - А вавилонское войско под его командованием разрушило стены, окружавшие Иерусалим.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А вавилонское войско под его командованием разрушило стены, окружавшие Иерусалим.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А вавилонское войско под его командованием разрушило стены, окружавшие Иерусалим.
- La Bible du Semeur 2015 - Les troupes chaldéennes, sous les ordres du chef de la garde, démantelèrent les remparts qui entouraient la ville.
- リビングバイブル - また、バビロン軍を指揮して、城壁を取り壊しました。
- Nova Versão Internacional - Todo o exército babilônio que acompanhava Nebuzaradã derrubou os muros de Jerusalém.
- Hoffnung für alle - Seine Soldaten rissen die Mauern rings um die Stadt nieder.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi ra lệnh cho quân đội phá đổ bức tường thành bao quanh Giê-ru-sa-lem.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้บัญชาการทหารรักษาพระองค์สั่งการให้กองทัพบาบิโลนทั้งหมดทลายกำแพงรอบกรุงเยรูซาเล็ม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กองทัพของชาวเคลเดียทั้งกองทัพที่อยู่กับผู้บัญชาการทหารคุ้มกันก็ได้พังทลายกำแพงรอบเมืองเยรูซาเล็ม
交叉引用
- Jeremiah 52:14 - The armies of Babylon broke down all the walls around Jerusalem. That’s what the commander told them to do.
- Jeremiah 52:15 - Some of the poorest people still remained in the city along with the others. But the commander Nebuzaradan took them away as prisoners. He also took the rest of the skilled workers. That included the people who had joined the king of Babylon.
- Jeremiah 52:16 - But Nebuzaradan left the rest of the poorest people of the land behind. He told them to work in the vineyards and fields.
- Jeremiah 52:17 - The armies of Babylon destroyed the Lord’s temple. They broke the bronze pillars into pieces. They broke up the bronze stands that could be moved around. And they broke up the huge bronze bowl. Then they carried away all the bronze to Babylon.
- Jeremiah 52:18 - They also took away the pots, shovels, wick cutters, sprinkling bowls and dishes. They took away all the bronze objects that were used for any purpose in the temple.
- Jeremiah 52:19 - The commander of the royal guard took away the bowls and the shallow cups for burning incense. He took away the sprinkling bowls, the pots, the lampstands and the dishes. He took away the bowls used for drink offerings. So he took away everything made out of pure gold or silver.
- Jeremiah 52:20 - The bronze was more than anyone could weigh. It included the bronze from the two pillars. It included the bronze from the huge bowl and the 12 bronze bulls under it. It also included the stands. King Solomon had made all those things for the Lord’s temple.
- Jeremiah 52:21 - Each pillar was 27 feet high and 18 feet around. The pillars were hollow. The metal in each of them was three inches thick.
- Jeremiah 52:22 - The bronze top of one pillar was seven and a half feet high. It was decorated with a set of bronze chains and pomegranates all around it. The other pillar was just like it. It also had pomegranates.
- Jeremiah 52:23 - There were 96 pomegranates on the sides of each of the two tops. The total number of pomegranates above the bronze chains around each top was 100.
- Jeremiah 5:10 - “Armies of Babylon, go through their vineyards and destroy them. But do not destroy them completely. Strip off their branches. These people do not belong to me.
- Jeremiah 39:8 - The Babylonians set the royal palace on fire. They also set fire to the houses of the people. And they broke down the walls of Jerusalem.
- Nehemiah 1:3 - He and the men with him said to me, “Some of the people who returned are still alive. They are back in the land of Judah. But they are having a hard time. They are ashamed. The wall of Jerusalem is broken down. Its gates have been burned with fire.”