逐节对照
- 文理和合譯本 - 且因其流無辜之血、遍滿耶路撒冷、耶和華不赦之、
- 新标点和合本 - 又因他流无辜人的血,充满了耶路撒冷;耶和华决不肯赦免。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 又因他流无辜人的血,使无辜人的血充满耶路撒冷;耶和华不愿赦免。
- 和合本2010(神版-简体) - 又因他流无辜人的血,使无辜人的血充满耶路撒冷;耶和华不愿赦免。
- 当代译本 - 包括他滥杀无辜,使耶路撒冷血流遍地,耶和华不会赦免这些罪行。
- 圣经新译本 - 又因着他所流无辜人的血,他使耶路撒冷满了无辜人的血,耶和华决不赦免。
- 中文标准译本 - 也因他流无辜人的血,使耶路撒冷充满了无辜人的血,以致耶和华不愿赦免。
- 现代标点和合本 - 又因他流无辜人的血,充满了耶路撒冷;耶和华决不肯赦免。
- 和合本(拼音版) - 又因他流无辜人的血,充满了耶路撒冷。耶和华决不肯赦免。
- New International Version - including the shedding of innocent blood. For he had filled Jerusalem with innocent blood, and the Lord was not willing to forgive.
- New International Reader's Version - Manasseh had spilled the blood of many people who weren’t guilty of doing anything wrong. In fact, he spilled so much of their blood that he filled Jerusalem with it. So the Lord refused to forgive him.
- English Standard Version - and also for the innocent blood that he had shed. For he filled Jerusalem with innocent blood, and the Lord would not pardon.
- New Living Translation - who had filled Jerusalem with innocent blood. The Lord would not forgive this.
- Christian Standard Bible - and also because of all the innocent blood he had shed. He had filled Jerusalem with innocent blood, and the Lord was not willing to forgive.
- New American Standard Bible - and also for the innocent blood which he shed, for he filled Jerusalem with innocent blood; and the Lord was unwilling to forgive.
- New King James Version - and also because of the innocent blood that he had shed; for he had filled Jerusalem with innocent blood, which the Lord would not pardon.
- Amplified Bible - and also for the innocent blood that he shed, for he filled Jerusalem with innocent blood; and the Lord would not pardon it.
- American Standard Version - and also for the innocent blood that he shed; for he filled Jerusalem with innocent blood: and Jehovah would not pardon.
- King James Version - And also for the innocent blood that he shed: for he filled Jerusalem with innocent blood; which the Lord would not pardon.
- New English Translation - Because he killed innocent people and stained Jerusalem with their blood, the Lord was unwilling to forgive them.
- World English Bible - and also for the innocent blood that he shed; for he filled Jerusalem with innocent blood, and Yahweh would not pardon.
- 新標點和合本 - 又因他流無辜人的血,充滿了耶路撒冷;耶和華決不肯赦免。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 又因他流無辜人的血,使無辜人的血充滿耶路撒冷;耶和華不願赦免。
- 和合本2010(神版-繁體) - 又因他流無辜人的血,使無辜人的血充滿耶路撒冷;耶和華不願赦免。
- 當代譯本 - 包括他濫殺無辜,使耶路撒冷血流遍地,耶和華不會赦免這些罪行。
- 聖經新譯本 - 又因著他所流無辜人的血,他使耶路撒冷滿了無辜人的血,耶和華決不赦免。
- 呂振中譯本 - 又因 瑪拿西 所流無辜的血;他使無辜的血充滿了 耶路撒冷 ;永恆主不情願赦免。
- 中文標準譯本 - 也因他流無辜人的血,使耶路撒冷充滿了無辜人的血,以致耶和華不願赦免。
- 現代標點和合本 - 又因他流無辜人的血,充滿了耶路撒冷;耶和華決不肯赦免。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亦因其流無辜之血、徧於 耶路撒冷 、此罪主決不赦免、
- Nueva Versión Internacional - incluso por haber derramado sangre inocente, con la cual inundó a Jerusalén. Por lo tanto, el Señor no quiso perdonar.
- Новый Русский Перевод - в том числе и за невинную кровь. Ведь он наполнил Иерусалим невинной кровью, и Господь не желал прощать.
- Восточный перевод - в том числе и за невинную кровь. Ведь он наполнил Иерусалим невинной кровью, и Вечный не желал прощать.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - в том числе и за невинную кровь. Ведь он наполнил Иерусалим невинной кровью, и Вечный не желал прощать.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - в том числе и за невинную кровь. Ведь он наполнил Иерусалим невинной кровью, и Вечный не желал прощать.
- La Bible du Semeur 2015 - et parce qu’il avait tué beaucoup d’innocents dont le sang avait rempli Jérusalem. Car l’Eternel ne voulait plus pardonner .
- Nova Versão Internacional - inclusive o derramamento de sangue inocente. Pois ele havia enchido Jerusalém de sangue inocente, e o Senhor não o quis perdoar.
- Hoffnung für alle - und seine Morde an vielen unschuldigen Menschen – dies alles wollte der Herr nicht mehr vergeben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - người đã làm cho Giê-ru-sa-lem đầy dẫy máu vô tội, đến độ Chúa Hằng Hữu không tha thứ được nữa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - รวมทั้งการทำให้เลือดของผู้บริสุทธิ์ต้องหลั่งไหล เพราะทรงทำให้เยรูซาเล็มนองด้วยเลือดของผู้บริสุทธิ์ และองค์พระผู้เป็นเจ้าไม่ได้ทรงเต็มพระทัยที่จะอภัยให้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และเพราะเหตุที่ท่านฆ่าคนที่ไร้ความผิด ท่านฆ่าคนที่ไร้ความผิดไปทั่วทั้งเยรูซาเล็ม และพระผู้เป็นเจ้าจะไม่ให้อภัย
交叉引用
- 申命記 19:10 - 免無辜之血、流於爾上帝耶和華所賜為業之地、流血之罪歸爾、
- 耶利米書 19:4 - 緣彼與其列祖、及猶大列王棄我、視斯土為異域、焚香於其未識之神、且流無辜之血、徧於斯土、
- 耶利米書 15:1 - 耶和華諭我曰、雖摩西 撒母耳立於我前、我心不眷顧斯民、其逐之離我前、而使之出、
- 耶利米書 15:2 - 如彼詢爾曰、我當何往、則告之曰、耶和華云、當死者就死、當刃者就刃、當饑者就饑、當虜者就虜、
- 詩篇 106:38 - 流無辜之血、即其子女之血、以祭迦南偶像、其地為血所污兮、
- 耶利米哀歌 3:42 - 我儕犯罪悖逆、爾未赦宥兮、
- 耶利米書 2:34 - 爾殺無辜貧人、其血見於爾裾、非因其穿窬、乃因其以此責爾也、
- 民數記 35:33 - 如是、則不污爾所居之地、蓋流人血、乃污其地、非流殺人者之血、則無以潔之、
- 以西結書 33:25 - 故當告之曰、主耶和華云、肉尚有血、爾曹食之、瞻爾偶像、流人之血、豈得據有斯土乎、
- 列王紀下 21:16 - 瑪拿西行耶和華所惡、陷猶大人於罪、此外、又多流無辜之血、遍滿耶路撒冷四境、