Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:37 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Jehoiakim did what was evil in the eyes of the Lord. He did just as the kings who had ruled before him had done.
  • 新标点和合本 - 约雅敬行耶和华眼中看为恶的事,效法他列祖一切所行的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约雅敬行耶和华眼中看为恶的事,效法他祖先一切所行的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 约雅敬行耶和华眼中看为恶的事,效法他祖先一切所行的。
  • 当代译本 - 他像他祖先一样做耶和华视为恶的事。
  • 圣经新译本 - 他行耶和华看为恶的事,好像他的祖先一切所行的。
  • 中文标准译本 - 约雅敬效法他祖先所做的一切,做耶和华眼中看为恶的事。
  • 现代标点和合本 - 约雅敬行耶和华眼中看为恶的事,效法他列祖一切所行的。
  • 和合本(拼音版) - 约雅敬行耶和华眼中看为恶的事,效法他列祖一切所行的。
  • New International Version - And he did evil in the eyes of the Lord, just as his predecessors had done.
  • English Standard Version - And he did what was evil in the sight of the Lord, according to all that his fathers had done.
  • New Living Translation - He did what was evil in the Lord’s sight, just as his ancestors had done.
  • Christian Standard Bible - He did what was evil in the Lord’s sight just as his ancestors had done.
  • New American Standard Bible - He did evil in the sight of the Lord, in accordance with all that his forefathers had done.
  • New King James Version - And he did evil in the sight of the Lord, according to all that his fathers had done.
  • Amplified Bible - He did evil in the sight of the Lord, in accordance with everything that his forefathers had done.
  • American Standard Version - And he did that which was evil in the sight of Jehovah, according to all that his fathers had done.
  • King James Version - And he did that which was evil in the sight of the Lord, according to all that his fathers had done.
  • New English Translation - He did evil in the sight of the Lord as his ancestors had done.
  • World English Bible - He did that which was evil in Yahweh’s sight, according to all that his fathers had done.
  • 新標點和合本 - 約雅敬行耶和華眼中看為惡的事,效法他列祖一切所行的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約雅敬行耶和華眼中看為惡的事,效法他祖先一切所行的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約雅敬行耶和華眼中看為惡的事,效法他祖先一切所行的。
  • 當代譯本 - 他像他祖先一樣做耶和華視為惡的事。
  • 聖經新譯本 - 他行耶和華看為惡的事,好像他的祖先一切所行的。
  • 呂振中譯本 - 約雅敬 行永恆主所看為壞的事,像他列祖一切所行的。
  • 中文標準譯本 - 約雅敬效法他祖先所做的一切,做耶和華眼中看為惡的事。
  • 現代標點和合本 - 約雅敬行耶和華眼中看為惡的事,效法他列祖一切所行的。
  • 文理和合譯本 - 約雅敬行耶和華所惡、效其列祖所為、
  • 文理委辦譯本 - 行惡於耶和華前、惟列祖所為是效。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約雅敬 行惡於主前、效其列祖一切所行、
  • Nueva Versión Internacional - También este rey hizo lo que ofende al Señor, tal como lo hicieron sus antepasados.
  • 현대인의 성경 - 그는 그 조상들의 모든 악한 일을 본받아 여호와께서 보시기에 악을 행하였다.
  • Новый Русский Перевод - Он делал зло в глазах Господа, во всем уподобляясь своим отцам.
  • Восточный перевод - Он делал зло в глазах Вечного, во всём уподобляясь своим предкам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он делал зло в глазах Вечного, во всём уподобляясь своим предкам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он делал зло в глазах Вечного, во всём уподобляясь своим предкам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il fit ce que l’Eternel considère comme mal, tout comme ses ancêtres .
  • Nova Versão Internacional - Ele fez o que o Senhor reprova, tal como os seus antepassados.
  • Hoffnung für alle - Auch er tat, was dem Herrn missfiel, genau wie seine Vorgänger.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua làm điều ác trước mặt Chúa Hằng Hữu như các vua đời trước đã làm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยโฮยาคิมทรงทำสิ่งที่ชั่วในสายพระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้าเหมือนที่บรรพบุรุษของพระองค์ได้ทรงทำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​กระทำ​สิ่ง​ที่​ชั่วร้าย​ใน​สายตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เหมือน​กับ​ที่​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน​ได้​กระทำ​ทั้ง​สิ้น
交叉引用
  • Jeremiah 36:31 - I will punish him and his children and his attendants. I will punish them for their sinful ways. I will bring on them all the trouble I said I would. And I will bring it on the people of Jerusalem and Judah. They have not listened to me.” ’ ”
  • 2 Chronicles 33:22 - Amon did what was evil in the eyes of the Lord, just as his father Manasseh had done. Amon worshiped and offered sacrifices to all the statues of gods that Manasseh had made.
  • 2 Chronicles 33:23 - He didn’t make himself humble in the Lord’s sight as his father Manasseh had done. So Amon became even more guilty.
  • Ezekiel 19:5 - “ ‘The mother lion looked and waited. But all her hope was gone. So she got another one of her cubs. She made him into a strong lion.
  • Ezekiel 19:6 - He prowled with the lions. He became very strong. He learned to tear apart what he caught. And he became a man-eater.
  • Ezekiel 19:7 - He broke down their forts. He completely destroyed their towns. The land and all those who were in it were terrified when he roared.
  • Ezekiel 19:8 - Then nations came against him. They came from all around him. They spread out their net to catch him. He was trapped in their pit.
  • Ezekiel 19:9 - They used hooks to pull him into a cage. They brought him to the king of Babylon. They put him in prison. So his roar was not heard anymore on the mountains of Israel.
  • 2 Chronicles 33:4 - He built altars in the Lord’s temple. The Lord had said about his temple, “My Name will remain in Jerusalem forever.”
  • 2 Chronicles 33:5 - In the two courtyards of the Lord’s temple Manasseh built altars to honor all the stars in the sky.
  • 2 Chronicles 33:6 - He sacrificed his children in the fire to other gods. He did it in the Valley of Ben Hinnom. He practiced all kinds of evil magic. He took part in worshiping evil powers. He got messages from people who had died. He talked to the spirits of people who have died. He did many things that were evil in the eyes of the Lord. Manasseh made the Lord very angry.
  • 2 Chronicles 33:7 - Manasseh had carved a statue of a god. He put it in God’s temple. God had spoken to David and his son Solomon about the temple. He had said, “My Name will be in this temple and in Jerusalem forever. Out of all the cities in the tribes of Israel I have chosen Jerusalem.
  • 2 Chronicles 33:8 - I gave this land to your people who lived long ago. I will not make the Israelites leave it again. But they must be careful to do everything I commanded them. They must follow all the laws, directions, and rules I gave them through Moses.”
  • 2 Chronicles 33:9 - But Manasseh led Judah and the people of Jerusalem astray. They did more evil things than the nations the Lord had destroyed to make room for the Israelites.
  • 2 Chronicles 33:10 - The Lord spoke to Manasseh and his people. But they didn’t pay any attention to him.
  • Jeremiah 22:13 - The Lord says, “How terrible it will be for King Jehoiakim! He builds his palace by mistreating his people. He builds its upstairs rooms with money gained by sinning. He makes his own people work for nothing. He does not pay them for what they do.
  • Jeremiah 22:14 - He says, ‘I will build myself a great palace. It will have large rooms upstairs.’ So he makes big windows in it. He covers its walls with cedar boards. He decorates it with red paint.
  • Jeremiah 22:15 - “Jehoiakim, does having more and more cedar boards make you a king? Your father Josiah had enough to eat and drink. He did what was right and fair. So everything went well with him.
  • Jeremiah 22:16 - He stood up for those who were poor or needy. So everything went well with him. That is what it means to know me,” announces the Lord.
  • Jeremiah 22:17 - “Jehoiakim, the only thing on your mind is to get rich by cheating others. You would even kill people who are not guilty of doing anything wrong. You would mistreat them. You would take everything they own.”
  • 2 Kings 23:32 - Jehoahaz did what was evil in the eyes of the Lord. He did just as the kings who had ruled before him had done.
  • Jeremiah 26:20 - Uriah was another man who prophesied in the name of the Lord. He was from Kiriath Jearim. He was the son of Shemaiah. Uriah prophesied against this city and this land. He said the same things Jeremiah did.
  • Jeremiah 26:21 - King Jehoiakim and all his officers and officials heard Uriah’s words. So the king decided to put him to death. But Uriah heard about it. He was afraid. And he ran away to Egypt.
  • Jeremiah 26:22 - So King Jehoiakim sent Elnathan to Egypt. He also sent some other men along with him. Elnathan was the son of Akbor.
  • Jeremiah 26:23 - Those men brought Uriah out of Egypt. They took him to King Jehoiakim. Then the king had Uriah struck down with a sword. He had Uriah’s body thrown into one of the graves of the ordinary people.
  • 2 Chronicles 28:22 - When King Ahaz was in trouble, he became even more unfaithful to the Lord.
  • 2 Chronicles 28:23 - Ahaz offered sacrifices to the gods of Damascus. They had won the battle over him. Ahaz thought, “The gods of the kings of Aram have helped them. So I’ll sacrifice to those gods. Then they’ll help me.” But those gods only caused his ruin. In fact, those gods caused the ruin of the whole nation of Israel.
  • 2 Chronicles 28:24 - Ahaz gathered together everything that belonged to God’s temple. He cut all of it in pieces. Ahaz shut the doors of the Lord’s temple. He set up altars at every street corner in Jerusalem.
  • 2 Chronicles 28:25 - In every town in Judah he built high places. Sacrifices were burned there to other gods. That made the Lord, the God of his people, very angry.
  • Jeremiah 36:23 - Jehudi read three or four sections from the scroll. Then the king cut them off with a secretary’s knife. He threw them into the fire pot. He did that until the entire scroll was burned up in the fire.
  • Jeremiah 36:24 - The king and some of his attendants heard all these words. But they weren’t afraid. They didn’t tear their clothes.
  • Jeremiah 36:25 - Elnathan, Delaiah and Gemariah begged the king not to burn the scroll. But he wouldn’t listen to them.
  • Jeremiah 36:26 - Instead, the king commanded three men to arrest Baruch the secretary and Jeremiah the prophet. But the Lord had hidden them. The three men were Jerahmeel, Seraiah and Shelemiah. Jerahmeel was a member of the royal court. Seraiah was the son of Azriel. And Shelemiah was the son of Abdeel.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Jehoiakim did what was evil in the eyes of the Lord. He did just as the kings who had ruled before him had done.
  • 新标点和合本 - 约雅敬行耶和华眼中看为恶的事,效法他列祖一切所行的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约雅敬行耶和华眼中看为恶的事,效法他祖先一切所行的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 约雅敬行耶和华眼中看为恶的事,效法他祖先一切所行的。
  • 当代译本 - 他像他祖先一样做耶和华视为恶的事。
  • 圣经新译本 - 他行耶和华看为恶的事,好像他的祖先一切所行的。
  • 中文标准译本 - 约雅敬效法他祖先所做的一切,做耶和华眼中看为恶的事。
  • 现代标点和合本 - 约雅敬行耶和华眼中看为恶的事,效法他列祖一切所行的。
  • 和合本(拼音版) - 约雅敬行耶和华眼中看为恶的事,效法他列祖一切所行的。
  • New International Version - And he did evil in the eyes of the Lord, just as his predecessors had done.
  • English Standard Version - And he did what was evil in the sight of the Lord, according to all that his fathers had done.
  • New Living Translation - He did what was evil in the Lord’s sight, just as his ancestors had done.
  • Christian Standard Bible - He did what was evil in the Lord’s sight just as his ancestors had done.
  • New American Standard Bible - He did evil in the sight of the Lord, in accordance with all that his forefathers had done.
  • New King James Version - And he did evil in the sight of the Lord, according to all that his fathers had done.
  • Amplified Bible - He did evil in the sight of the Lord, in accordance with everything that his forefathers had done.
  • American Standard Version - And he did that which was evil in the sight of Jehovah, according to all that his fathers had done.
  • King James Version - And he did that which was evil in the sight of the Lord, according to all that his fathers had done.
  • New English Translation - He did evil in the sight of the Lord as his ancestors had done.
  • World English Bible - He did that which was evil in Yahweh’s sight, according to all that his fathers had done.
  • 新標點和合本 - 約雅敬行耶和華眼中看為惡的事,效法他列祖一切所行的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約雅敬行耶和華眼中看為惡的事,效法他祖先一切所行的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約雅敬行耶和華眼中看為惡的事,效法他祖先一切所行的。
  • 當代譯本 - 他像他祖先一樣做耶和華視為惡的事。
  • 聖經新譯本 - 他行耶和華看為惡的事,好像他的祖先一切所行的。
  • 呂振中譯本 - 約雅敬 行永恆主所看為壞的事,像他列祖一切所行的。
  • 中文標準譯本 - 約雅敬效法他祖先所做的一切,做耶和華眼中看為惡的事。
  • 現代標點和合本 - 約雅敬行耶和華眼中看為惡的事,效法他列祖一切所行的。
  • 文理和合譯本 - 約雅敬行耶和華所惡、效其列祖所為、
  • 文理委辦譯本 - 行惡於耶和華前、惟列祖所為是效。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約雅敬 行惡於主前、效其列祖一切所行、
  • Nueva Versión Internacional - También este rey hizo lo que ofende al Señor, tal como lo hicieron sus antepasados.
  • 현대인의 성경 - 그는 그 조상들의 모든 악한 일을 본받아 여호와께서 보시기에 악을 행하였다.
  • Новый Русский Перевод - Он делал зло в глазах Господа, во всем уподобляясь своим отцам.
  • Восточный перевод - Он делал зло в глазах Вечного, во всём уподобляясь своим предкам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он делал зло в глазах Вечного, во всём уподобляясь своим предкам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он делал зло в глазах Вечного, во всём уподобляясь своим предкам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il fit ce que l’Eternel considère comme mal, tout comme ses ancêtres .
  • Nova Versão Internacional - Ele fez o que o Senhor reprova, tal como os seus antepassados.
  • Hoffnung für alle - Auch er tat, was dem Herrn missfiel, genau wie seine Vorgänger.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua làm điều ác trước mặt Chúa Hằng Hữu như các vua đời trước đã làm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยโฮยาคิมทรงทำสิ่งที่ชั่วในสายพระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้าเหมือนที่บรรพบุรุษของพระองค์ได้ทรงทำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​กระทำ​สิ่ง​ที่​ชั่วร้าย​ใน​สายตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เหมือน​กับ​ที่​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน​ได้​กระทำ​ทั้ง​สิ้น
  • Jeremiah 36:31 - I will punish him and his children and his attendants. I will punish them for their sinful ways. I will bring on them all the trouble I said I would. And I will bring it on the people of Jerusalem and Judah. They have not listened to me.” ’ ”
  • 2 Chronicles 33:22 - Amon did what was evil in the eyes of the Lord, just as his father Manasseh had done. Amon worshiped and offered sacrifices to all the statues of gods that Manasseh had made.
  • 2 Chronicles 33:23 - He didn’t make himself humble in the Lord’s sight as his father Manasseh had done. So Amon became even more guilty.
  • Ezekiel 19:5 - “ ‘The mother lion looked and waited. But all her hope was gone. So she got another one of her cubs. She made him into a strong lion.
  • Ezekiel 19:6 - He prowled with the lions. He became very strong. He learned to tear apart what he caught. And he became a man-eater.
  • Ezekiel 19:7 - He broke down their forts. He completely destroyed their towns. The land and all those who were in it were terrified when he roared.
  • Ezekiel 19:8 - Then nations came against him. They came from all around him. They spread out their net to catch him. He was trapped in their pit.
  • Ezekiel 19:9 - They used hooks to pull him into a cage. They brought him to the king of Babylon. They put him in prison. So his roar was not heard anymore on the mountains of Israel.
  • 2 Chronicles 33:4 - He built altars in the Lord’s temple. The Lord had said about his temple, “My Name will remain in Jerusalem forever.”
  • 2 Chronicles 33:5 - In the two courtyards of the Lord’s temple Manasseh built altars to honor all the stars in the sky.
  • 2 Chronicles 33:6 - He sacrificed his children in the fire to other gods. He did it in the Valley of Ben Hinnom. He practiced all kinds of evil magic. He took part in worshiping evil powers. He got messages from people who had died. He talked to the spirits of people who have died. He did many things that were evil in the eyes of the Lord. Manasseh made the Lord very angry.
  • 2 Chronicles 33:7 - Manasseh had carved a statue of a god. He put it in God’s temple. God had spoken to David and his son Solomon about the temple. He had said, “My Name will be in this temple and in Jerusalem forever. Out of all the cities in the tribes of Israel I have chosen Jerusalem.
  • 2 Chronicles 33:8 - I gave this land to your people who lived long ago. I will not make the Israelites leave it again. But they must be careful to do everything I commanded them. They must follow all the laws, directions, and rules I gave them through Moses.”
  • 2 Chronicles 33:9 - But Manasseh led Judah and the people of Jerusalem astray. They did more evil things than the nations the Lord had destroyed to make room for the Israelites.
  • 2 Chronicles 33:10 - The Lord spoke to Manasseh and his people. But they didn’t pay any attention to him.
  • Jeremiah 22:13 - The Lord says, “How terrible it will be for King Jehoiakim! He builds his palace by mistreating his people. He builds its upstairs rooms with money gained by sinning. He makes his own people work for nothing. He does not pay them for what they do.
  • Jeremiah 22:14 - He says, ‘I will build myself a great palace. It will have large rooms upstairs.’ So he makes big windows in it. He covers its walls with cedar boards. He decorates it with red paint.
  • Jeremiah 22:15 - “Jehoiakim, does having more and more cedar boards make you a king? Your father Josiah had enough to eat and drink. He did what was right and fair. So everything went well with him.
  • Jeremiah 22:16 - He stood up for those who were poor or needy. So everything went well with him. That is what it means to know me,” announces the Lord.
  • Jeremiah 22:17 - “Jehoiakim, the only thing on your mind is to get rich by cheating others. You would even kill people who are not guilty of doing anything wrong. You would mistreat them. You would take everything they own.”
  • 2 Kings 23:32 - Jehoahaz did what was evil in the eyes of the Lord. He did just as the kings who had ruled before him had done.
  • Jeremiah 26:20 - Uriah was another man who prophesied in the name of the Lord. He was from Kiriath Jearim. He was the son of Shemaiah. Uriah prophesied against this city and this land. He said the same things Jeremiah did.
  • Jeremiah 26:21 - King Jehoiakim and all his officers and officials heard Uriah’s words. So the king decided to put him to death. But Uriah heard about it. He was afraid. And he ran away to Egypt.
  • Jeremiah 26:22 - So King Jehoiakim sent Elnathan to Egypt. He also sent some other men along with him. Elnathan was the son of Akbor.
  • Jeremiah 26:23 - Those men brought Uriah out of Egypt. They took him to King Jehoiakim. Then the king had Uriah struck down with a sword. He had Uriah’s body thrown into one of the graves of the ordinary people.
  • 2 Chronicles 28:22 - When King Ahaz was in trouble, he became even more unfaithful to the Lord.
  • 2 Chronicles 28:23 - Ahaz offered sacrifices to the gods of Damascus. They had won the battle over him. Ahaz thought, “The gods of the kings of Aram have helped them. So I’ll sacrifice to those gods. Then they’ll help me.” But those gods only caused his ruin. In fact, those gods caused the ruin of the whole nation of Israel.
  • 2 Chronicles 28:24 - Ahaz gathered together everything that belonged to God’s temple. He cut all of it in pieces. Ahaz shut the doors of the Lord’s temple. He set up altars at every street corner in Jerusalem.
  • 2 Chronicles 28:25 - In every town in Judah he built high places. Sacrifices were burned there to other gods. That made the Lord, the God of his people, very angry.
  • Jeremiah 36:23 - Jehudi read three or four sections from the scroll. Then the king cut them off with a secretary’s knife. He threw them into the fire pot. He did that until the entire scroll was burned up in the fire.
  • Jeremiah 36:24 - The king and some of his attendants heard all these words. But they weren’t afraid. They didn’t tear their clothes.
  • Jeremiah 36:25 - Elnathan, Delaiah and Gemariah begged the king not to burn the scroll. But he wouldn’t listen to them.
  • Jeremiah 36:26 - Instead, the king commanded three men to arrest Baruch the secretary and Jeremiah the prophet. But the Lord had hidden them. The three men were Jerahmeel, Seraiah and Shelemiah. Jerahmeel was a member of the royal court. Seraiah was the son of Azriel. And Shelemiah was the son of Abdeel.
圣经
资源
计划
奉献