Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:37 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - And he did what was evil in the sight of the Lord, according to all that his fathers had done.
  • 新标点和合本 - 约雅敬行耶和华眼中看为恶的事,效法他列祖一切所行的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约雅敬行耶和华眼中看为恶的事,效法他祖先一切所行的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 约雅敬行耶和华眼中看为恶的事,效法他祖先一切所行的。
  • 当代译本 - 他像他祖先一样做耶和华视为恶的事。
  • 圣经新译本 - 他行耶和华看为恶的事,好像他的祖先一切所行的。
  • 中文标准译本 - 约雅敬效法他祖先所做的一切,做耶和华眼中看为恶的事。
  • 现代标点和合本 - 约雅敬行耶和华眼中看为恶的事,效法他列祖一切所行的。
  • 和合本(拼音版) - 约雅敬行耶和华眼中看为恶的事,效法他列祖一切所行的。
  • New International Version - And he did evil in the eyes of the Lord, just as his predecessors had done.
  • New International Reader's Version - Jehoiakim did what was evil in the eyes of the Lord. He did just as the kings who had ruled before him had done.
  • New Living Translation - He did what was evil in the Lord’s sight, just as his ancestors had done.
  • Christian Standard Bible - He did what was evil in the Lord’s sight just as his ancestors had done.
  • New American Standard Bible - He did evil in the sight of the Lord, in accordance with all that his forefathers had done.
  • New King James Version - And he did evil in the sight of the Lord, according to all that his fathers had done.
  • Amplified Bible - He did evil in the sight of the Lord, in accordance with everything that his forefathers had done.
  • American Standard Version - And he did that which was evil in the sight of Jehovah, according to all that his fathers had done.
  • King James Version - And he did that which was evil in the sight of the Lord, according to all that his fathers had done.
  • New English Translation - He did evil in the sight of the Lord as his ancestors had done.
  • World English Bible - He did that which was evil in Yahweh’s sight, according to all that his fathers had done.
  • 新標點和合本 - 約雅敬行耶和華眼中看為惡的事,效法他列祖一切所行的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約雅敬行耶和華眼中看為惡的事,效法他祖先一切所行的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約雅敬行耶和華眼中看為惡的事,效法他祖先一切所行的。
  • 當代譯本 - 他像他祖先一樣做耶和華視為惡的事。
  • 聖經新譯本 - 他行耶和華看為惡的事,好像他的祖先一切所行的。
  • 呂振中譯本 - 約雅敬 行永恆主所看為壞的事,像他列祖一切所行的。
  • 中文標準譯本 - 約雅敬效法他祖先所做的一切,做耶和華眼中看為惡的事。
  • 現代標點和合本 - 約雅敬行耶和華眼中看為惡的事,效法他列祖一切所行的。
  • 文理和合譯本 - 約雅敬行耶和華所惡、效其列祖所為、
  • 文理委辦譯本 - 行惡於耶和華前、惟列祖所為是效。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約雅敬 行惡於主前、效其列祖一切所行、
  • Nueva Versión Internacional - También este rey hizo lo que ofende al Señor, tal como lo hicieron sus antepasados.
  • 현대인의 성경 - 그는 그 조상들의 모든 악한 일을 본받아 여호와께서 보시기에 악을 행하였다.
  • Новый Русский Перевод - Он делал зло в глазах Господа, во всем уподобляясь своим отцам.
  • Восточный перевод - Он делал зло в глазах Вечного, во всём уподобляясь своим предкам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он делал зло в глазах Вечного, во всём уподобляясь своим предкам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он делал зло в глазах Вечного, во всём уподобляясь своим предкам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il fit ce que l’Eternel considère comme mal, tout comme ses ancêtres .
  • Nova Versão Internacional - Ele fez o que o Senhor reprova, tal como os seus antepassados.
  • Hoffnung für alle - Auch er tat, was dem Herrn missfiel, genau wie seine Vorgänger.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua làm điều ác trước mặt Chúa Hằng Hữu như các vua đời trước đã làm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยโฮยาคิมทรงทำสิ่งที่ชั่วในสายพระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้าเหมือนที่บรรพบุรุษของพระองค์ได้ทรงทำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​กระทำ​สิ่ง​ที่​ชั่วร้าย​ใน​สายตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เหมือน​กับ​ที่​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน​ได้​กระทำ​ทั้ง​สิ้น
交叉引用
  • Jeremiah 36:31 - And I will punish him and his offspring and his servants for their iniquity. I will bring upon them and upon the inhabitants of Jerusalem and upon the people of Judah all the disaster that I have pronounced against them, but they would not hear.’”
  • 2 Chronicles 33:22 - And he did what was evil in the sight of the Lord, as Manasseh his father had done. Amon sacrificed to all the images that Manasseh his father had made, and served them.
  • 2 Chronicles 33:23 - And he did not humble himself before the Lord, as Manasseh his father had humbled himself, but this Amon incurred guilt more and more.
  • Ezekiel 19:5 - When she saw that she waited in vain, that her hope was lost, she took another of her cubs and made him a young lion.
  • Ezekiel 19:6 - He prowled among the lions; he became a young lion, and he learned to catch prey; he devoured men,
  • Ezekiel 19:7 - and seized their widows. He laid waste their cities, and the land was appalled and all who were in it at the sound of his roaring.
  • Ezekiel 19:8 - Then the nations set against him from provinces on every side; they spread their net over him; he was taken in their pit.
  • Ezekiel 19:9 - With hooks they put him in a cage and brought him to the king of Babylon; they brought him into custody, that his voice should no more be heard on the mountains of Israel.
  • 2 Chronicles 33:4 - And he built altars in the house of the Lord, of which the Lord had said, “In Jerusalem shall my name be forever.”
  • 2 Chronicles 33:5 - And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the Lord.
  • 2 Chronicles 33:6 - And he burned his sons as an offering in the Valley of the Son of Hinnom, and used fortune-telling and omens and sorcery, and dealt with mediums and with necromancers. He did much evil in the sight of the Lord, provoking him to anger.
  • 2 Chronicles 33:7 - And the carved image of the idol that he had made he set in the house of God, of which God said to David and to Solomon his son, “In this house, and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, I will put my name forever,
  • 2 Chronicles 33:8 - and I will no more remove the foot of Israel from the land that I appointed for your fathers, if only they will be careful to do all that I have commanded them, all the law, the statutes, and the rules given through Moses.”
  • 2 Chronicles 33:9 - Manasseh led Judah and the inhabitants of Jerusalem astray, to do more evil than the nations whom the Lord destroyed before the people of Israel.
  • 2 Chronicles 33:10 - The Lord spoke to Manasseh and to his people, but they paid no attention.
  • Jeremiah 22:13 - “Woe to him who builds his house by unrighteousness, and his upper rooms by injustice, who makes his neighbor serve him for nothing and does not give him his wages,
  • Jeremiah 22:14 - who says, ‘I will build myself a great house with spacious upper rooms,’ who cuts out windows for it, paneling it with cedar and painting it with vermilion.
  • Jeremiah 22:15 - Do you think you are a king because you compete in cedar? Did not your father eat and drink and do justice and righteousness? Then it was well with him.
  • Jeremiah 22:16 - He judged the cause of the poor and needy; then it was well. Is not this to know me? declares the Lord.
  • Jeremiah 22:17 - But you have eyes and heart only for your dishonest gain, for shedding innocent blood, and for practicing oppression and violence.”
  • 2 Kings 23:32 - And he did what was evil in the sight of the Lord, according to all that his fathers had done.
  • Jeremiah 26:20 - There was another man who prophesied in the name of the Lord, Uriah the son of Shemaiah from Kiriath-jearim. He prophesied against this city and against this land in words like those of Jeremiah.
  • Jeremiah 26:21 - And when King Jehoiakim, with all his warriors and all the officials, heard his words, the king sought to put him to death. But when Uriah heard of it, he was afraid and fled and escaped to Egypt.
  • Jeremiah 26:22 - Then King Jehoiakim sent to Egypt certain men, Elnathan the son of Achbor and others with him,
  • Jeremiah 26:23 - and they took Uriah from Egypt and brought him to King Jehoiakim, who struck him down with the sword and dumped his dead body into the burial place of the common people.
  • 2 Chronicles 28:22 - In the time of his distress he became yet more faithless to the Lord—this same King Ahaz.
  • 2 Chronicles 28:23 - For he sacrificed to the gods of Damascus that had defeated him and said, “Because the gods of the kings of Syria helped them, I will sacrifice to them that they may help me.” But they were the ruin of him and of all Israel.
  • 2 Chronicles 28:24 - And Ahaz gathered together the vessels of the house of God and cut in pieces the vessels of the house of God, and he shut up the doors of the house of the Lord, and he made himself altars in every corner of Jerusalem.
  • 2 Chronicles 28:25 - In every city of Judah he made high places to make offerings to other gods, provoking to anger the Lord, the God of his fathers.
  • Jeremiah 36:23 - As Jehudi read three or four columns, the king would cut them off with a knife and throw them into the fire in the fire pot, until the entire scroll was consumed in the fire that was in the fire pot.
  • Jeremiah 36:24 - Yet neither the king nor any of his servants who heard all these words was afraid, nor did they tear their garments.
  • Jeremiah 36:25 - Even when Elnathan and Delaiah and Gemariah urged the king not to burn the scroll, he would not listen to them.
  • Jeremiah 36:26 - And the king commanded Jerahmeel the king’s son and Seraiah the son of Azriel and Shelemiah the son of Abdeel to seize Baruch the secretary and Jeremiah the prophet, but the Lord hid them.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - And he did what was evil in the sight of the Lord, according to all that his fathers had done.
  • 新标点和合本 - 约雅敬行耶和华眼中看为恶的事,效法他列祖一切所行的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约雅敬行耶和华眼中看为恶的事,效法他祖先一切所行的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 约雅敬行耶和华眼中看为恶的事,效法他祖先一切所行的。
  • 当代译本 - 他像他祖先一样做耶和华视为恶的事。
  • 圣经新译本 - 他行耶和华看为恶的事,好像他的祖先一切所行的。
  • 中文标准译本 - 约雅敬效法他祖先所做的一切,做耶和华眼中看为恶的事。
  • 现代标点和合本 - 约雅敬行耶和华眼中看为恶的事,效法他列祖一切所行的。
  • 和合本(拼音版) - 约雅敬行耶和华眼中看为恶的事,效法他列祖一切所行的。
  • New International Version - And he did evil in the eyes of the Lord, just as his predecessors had done.
  • New International Reader's Version - Jehoiakim did what was evil in the eyes of the Lord. He did just as the kings who had ruled before him had done.
  • New Living Translation - He did what was evil in the Lord’s sight, just as his ancestors had done.
  • Christian Standard Bible - He did what was evil in the Lord’s sight just as his ancestors had done.
  • New American Standard Bible - He did evil in the sight of the Lord, in accordance with all that his forefathers had done.
  • New King James Version - And he did evil in the sight of the Lord, according to all that his fathers had done.
  • Amplified Bible - He did evil in the sight of the Lord, in accordance with everything that his forefathers had done.
  • American Standard Version - And he did that which was evil in the sight of Jehovah, according to all that his fathers had done.
  • King James Version - And he did that which was evil in the sight of the Lord, according to all that his fathers had done.
  • New English Translation - He did evil in the sight of the Lord as his ancestors had done.
  • World English Bible - He did that which was evil in Yahweh’s sight, according to all that his fathers had done.
  • 新標點和合本 - 約雅敬行耶和華眼中看為惡的事,效法他列祖一切所行的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約雅敬行耶和華眼中看為惡的事,效法他祖先一切所行的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約雅敬行耶和華眼中看為惡的事,效法他祖先一切所行的。
  • 當代譯本 - 他像他祖先一樣做耶和華視為惡的事。
  • 聖經新譯本 - 他行耶和華看為惡的事,好像他的祖先一切所行的。
  • 呂振中譯本 - 約雅敬 行永恆主所看為壞的事,像他列祖一切所行的。
  • 中文標準譯本 - 約雅敬效法他祖先所做的一切,做耶和華眼中看為惡的事。
  • 現代標點和合本 - 約雅敬行耶和華眼中看為惡的事,效法他列祖一切所行的。
  • 文理和合譯本 - 約雅敬行耶和華所惡、效其列祖所為、
  • 文理委辦譯本 - 行惡於耶和華前、惟列祖所為是效。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約雅敬 行惡於主前、效其列祖一切所行、
  • Nueva Versión Internacional - También este rey hizo lo que ofende al Señor, tal como lo hicieron sus antepasados.
  • 현대인의 성경 - 그는 그 조상들의 모든 악한 일을 본받아 여호와께서 보시기에 악을 행하였다.
  • Новый Русский Перевод - Он делал зло в глазах Господа, во всем уподобляясь своим отцам.
  • Восточный перевод - Он делал зло в глазах Вечного, во всём уподобляясь своим предкам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он делал зло в глазах Вечного, во всём уподобляясь своим предкам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он делал зло в глазах Вечного, во всём уподобляясь своим предкам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il fit ce que l’Eternel considère comme mal, tout comme ses ancêtres .
  • Nova Versão Internacional - Ele fez o que o Senhor reprova, tal como os seus antepassados.
  • Hoffnung für alle - Auch er tat, was dem Herrn missfiel, genau wie seine Vorgänger.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua làm điều ác trước mặt Chúa Hằng Hữu như các vua đời trước đã làm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยโฮยาคิมทรงทำสิ่งที่ชั่วในสายพระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้าเหมือนที่บรรพบุรุษของพระองค์ได้ทรงทำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​กระทำ​สิ่ง​ที่​ชั่วร้าย​ใน​สายตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เหมือน​กับ​ที่​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน​ได้​กระทำ​ทั้ง​สิ้น
  • Jeremiah 36:31 - And I will punish him and his offspring and his servants for their iniquity. I will bring upon them and upon the inhabitants of Jerusalem and upon the people of Judah all the disaster that I have pronounced against them, but they would not hear.’”
  • 2 Chronicles 33:22 - And he did what was evil in the sight of the Lord, as Manasseh his father had done. Amon sacrificed to all the images that Manasseh his father had made, and served them.
  • 2 Chronicles 33:23 - And he did not humble himself before the Lord, as Manasseh his father had humbled himself, but this Amon incurred guilt more and more.
  • Ezekiel 19:5 - When she saw that she waited in vain, that her hope was lost, she took another of her cubs and made him a young lion.
  • Ezekiel 19:6 - He prowled among the lions; he became a young lion, and he learned to catch prey; he devoured men,
  • Ezekiel 19:7 - and seized their widows. He laid waste their cities, and the land was appalled and all who were in it at the sound of his roaring.
  • Ezekiel 19:8 - Then the nations set against him from provinces on every side; they spread their net over him; he was taken in their pit.
  • Ezekiel 19:9 - With hooks they put him in a cage and brought him to the king of Babylon; they brought him into custody, that his voice should no more be heard on the mountains of Israel.
  • 2 Chronicles 33:4 - And he built altars in the house of the Lord, of which the Lord had said, “In Jerusalem shall my name be forever.”
  • 2 Chronicles 33:5 - And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the Lord.
  • 2 Chronicles 33:6 - And he burned his sons as an offering in the Valley of the Son of Hinnom, and used fortune-telling and omens and sorcery, and dealt with mediums and with necromancers. He did much evil in the sight of the Lord, provoking him to anger.
  • 2 Chronicles 33:7 - And the carved image of the idol that he had made he set in the house of God, of which God said to David and to Solomon his son, “In this house, and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, I will put my name forever,
  • 2 Chronicles 33:8 - and I will no more remove the foot of Israel from the land that I appointed for your fathers, if only they will be careful to do all that I have commanded them, all the law, the statutes, and the rules given through Moses.”
  • 2 Chronicles 33:9 - Manasseh led Judah and the inhabitants of Jerusalem astray, to do more evil than the nations whom the Lord destroyed before the people of Israel.
  • 2 Chronicles 33:10 - The Lord spoke to Manasseh and to his people, but they paid no attention.
  • Jeremiah 22:13 - “Woe to him who builds his house by unrighteousness, and his upper rooms by injustice, who makes his neighbor serve him for nothing and does not give him his wages,
  • Jeremiah 22:14 - who says, ‘I will build myself a great house with spacious upper rooms,’ who cuts out windows for it, paneling it with cedar and painting it with vermilion.
  • Jeremiah 22:15 - Do you think you are a king because you compete in cedar? Did not your father eat and drink and do justice and righteousness? Then it was well with him.
  • Jeremiah 22:16 - He judged the cause of the poor and needy; then it was well. Is not this to know me? declares the Lord.
  • Jeremiah 22:17 - But you have eyes and heart only for your dishonest gain, for shedding innocent blood, and for practicing oppression and violence.”
  • 2 Kings 23:32 - And he did what was evil in the sight of the Lord, according to all that his fathers had done.
  • Jeremiah 26:20 - There was another man who prophesied in the name of the Lord, Uriah the son of Shemaiah from Kiriath-jearim. He prophesied against this city and against this land in words like those of Jeremiah.
  • Jeremiah 26:21 - And when King Jehoiakim, with all his warriors and all the officials, heard his words, the king sought to put him to death. But when Uriah heard of it, he was afraid and fled and escaped to Egypt.
  • Jeremiah 26:22 - Then King Jehoiakim sent to Egypt certain men, Elnathan the son of Achbor and others with him,
  • Jeremiah 26:23 - and they took Uriah from Egypt and brought him to King Jehoiakim, who struck him down with the sword and dumped his dead body into the burial place of the common people.
  • 2 Chronicles 28:22 - In the time of his distress he became yet more faithless to the Lord—this same King Ahaz.
  • 2 Chronicles 28:23 - For he sacrificed to the gods of Damascus that had defeated him and said, “Because the gods of the kings of Syria helped them, I will sacrifice to them that they may help me.” But they were the ruin of him and of all Israel.
  • 2 Chronicles 28:24 - And Ahaz gathered together the vessels of the house of God and cut in pieces the vessels of the house of God, and he shut up the doors of the house of the Lord, and he made himself altars in every corner of Jerusalem.
  • 2 Chronicles 28:25 - In every city of Judah he made high places to make offerings to other gods, provoking to anger the Lord, the God of his fathers.
  • Jeremiah 36:23 - As Jehudi read three or four columns, the king would cut them off with a knife and throw them into the fire in the fire pot, until the entire scroll was consumed in the fire that was in the fire pot.
  • Jeremiah 36:24 - Yet neither the king nor any of his servants who heard all these words was afraid, nor did they tear their garments.
  • Jeremiah 36:25 - Even when Elnathan and Delaiah and Gemariah urged the king not to burn the scroll, he would not listen to them.
  • Jeremiah 36:26 - And the king commanded Jerahmeel the king’s son and Seraiah the son of Azriel and Shelemiah the son of Abdeel to seize Baruch the secretary and Jeremiah the prophet, but the Lord hid them.
圣经
资源
计划
奉献