Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:14 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - ヨシヤ王は石の柱を粉々に砕き、忌むべきアシェラ像を切り倒し、それらのあった場所に人骨をまき散らして汚れた所にしました。
  • 新标点和合本 - 又打碎柱像,砍下木偶,将人的骨头充满了那地方。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又打碎柱像,砍下亚舍拉,用人的骨头填满那地方。
  • 和合本2010(神版-简体) - 又打碎柱像,砍下亚舍拉,用人的骨头填满那地方。
  • 当代译本 - 他砸碎神柱,砍倒亚舍拉神像,用死人骨头填满那些地方。
  • 圣经新译本 - 他又打碎神柱,砍下亚舍拉,把死人的骨头布满那个地方。
  • 中文标准译本 - 他打碎神柱,砍倒亚舍拉柱,使那些地方布满了人的骸骨。
  • 现代标点和合本 - 又打碎柱像,砍下木偶,将人的骨头充满了那地方。
  • 和合本(拼音版) - 又打碎柱像,砍下木偶,将人的骨头充满了那地方。
  • New International Version - Josiah smashed the sacred stones and cut down the Asherah poles and covered the sites with human bones.
  • New International Reader's Version - Josiah smashed the sacred stones. He cut down the poles used to worship the female god named Asherah. Then he covered all those places with human bones.
  • English Standard Version - And he broke in pieces the pillars and cut down the Asherim and filled their places with the bones of men.
  • New Living Translation - He smashed the sacred pillars and cut down the Asherah poles. Then he desecrated these places by scattering human bones over them.
  • Christian Standard Bible - He broke the sacred pillars into pieces, cut down the Asherah poles, then filled their places with human bones.
  • New American Standard Bible - He also smashed to pieces the memorial stones and cut down the Asherim, and filled their places with human bones.
  • New King James Version - And he broke in pieces the sacred pillars and cut down the wooden images, and filled their places with the bones of men.
  • Amplified Bible - He broke in pieces the sacred pillars (cultic memorial stones, images) and cut down the Asherim and replaced them with human bones [to desecrate the places forever].
  • American Standard Version - And he brake in pieces the pillars, and cut down the Asherim, and filled their places with the bones of men.
  • King James Version - And he brake in pieces the images, and cut down the groves, and filled their places with the bones of men.
  • New English Translation - He smashed the sacred pillars to bits, cut down the Asherah pole, and filled those shrines with human bones.
  • World English Bible - He broke in pieces the pillars, cut down the Asherah poles, and filled their places with men’s bones.
  • 新標點和合本 - 又打碎柱像,砍下木偶,將人的骨頭充滿了那地方。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又打碎柱像,砍下亞舍拉,用人的骨頭填滿那地方。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又打碎柱像,砍下亞舍拉,用人的骨頭填滿那地方。
  • 當代譯本 - 他砸碎神柱,砍倒亞舍拉神像,用死人骨頭填滿那些地方。
  • 聖經新譯本 - 他又打碎神柱,砍下亞舍拉,把死人的骨頭布滿那個地方。
  • 呂振中譯本 - 他又打破崇拜柱子,把 亞舍拉 神木砍下來,使那地方充滿了人的骨頭。
  • 中文標準譯本 - 他打碎神柱,砍倒亞舍拉柱,使那些地方布滿了人的骸骨。
  • 現代標點和合本 - 又打碎柱像,砍下木偶,將人的骨頭充滿了那地方。
  • 文理和合譯本 - 碎其柱像、斫其木偶、以人骨充其所、
  • 文理委辦譯本 - 毀其像、斫其偶、以骸骨充其所。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 碎諸石像、斫諸亞舍拉、 亞舍拉或作木偶 以骸骨充於其所、
  • Nueva Versión Internacional - Josías hizo pedazos las piedras sagradas y las imágenes de la diosa Aserá, y llenó con huesos humanos los lugares donde se habían erigido.
  • 현대인의 성경 - 또 돌기둥의 우상을 깨뜨리며 아세라 여신상을 찍고 그 우상들이 있던 곳에 사람의 해골을 채웠다.
  • Новый Русский Перевод - Иосия разбил на куски священные камни, срубил столбы Ашеры и покрыл их место человеческими костями.
  • Восточный перевод - Иосия разбил на куски священные камни, срубил столбы Ашеры и покрыл их место человеческими костями.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иосия разбил на куски священные камни, срубил столбы Ашеры и покрыл их место человеческими костями.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иосия разбил на куски священные камни, срубил столбы Ашеры и покрыл их место человеческими костями.
  • La Bible du Semeur 2015 - Josias brisa les stèles, renversa les pieux sacrés d’Ashéra et remplit d’ossements humains les emplacements sacrés qu’ils occupaient.
  • Nova Versão Internacional - Josias despedaçou as colunas sagradas, derrubou os postes sagrados e cobriu os locais com ossos humanos.
  • Hoffnung für alle - Josia zertrümmerte die heiligen Steine und schlug die Pfähle der Göttin Aschera um. Den Ort, wo sie gestanden hatten, bedeckte er mit Menschengebeinen. ( 2. Chronik 34,6‒7 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua nghiền nát các trụ thờ, đốn ngã tượng A-sê-ra, lấy xương người chết bỏ đầy các nơi này.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โยสิยาห์ทรงทุบหินศักดิ์สิทธิ์และโค่นเสาเจ้าแม่อาเชราห์ทิ้ง และถมที่เหล่านั้นด้วยกระดูกคนตาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ทุบ​เสา​หิน​แตก​ออก​เป็น​เสี่ยงๆ ฟัน​พวก​เทวรูป​อาเชราห์​ลง แล้ว​ก็​สุม​กระดูก​มนุษย์​ไว้​ที่​นั่น
交叉引用
  • 申命記 7:25 - 偶像を焼き払いなさい。それにかぶせてある金や銀に心を奪われてはいけません。あなたの神、主は偶像をとても憎まれるので、そんなものを分捕ったら、自分が罠にかかるだけです。
  • 申命記 7:26 - さらに、偶像を家に持ち込んだりすれば、そんなことをしたが最後、死をもって罰せられます。のろわれた偶像は心底から憎みなさい。
  • 民数記 19:16 - また、戦争その他の理由で死んだ者の死体に野外で触れた者、骨や墓にさわった者も、七日間汚れる。
  • ミカ書 1:7 - 刻んだ像は一つ残らず粉々に砕かれ、 礼拝者たちの寄進で建てた きらびやかな偶像の神殿は焼き払われる。
  • 民数記 33:52 - 住民をことごとく追い払い、偶像をみな破壊しなければならない。石像も鋳像も、丘の上にある礼拝所もすべてだ。
  • 歴代誌Ⅱ 34:3 - 十六歳になった治世の第八年には、ダビデの信じた神を熱心に求めるようになりました。その四年後には、ユダとエルサレムをきよめ始め、高台にある異教の祭壇や恥ずべき像を取り壊しました。
  • 歴代誌Ⅱ 34:4 - 王が陣頭指揮をとり、バアルの祭壇が取り壊され、その上にある柱がたたき折られ、偶像が粉々に砕かれて、この偶像にいけにえをささげた者たちの墓にまき散らされました。
  • エゼキエル書 39:12 - 死体の埋葬に七か月かかり、
  • エゼキエル書 39:13 - イスラエルのすべての民がこれを手伝う。わたしの栄光が現されるこの日こそ、イスラエルにとって輝かしい勝利の日となるからだ。」主がこう語るのです。
  • エゼキエル書 39:14 - 「さて、七か月目の終わりに、国をきよめるために、国中をくまなく調査し、残っている骨を埋葬する人々が選び出される。
  • エゼキエル書 39:15 - 骨を見つけた者は、埋葬する者にわかるように、そばに標識を立てる。それを見て、埋葬する者がその骨を『ハモン・ゴグの谷』に運び、埋葬する。そのために、そこの町はハモナと呼ばれるようになる。こうして、国全体が完全にきよめられる。
  • マタイの福音書 23:27 - ああ、いまわしいパリサイ人、ユダヤ教の指導者たち。あなたがたは美しく塗り立てた墓のようです。外側がどんなにきれいでも、中は死人の骨や汚らわしいもの、腐ったものでいっぱいです。
  • マタイの福音書 23:28 - 自分を聖人らしく見せようとしているが、その外見とは裏腹に、心の中はあらゆる偽善と罪で汚れているのです。
  • 民数記 19:18 - それから、汚れていない者がヒソプの枝をその水に浸し、天幕と中にある水さしや皿、中にいて汚れた者などに振りかける。また骨や、殺されるかその他の理由で死んだ者の死体や、墓にさわった者にも振りかける。
  • エレミヤ書 8:1 - 主はこう語ります。「その時、敵は歴代のユダの王の墓、指導者、祭司、預言者、住民の墓をあばき、
  • エレミヤ書 8:2 - 骨を掘り出して、わたしの民が愛して拝んだ太陽や月や星の前にさらす。骨は再び集められて葬られることもなく、肥やしのように地面にばらまかれる。
  • 列王記Ⅱ 23:16 - ヨシヤ王は、山麓に墓があるのを見つけました。そこで家来に命じて、その墓から骨を取り出し、それをベテルの祭壇の上で焼かせて、祭壇を汚れたものとしました。こうして、かつて預言者がヤロブアムの祭壇はこうなる、と言っていたとおりになったのです。
  • 出エジプト記 23:24 - こういった国々の偶像を拝んではならない。どんなことがあっても、それらの神々にいけにえをささげてはならない。異教徒の悪い習慣に染まらず、むしろ完全に彼らを征服し、その汚れた偶像を打ち壊さなければならない。
  • 申命記 7:5 - 異教の祭壇や石の神殿や柱は取り壊し、神々の偶像も切り倒して焼き払いなさい。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - ヨシヤ王は石の柱を粉々に砕き、忌むべきアシェラ像を切り倒し、それらのあった場所に人骨をまき散らして汚れた所にしました。
  • 新标点和合本 - 又打碎柱像,砍下木偶,将人的骨头充满了那地方。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又打碎柱像,砍下亚舍拉,用人的骨头填满那地方。
  • 和合本2010(神版-简体) - 又打碎柱像,砍下亚舍拉,用人的骨头填满那地方。
  • 当代译本 - 他砸碎神柱,砍倒亚舍拉神像,用死人骨头填满那些地方。
  • 圣经新译本 - 他又打碎神柱,砍下亚舍拉,把死人的骨头布满那个地方。
  • 中文标准译本 - 他打碎神柱,砍倒亚舍拉柱,使那些地方布满了人的骸骨。
  • 现代标点和合本 - 又打碎柱像,砍下木偶,将人的骨头充满了那地方。
  • 和合本(拼音版) - 又打碎柱像,砍下木偶,将人的骨头充满了那地方。
  • New International Version - Josiah smashed the sacred stones and cut down the Asherah poles and covered the sites with human bones.
  • New International Reader's Version - Josiah smashed the sacred stones. He cut down the poles used to worship the female god named Asherah. Then he covered all those places with human bones.
  • English Standard Version - And he broke in pieces the pillars and cut down the Asherim and filled their places with the bones of men.
  • New Living Translation - He smashed the sacred pillars and cut down the Asherah poles. Then he desecrated these places by scattering human bones over them.
  • Christian Standard Bible - He broke the sacred pillars into pieces, cut down the Asherah poles, then filled their places with human bones.
  • New American Standard Bible - He also smashed to pieces the memorial stones and cut down the Asherim, and filled their places with human bones.
  • New King James Version - And he broke in pieces the sacred pillars and cut down the wooden images, and filled their places with the bones of men.
  • Amplified Bible - He broke in pieces the sacred pillars (cultic memorial stones, images) and cut down the Asherim and replaced them with human bones [to desecrate the places forever].
  • American Standard Version - And he brake in pieces the pillars, and cut down the Asherim, and filled their places with the bones of men.
  • King James Version - And he brake in pieces the images, and cut down the groves, and filled their places with the bones of men.
  • New English Translation - He smashed the sacred pillars to bits, cut down the Asherah pole, and filled those shrines with human bones.
  • World English Bible - He broke in pieces the pillars, cut down the Asherah poles, and filled their places with men’s bones.
  • 新標點和合本 - 又打碎柱像,砍下木偶,將人的骨頭充滿了那地方。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又打碎柱像,砍下亞舍拉,用人的骨頭填滿那地方。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又打碎柱像,砍下亞舍拉,用人的骨頭填滿那地方。
  • 當代譯本 - 他砸碎神柱,砍倒亞舍拉神像,用死人骨頭填滿那些地方。
  • 聖經新譯本 - 他又打碎神柱,砍下亞舍拉,把死人的骨頭布滿那個地方。
  • 呂振中譯本 - 他又打破崇拜柱子,把 亞舍拉 神木砍下來,使那地方充滿了人的骨頭。
  • 中文標準譯本 - 他打碎神柱,砍倒亞舍拉柱,使那些地方布滿了人的骸骨。
  • 現代標點和合本 - 又打碎柱像,砍下木偶,將人的骨頭充滿了那地方。
  • 文理和合譯本 - 碎其柱像、斫其木偶、以人骨充其所、
  • 文理委辦譯本 - 毀其像、斫其偶、以骸骨充其所。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 碎諸石像、斫諸亞舍拉、 亞舍拉或作木偶 以骸骨充於其所、
  • Nueva Versión Internacional - Josías hizo pedazos las piedras sagradas y las imágenes de la diosa Aserá, y llenó con huesos humanos los lugares donde se habían erigido.
  • 현대인의 성경 - 또 돌기둥의 우상을 깨뜨리며 아세라 여신상을 찍고 그 우상들이 있던 곳에 사람의 해골을 채웠다.
  • Новый Русский Перевод - Иосия разбил на куски священные камни, срубил столбы Ашеры и покрыл их место человеческими костями.
  • Восточный перевод - Иосия разбил на куски священные камни, срубил столбы Ашеры и покрыл их место человеческими костями.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иосия разбил на куски священные камни, срубил столбы Ашеры и покрыл их место человеческими костями.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иосия разбил на куски священные камни, срубил столбы Ашеры и покрыл их место человеческими костями.
  • La Bible du Semeur 2015 - Josias brisa les stèles, renversa les pieux sacrés d’Ashéra et remplit d’ossements humains les emplacements sacrés qu’ils occupaient.
  • Nova Versão Internacional - Josias despedaçou as colunas sagradas, derrubou os postes sagrados e cobriu os locais com ossos humanos.
  • Hoffnung für alle - Josia zertrümmerte die heiligen Steine und schlug die Pfähle der Göttin Aschera um. Den Ort, wo sie gestanden hatten, bedeckte er mit Menschengebeinen. ( 2. Chronik 34,6‒7 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua nghiền nát các trụ thờ, đốn ngã tượng A-sê-ra, lấy xương người chết bỏ đầy các nơi này.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โยสิยาห์ทรงทุบหินศักดิ์สิทธิ์และโค่นเสาเจ้าแม่อาเชราห์ทิ้ง และถมที่เหล่านั้นด้วยกระดูกคนตาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ทุบ​เสา​หิน​แตก​ออก​เป็น​เสี่ยงๆ ฟัน​พวก​เทวรูป​อาเชราห์​ลง แล้ว​ก็​สุม​กระดูก​มนุษย์​ไว้​ที่​นั่น
  • 申命記 7:25 - 偶像を焼き払いなさい。それにかぶせてある金や銀に心を奪われてはいけません。あなたの神、主は偶像をとても憎まれるので、そんなものを分捕ったら、自分が罠にかかるだけです。
  • 申命記 7:26 - さらに、偶像を家に持ち込んだりすれば、そんなことをしたが最後、死をもって罰せられます。のろわれた偶像は心底から憎みなさい。
  • 民数記 19:16 - また、戦争その他の理由で死んだ者の死体に野外で触れた者、骨や墓にさわった者も、七日間汚れる。
  • ミカ書 1:7 - 刻んだ像は一つ残らず粉々に砕かれ、 礼拝者たちの寄進で建てた きらびやかな偶像の神殿は焼き払われる。
  • 民数記 33:52 - 住民をことごとく追い払い、偶像をみな破壊しなければならない。石像も鋳像も、丘の上にある礼拝所もすべてだ。
  • 歴代誌Ⅱ 34:3 - 十六歳になった治世の第八年には、ダビデの信じた神を熱心に求めるようになりました。その四年後には、ユダとエルサレムをきよめ始め、高台にある異教の祭壇や恥ずべき像を取り壊しました。
  • 歴代誌Ⅱ 34:4 - 王が陣頭指揮をとり、バアルの祭壇が取り壊され、その上にある柱がたたき折られ、偶像が粉々に砕かれて、この偶像にいけにえをささげた者たちの墓にまき散らされました。
  • エゼキエル書 39:12 - 死体の埋葬に七か月かかり、
  • エゼキエル書 39:13 - イスラエルのすべての民がこれを手伝う。わたしの栄光が現されるこの日こそ、イスラエルにとって輝かしい勝利の日となるからだ。」主がこう語るのです。
  • エゼキエル書 39:14 - 「さて、七か月目の終わりに、国をきよめるために、国中をくまなく調査し、残っている骨を埋葬する人々が選び出される。
  • エゼキエル書 39:15 - 骨を見つけた者は、埋葬する者にわかるように、そばに標識を立てる。それを見て、埋葬する者がその骨を『ハモン・ゴグの谷』に運び、埋葬する。そのために、そこの町はハモナと呼ばれるようになる。こうして、国全体が完全にきよめられる。
  • マタイの福音書 23:27 - ああ、いまわしいパリサイ人、ユダヤ教の指導者たち。あなたがたは美しく塗り立てた墓のようです。外側がどんなにきれいでも、中は死人の骨や汚らわしいもの、腐ったものでいっぱいです。
  • マタイの福音書 23:28 - 自分を聖人らしく見せようとしているが、その外見とは裏腹に、心の中はあらゆる偽善と罪で汚れているのです。
  • 民数記 19:18 - それから、汚れていない者がヒソプの枝をその水に浸し、天幕と中にある水さしや皿、中にいて汚れた者などに振りかける。また骨や、殺されるかその他の理由で死んだ者の死体や、墓にさわった者にも振りかける。
  • エレミヤ書 8:1 - 主はこう語ります。「その時、敵は歴代のユダの王の墓、指導者、祭司、預言者、住民の墓をあばき、
  • エレミヤ書 8:2 - 骨を掘り出して、わたしの民が愛して拝んだ太陽や月や星の前にさらす。骨は再び集められて葬られることもなく、肥やしのように地面にばらまかれる。
  • 列王記Ⅱ 23:16 - ヨシヤ王は、山麓に墓があるのを見つけました。そこで家来に命じて、その墓から骨を取り出し、それをベテルの祭壇の上で焼かせて、祭壇を汚れたものとしました。こうして、かつて預言者がヤロブアムの祭壇はこうなる、と言っていたとおりになったのです。
  • 出エジプト記 23:24 - こういった国々の偶像を拝んではならない。どんなことがあっても、それらの神々にいけにえをささげてはならない。異教徒の悪い習慣に染まらず、むしろ完全に彼らを征服し、その汚れた偶像を打ち壊さなければならない。
  • 申命記 7:5 - 異教の祭壇や石の神殿や柱は取り壊し、神々の偶像も切り倒して焼き払いなさい。
圣经
资源
计划
奉献