逐节对照
- Amplified Bible - And he built altars for all the host of heaven in the two courtyards of the house of the Lord.
- 新标点和合本 - 他在耶和华殿的两院中为天上的万象筑坛,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他在耶和华殿的两个院子为天上的万象筑坛,
- 和合本2010(神版-简体) - 他在耶和华殿的两个院子为天上的万象筑坛,
- 当代译本 - 他在耶和华殿的两个院子里为天上万象建造祭坛;
- 圣经新译本 - 他又在耶和华殿的两院中为天上的万象建造祭坛。
- 中文标准译本 - 他又在耶和华殿的两个院子里为天上的万象筑了祭坛,
- 现代标点和合本 - 他在耶和华殿的两院中为天上的万象筑坛,
- 和合本(拼音版) - 他在耶和华殿的两院中为天上的万象筑坛,
- New International Version - In the two courts of the temple of the Lord, he built altars to all the starry hosts.
- New International Reader's Version - In the two courtyards of the Lord’s temple Manasseh built altars to honor all the stars.
- English Standard Version - And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the Lord.
- New Living Translation - He built these altars for all the powers of the heavens in both courtyards of the Lord’s Temple.
- Christian Standard Bible - He built altars to all the stars in the sky in both courtyards of the Lord’s temple.
- New American Standard Bible - He built altars for all the heavenly lights in the two courtyards of the house of the Lord.
- New King James Version - And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the Lord.
- American Standard Version - And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of Jehovah.
- King James Version - And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the Lord.
- New English Translation - In the two courtyards of the Lord’s temple he built altars for all the stars in the sky.
- World English Bible - He built altars for all the army of the sky in the two courts of Yahweh’s house.
- 新標點和合本 - 他在耶和華殿的兩院中為天上的萬象築壇,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他在耶和華殿的兩個院子為天上的萬象築壇,
- 和合本2010(神版-繁體) - 他在耶和華殿的兩個院子為天上的萬象築壇,
- 當代譯本 - 他在耶和華殿的兩個院子裡為天上萬象建造祭壇;
- 聖經新譯本 - 他又在耶和華殿的兩院中為天上的萬象建造祭壇。
- 呂振中譯本 - 瑪拿西 在永恆主之殿的兩院中為天上的萬象築了祭壇。
- 中文標準譯本 - 他又在耶和華殿的兩個院子裡為天上的萬象築了祭壇,
- 現代標點和合本 - 他在耶和華殿的兩院中為天上的萬象築壇,
- 文理和合譯本 - 又在耶和華室二院中、為天象建壇、
- Nueva Versión Internacional - En ambos atrios del templo del Señor construyó altares en honor de los astros del cielo.
- 현대인의 성경 - 성전의 두 뜰에 하늘의 별들을 숭배하는 단들을 쌓았으며
- Новый Русский Перевод - В обоих дворах дома Господа он построил жертвенники всему небесному воинству.
- Восточный перевод - В обоих дворах храма Вечного он построил жертвенники всем звёздам на небе.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В обоих дворах храма Вечного он построил жертвенники всем звёздам на небе.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В обоих дворах храма Вечного он построил жертвенники всем звёздам на небе.
- La Bible du Semeur 2015 - Il érigea des autels en l’honneur de tous les astres du ciel dans les deux parvis du temple de l’Eternel.
- Nova Versão Internacional - Nos dois pátios do templo do Senhor ele construiu altares para todos os exércitos celestes.
- Hoffnung für alle - Manasse aber errichtete in beiden Vorhöfen des Tempels Altäre, um darauf den Sternen zu opfern.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua xây bàn thờ các tinh tú trong hành lang của Đền Thờ Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงสร้างแท่นบูชาสำหรับดวงดาวทั้งปวงในฟากฟ้าที่ลานทั้งสองของพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และท่านสร้างแท่นบูชาหลายแท่นให้สรรพสิ่งที่อยู่บนท้องฟ้า ไว้ที่ลานทั้งสองของพระตำหนักของพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- Ezekiel 40:37 - Its side pillars faced the outer courtyard, and palm tree decorations were [carved] on them on either side. And its stairway had eight steps.
- 2 Chronicles 33:5 - He built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the Lord.
- Ezekiel 40:32 - He brought me into the inner courtyard toward the east, and he measured the gate; it measured the same as the others.
- Ezekiel 40:28 - Then the man (angel) brought me to the inner courtyard by the south gate; and he measured the south gate according to those same measurements.
- Ezekiel 40:47 - He measured the courtyard, a hundred cubits long and a hundred cubits wide, a perfect square; and the altar was in front of the temple.
- 2 Chronicles 33:15 - He also removed the foreign gods and the idol from the house of the Lord, as well as all the altars which he had built on the mountain of the house of the Lord and in Jerusalem; and he threw them outside the city.
- Ezekiel 42:3 - Opposite the twenty cubits which belonged to the inner courtyard, and opposite the pavement which belonged to the outer courtyard, was gallery (balcony) corresponding to gallery in three stories.
- 2 Kings 23:6 - Josiah brought out the Asherah from the house of the Lord to the Brook Kidron outside Jerusalem, and burned it there, and ground it to dust, and threw its dust on the graves of the common people [who had sacrificed to it].
- Ezekiel 43:5 - Then the Spirit lifted me up and brought me into the inner courtyard; and behold, the glory and brilliance of the Lord filled the temple.
- Ezekiel 44:19 - When they go out into the outer court, into the outer courtyard to the people, they shall take off the garments in which they have been ministering and leave them in the holy chambers; then they shall put on other clothing so that they will not transmit holiness to the people with their [ceremonial] garments.
- 2 Kings 23:4 - Then the king commanded Hilkiah the high priest and the priests of the second rank and the doorkeepers to bring out of the temple of the Lord all the articles made for Baal, for [the goddess] Asherah, and for all the [starry] host of heaven; and he burned them outside Jerusalem in the fields of the Kidron, and carried their ashes to Bethel [where Israel’s idolatry began].
- 1 Kings 6:36 - He built the inner courtyard with three rows of cut stone and a row of cedar beams.
- 2 Kings 23:12 - The altars [dedicated to the starry host of heaven] which were on the roof, the upper chamber of Ahaz, which the kings of Judah had made, and the altars which Manasseh had made in the two courtyards of the house of the Lord, the king tore down; and he smashed them there and threw their dust into the Brook Kidron.
- 1 Kings 7:12 - So the great courtyard all around had three rows of cut stone and a row of cedar beams like the inner courtyard of the house of the Lord, and the porch of the house.