逐节对照
- New International Reader's Version - Elisha went on to Mount Carmel. From there he returned to Samaria.
- 新标点和合本 - 以利沙从伯特利上迦密山,又从迦密山回到撒玛利亚。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以利沙从伯特利上迦密山,又从那里回到撒玛利亚。
- 和合本2010(神版-简体) - 以利沙从伯特利上迦密山,又从那里回到撒玛利亚。
- 当代译本 - 以利沙从伯特利上了迦密山,又从迦密山回到撒玛利亚。
- 圣经新译本 - 以利沙从那里上迦密山,又从迦密山回到撒玛利亚。
- 中文标准译本 - 以利沙从那里前往迦密山,再从迦密山回到撒玛利亚。
- 现代标点和合本 - 以利沙从伯特利上迦密山,又从迦密山回到撒马利亚。
- 和合本(拼音版) - 以利沙从伯特利上迦密山,又从迦密山回到撒玛利亚。
- New International Version - And he went on to Mount Carmel and from there returned to Samaria.
- English Standard Version - From there he went on to Mount Carmel, and from there he returned to Samaria.
- New Living Translation - From there Elisha went to Mount Carmel and finally returned to Samaria.
- The Message - Elisha went on to Mount Carmel, and then returned to Samaria.
- Christian Standard Bible - From there Elisha went to Mount Carmel, and then he returned to Samaria.
- New American Standard Bible - He then went on from there to Mount Carmel, and from there he returned to Samaria.
- New King James Version - Then he went from there to Mount Carmel, and from there he returned to Samaria.
- Amplified Bible - Elisha went from there to Mount Carmel, and from there he returned to Samaria.
- American Standard Version - And he went from thence to mount Carmel, and from thence he returned to Samaria.
- King James Version - And he went from thence to mount Carmel, and from thence he returned to Samaria.
- New English Translation - From there he traveled to Mount Carmel and then back to Samaria.
- World English Bible - He went from there to Mount Carmel, and from there he returned to Samaria.
- 新標點和合本 - 以利沙從伯特利上迦密山,又從迦密山回到撒馬利亞。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以利沙從伯特利上迦密山,又從那裏回到撒瑪利亞。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以利沙從伯特利上迦密山,又從那裏回到撒瑪利亞。
- 當代譯本 - 以利沙從伯特利上了迦密山,又從迦密山回到撒瑪利亞。
- 聖經新譯本 - 以利沙從那裡上迦密山,又從迦密山回到撒瑪利亞。
- 呂振中譯本 - 以利沙 從那裏往 迦密 山去、又從 迦密 山 那裏回到 撒瑪利亞 。
- 中文標準譯本 - 以利沙從那裡前往迦密山,再從迦密山回到撒瑪利亞。
- 現代標點和合本 - 以利沙從伯特利上迦密山,又從迦密山回到撒馬利亞。
- 文理和合譯本 - 以利沙自此往迦密山、由彼返撒瑪利亞、
- 文理委辦譯本 - 自此而往加密山、遂至撒馬利亞。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以利沙 離此、往 迦密 山、從 迦密 山返 撒瑪利亞 、
- Nueva Versión Internacional - De allí, Eliseo se fue al monte Carmelo; y luego regresó a Samaria.
- 현대인의 성경 - 그런 다음 엘리사는 갈멜산으로 갔다가 후에 사마리아로 돌아갔다.
- Новый Русский Перевод - А он пошел к горе Кармил и оттуда вернулся в Самарию.
- Восточный перевод - А он пошёл к горе Кармил и оттуда вернулся в Самарию.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А он пошёл к горе Кармил и оттуда вернулся в Самарию.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А он пошёл к горе Кармил и оттуда вернулся в Сомарию.
- La Bible du Semeur 2015 - De là, Elisée se rendit au mont Carmel, d’où il retourna à Samarie .
- リビングバイブル - このあと、エリシャはカルメル山へ行き、またサマリヤへ帰りました。
- Nova Versão Internacional - De Betel prosseguiu até o monte Carmelo e dali voltou a Samaria.
- Hoffnung für alle - Elisa wanderte weiter zum Berg Karmel, und von dort kehrte er schließlich nach Samaria zurück.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ông tiếp tục đi đến Núi Cát-mên, rồi quay lại Sa-ma-ri.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นเอลีชาไปยังภูเขาคารเมล และจากที่นั่นกลับมายังสะมาเรีย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และท่านไปจากที่นั่น ไปยังภูเขาคาร์เมล และหลังจากนั้นจึงกลับไปยังสะมาเรีย
交叉引用
- 1 Kings 18:42 - So Ahab went off to eat and drink. But Elijah climbed to the top of Mount Carmel. He bent down toward the ground. Then he put his face between his knees.
- 1 Kings 18:19 - Now send for people from all over Israel. Tell them to meet me on Mount Carmel. And bring the 450 prophets of the god named Baal. Also bring the 400 prophets of the female god named Asherah. All of them eat at Jezebel’s table.”
- 1 Kings 18:20 - So Ahab sent that message all through Israel. He gathered the prophets together on Mount Carmel.
- 2 Kings 4:25 - So she started out. She came to Mount Carmel. That’s where the man of God was. When she was still a long way off, he saw her coming. He said to his servant Gehazi, “Look! There’s the woman from Shunem!