逐节对照
- 和合本(拼音版) - 希西家向耶和华祷告说:“坐在二基路伯上耶和华以色列的上帝啊,你是天下万国的上帝,你曾创造天地。
- 新标点和合本 - 希西家向耶和华祷告说:“坐在二基路伯上耶和华以色列的 神啊,你是天下万国的 神,你曾创造天地。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 希西家向耶和华祷告说:“坐在基路伯之上耶和华—以色列的上帝啊,你,惟有你是地上万国的上帝,你创造了天和地。
- 和合本2010(神版-简体) - 希西家向耶和华祷告说:“坐在基路伯之上耶和华—以色列的 神啊,你,惟有你是地上万国的 神,你创造了天和地。
- 当代译本 - 祷告说:“坐在基路伯天使之上、以色列的上帝耶和华啊,唯有你是天下万国的上帝,你创造了天地。
- 圣经新译本 - 希西家在耶和华面前祷告,说:“耶和华以色列的 神,坐在二基路伯中间的啊,只有你是地上万国的 神,天地是你创造的。
- 中文标准译本 - 希西加在耶和华面前祷告,说: “坐在基路伯之上的耶和华,以色列的神哪!你——唯独你是地上万国的神,是你造了诸天和大地。
- 现代标点和合本 - 希西家向耶和华祷告说:“坐在二基路伯上耶和华以色列的神啊,你是天下万国的神,你曾创造天地。
- New International Version - And Hezekiah prayed to the Lord: “Lord, the God of Israel, enthroned between the cherubim, you alone are God over all the kingdoms of the earth. You have made heaven and earth.
- New International Reader's Version - Hezekiah prayed to the Lord. He said, “Lord, you are the God of Israel. You sit on your throne between the cherubim. You alone are God over all the kingdoms on earth. You have made heaven and earth.
- English Standard Version - And Hezekiah prayed before the Lord and said: “O Lord, the God of Israel, enthroned above the cherubim, you are the God, you alone, of all the kingdoms of the earth; you have made heaven and earth.
- New Living Translation - And Hezekiah prayed this prayer before the Lord: “O Lord, God of Israel, you are enthroned between the mighty cherubim! You alone are God of all the kingdoms of the earth. You alone created the heavens and the earth.
- Christian Standard Bible - Then Hezekiah prayed before the Lord: Lord God of Israel, enthroned between the cherubim, you are God — you alone — of all the kingdoms of the earth. You made the heavens and the earth.
- New American Standard Bible - Hezekiah prayed before the Lord and said, “Lord, God of Israel, enthroned above the cherubim, You are the God, You alone, of all the kingdoms of the earth. You have made heaven and earth.
- New King James Version - Then Hezekiah prayed before the Lord, and said: “O Lord God of Israel, the One who dwells between the cherubim, You are God, You alone, of all the kingdoms of the earth. You have made heaven and earth.
- Amplified Bible - Hezekiah prayed before the Lord and said, “O Lord, the God of Israel, who is enthroned above the cherubim [of the ark in the temple], You are the God, You alone, of all the kingdoms of the earth. You have made the heavens and the earth.
- American Standard Version - And Hezekiah prayed before Jehovah, and said, O Jehovah, the God of Israel, that sittest above the cherubim, thou art the God, even thou alone, of all the kingdoms of the earth; thou hast made heaven and earth.
- King James Version - And Hezekiah prayed before the Lord, and said, O Lord God of Israel, which dwellest between the cherubims, thou art the God, even thou alone, of all the kingdoms of the earth; thou hast made heaven and earth.
- New English Translation - Hezekiah prayed before the Lord: “Lord God of Israel, who is enthroned on the cherubs! You alone are God over all the kingdoms of the earth. You made the sky and the earth.
- World English Bible - Hezekiah prayed before Yahweh, and said, “Yahweh, the God of Israel, who are enthroned above the cherubim, you are the God, even you alone, of all the kingdoms of the earth. You have made heaven and earth.
- 新標點和合本 - 希西家向耶和華禱告說:「坐在二基路伯上耶和華-以色列的神啊,你是天下萬國的神,你曾創造天地。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 希西家向耶和華禱告說:「坐在基路伯之上耶和華-以色列的上帝啊,你,惟有你是地上萬國的上帝,你創造了天和地。
- 和合本2010(神版-繁體) - 希西家向耶和華禱告說:「坐在基路伯之上耶和華—以色列的 神啊,你,惟有你是地上萬國的 神,你創造了天和地。
- 當代譯本 - 禱告說:「坐在基路伯天使之上、以色列的上帝耶和華啊,唯有你是天下萬國的上帝,你創造了天地。
- 聖經新譯本 - 希西家在耶和華面前禱告,說:“耶和華以色列的 神,坐在二基路伯中間的啊,只有你是地上萬國的 神,天地是你創造的。
- 呂振中譯本 - 希西家 在永恆主面前禱告說:『永恆主、 以色列 的上帝、坐在基路伯中間的啊,惟獨你是地上萬國的上帝;是你造了天和地。
- 中文標準譯本 - 希西加在耶和華面前禱告,說: 「坐在基路伯之上的耶和華,以色列的神哪!你——唯獨你是地上萬國的神,是你造了諸天和大地。
- 現代標點和合本 - 希西家向耶和華禱告說:「坐在二基路伯上耶和華以色列的神啊,你是天下萬國的神,你曾創造天地。
- 文理和合譯本 - 禱曰、居基路伯上、以色列之上帝耶和華歟、天下萬國、惟爾為上帝、天地為爾所造、
- 文理委辦譯本 - 禱曰、居𠼻𡀔咏間、以色列族之上帝耶和華、既造天地、則在天下列國中、爾獨為上帝、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 希西家 禱於主前曰、居二基路伯間主 以色列 之天主歟、惟主為天下萬國之天主、天地乃主所造、
- Nueva Versión Internacional - y en su presencia oró así: «Señor, Dios de Israel, entronizado sobre los querubines: solo tú eres el Dios de todos los reinos de la tierra. Tú has hecho los cielos y la tierra.
- 현대인의 성경 - 이렇게 기도하였다. “그룹 천사들 위의 보좌에 앉아 계신 이스라엘의 하나님 여호와여, 주께서만 온 세상 나라를 다스리는 하나님이십니다. 주는 하늘과 땅을 창조하셨습니다.
- Новый Русский Перевод - Езекия молился Господу: – О Господи, Бог Израиля, восседающий на херувимах , лишь Ты – Бог над всеми земными царствами. Ты создал небо и землю.
- Восточный перевод - Езекия молился Вечному: – О Вечный, Бог Исраила, восседающий на херувимах , лишь Ты – Бог над всеми земными царствами. Ты создал небо и землю.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Езекия молился Вечному: – О Вечный, Бог Исраила, восседающий на херувимах , лишь Ты – Бог над всеми земными царствами. Ты создал небо и землю.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Езекия молился Вечному: – О Вечный, Бог Исроила, восседающий на херувимах , лишь Ты – Бог над всеми земными царствами. Ты создал небо и землю.
- La Bible du Semeur 2015 - et il pria : Eternel, Dieu d’Israël, qui sièges au-dessus des chérubins , c’est toi qui es le seul Dieu pour tous les royaumes de la terre, c’est toi qui as fait le ciel et la terre.
- Nova Versão Internacional - E Ezequias orou ao Senhor: “Senhor, Deus de Israel, que reinas em teu trono, entre os querubins, só tu és Deus sobre todos os reinos da terra. Tu criaste os céus e a terra.
- Hoffnung für alle - und begann zu beten: »O Herr, du Gott Israels, der du über den Keruben thronst, du allein bist Gott über alle Königreiche der Welt. Himmel und Erde hast du geschaffen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ê-xê-chia khẩn thiết cầu nguyện trước mặt Chúa Hằng Hữu: “Ôi, lạy Chúa Hằng Hữu Vạn Quân, Đức Chúa Trời của Ít-ra-ên, Ngài đang ngự giữa các thiên thần! Chỉ có Chúa là Đức Chúa Trời của các vương quốc trên thế gian. Chính Chúa đã tạo nên trời và đất.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเฮเซคียาห์ทรงอธิษฐานต่อองค์พระผู้เป็นเจ้าว่า “ข้าแต่พระยาห์เวห์พระเจ้าแห่งอิสราเอลผู้ประทับอยู่บนพระที่นั่งระหว่างเครูบ พระองค์ผู้เดียวทรงเป็นพระเจ้าเหนือมวลอาณาจักรของโลก พระองค์ทรงสร้างฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และเฮเซคียาห์อธิษฐาน ณ เบื้องหน้าพระผู้เป็นเจ้าดังนี้ “โอ พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของอิสราเอล ผู้สถิตบนบัลลังก์เหนือตัวเครูบ พระองค์เป็นพระเจ้าแต่เพียงผู้เดียวของอาณาจักรทั้งปวงในโลก พระองค์ได้สร้างฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลก
交叉引用
- 撒母耳记下 7:18 - 于是大卫王进去,坐在耶和华面前,说:“主耶和华啊,我是谁,我的家算什么,你竟使我到这地步呢?
- 撒母耳记下 7:19 - 主耶和华啊,这在你眼中还看为小,又应许你仆人的家至于久远。主耶和华啊,这岂是人所常遇的事吗?
- 撒母耳记下 7:20 - 主耶和华啊,我还有何言可以对你说呢?因为你知道你的仆人。
- 撒母耳记下 7:21 - 你行这大事使仆人知道,是因你所应许的话,也是照你的心意。
- 撒母耳记下 7:22 - 主耶和华啊,你本为大。照我们耳中听见没有可比你的,除你以外再无上帝。
- 撒母耳记下 7:23 - 世上有何民能比你的民以色列呢?你从埃及救赎他们作自己的子民,又在你赎出来的民面前行大而可畏的事,驱逐列邦人和他们的神,显出你的大名。
- 撒母耳记下 7:24 - 你曾坚立你的民以色列作你的子民,直到永远。你耶和华也作了他们的上帝。
- 撒母耳记下 7:25 - “耶和华上帝啊,你所应许仆人和仆人家的话,求你坚定,直到永远,照你所说的而行。
- 撒母耳记下 7:26 - 愿人永远尊你的名为大,说:万军之耶和华是治理以色列的上帝。这样,你仆人大卫的家必在你面前坚立。
- 撒母耳记下 7:27 - 万军之耶和华以色列的上帝啊,因你启示你的仆人说:我必为你建立家室,所以仆人大胆向你如此祈祷。
- 撒母耳记下 7:28 - “主耶和华啊,惟有你是上帝。你的话是真实的,你也应许将这福气赐给仆人。
- 诗篇 80:1 - 领约瑟如领羊群之以色列的牧者啊,求你留心听! 坐在二基路伯上的啊,求你发出光来!
- 历代志上 4:10 - 雅比斯求告以色列的上帝说:“甚愿你赐福与我,扩张我的境界,常与我同在,保佑我不遭患难,不受艰苦。”上帝就应允他所求的。
- 但以理书 9:3 - 我便禁食,披麻蒙灰,定意向主上帝祈祷恳求。
- 但以理书 9:4 - 我向耶和华我的上帝祈祷、认罪说:“主啊,大而可畏的上帝,向爱主守主诫命的人,守约施慈爱。
- 历代志下 5:7 - 祭司将耶和华的约柜抬进内殿,就是至圣所,放在两个基路伯的翅膀底下。
- 历代志下 5:8 - 基路伯张着翅膀在约柜之上,遮掩约柜和抬柜的杠。
- 创世记 2:4 - 创造天地的来历,在耶和华上帝造天地的日子,乃是这样:
- 诗篇 99:1 - 耶和华作王,万民当战抖。 他坐在二基路伯上,地当动摇。
- 诗篇 102:25 - 你起初立了地的根基, 天也是你手所造的。
- 约翰福音 1:1 - 太初有道,道与上帝同在,道就是上帝。
- 约翰福音 1:2 - 这道太初与上帝同在。
- 约翰福音 1:3 - 万物是藉着他造的;凡被造的,没有一样不是藉着他造的。
- 耶利米书 10:10 - 惟耶和华是真上帝, 是活上帝,是永远的王。 他一发怒,大地震动; 他一恼恨,列国都担当不起。
- 耶利米书 10:11 - 你们要对他们如此说:“不是那创造天地的神,必从地上从天下被除灭。”
- 耶利米书 10:12 - 耶和华用能力创造大地, 用智慧建立世界, 用聪明铺张穹苍。
- 以赛亚书 45:22 - 地极的人都当仰望我, 就必得救, 因为我是上帝,再没有别神。
- 列王纪上 8:23 - “耶和华以色列的上帝啊,天上地下没有神可比你的。你向那尽心行在你面前的仆人守约施慈爱;
- 撒母耳记上 4:4 - 于是百姓打发人到示罗,从那里将坐在二基路伯上万军之耶和华的约柜抬来。以利的两个儿子何弗尼、非尼哈与上帝的约柜同来。
- 创世记 1:1 - 起初上帝创造天地。
- 历代志下 14:11 - 亚撒呼求耶和华他的上帝,说: “耶和华啊,惟有你能帮助软弱的,胜过强盛的。 耶和华我们的上帝啊,求你帮助我们,因为我们仰赖你,奉你的名来攻击这大军。 耶和华啊,你是我们的上帝,不要容人胜过你。”
- 诗篇 146:6 - 耶和华造天、地、海和其中的万物, 他守诚实,直到永远。
- 创世记 32:28 - 那人说:“你的名不要再叫雅各,要叫以色列,因为你与上帝与人较力,都得了胜。”
- 以赛亚书 44:8 - 你们不要恐惧,也不要害怕, 我岂不是从上古就说明指示你们吗? 并且你们是我的见证。 除我以外,岂有真神吗? 诚然没有磐石,我不知道一个。”
- 但以理书 4:34 - 日子满足,我尼布甲尼撒举目望天,我的聪明复归于我,我便称颂至高者,赞美尊敬活到永远的上帝。 他的权柄是永有的, 他的国存到万代。
- 但以理书 4:35 - 世上所有的居民都算为虚无, 在天上的万军和世上的居民中, 他都凭自己的意旨行事。 无人能拦住他手, 或问他说:“你作什么呢?”
- 历代志下 32:20 - 希西家王和亚摩斯的儿子先知以赛亚因此祷告,向天呼求。
- 创世记 33:20 - 在那里筑了一座坛,起名叫伊利伊罗伊以色列 。
- 历代志下 20:6 - 说:“耶和华我们列祖的上帝啊,你不是天上的上帝吗?你不是万邦万国的主宰吗?在你手中有大能大力,无人能抵挡你。
- 诗篇 33:9 - 因为他说有,就有; 命立,就立。
- 以赛亚书 43:10 - 耶和华说:“你们是我的见证, 我所拣选的仆人。 既是这样,便可以知道,且信服我, 又明白我就是耶和华, 在我以前没有真神 , 在我以后也必没有。
- 以赛亚书 44:6 - 耶和华以色列的君、 以色列的救赎主万军之耶和华如此说: “我是首先的,我是末后的, 除我以外再没有真神。
- 列王纪下 5:15 - 乃缦带着一切跟随他的人,回到神人那里,站在他面前说:“如今我知道,除了以色列之外,普天下没有上帝。现在求你收点仆人的礼物。”
- 列王纪上 18:39 - 众民看见了,就俯伏在地,说:“耶和华是上帝!耶和华是上帝!”
- 以赛亚书 41:17 - “困苦穷乏人寻求水却没有, 他们因口渴,舌头干燥。 我耶和华必应允他们, 我以色列的上帝必不离弃他们。
- 出埃及记 25:22 - 我要在那里与你相会,又要从法柜施恩座上二基路伯中间,和你说我所要吩咐你传给以色列人的一切事。”