Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:34 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim, Hena and Ivvah? Have they saved Samaria from my power?
  • 新标点和合本 - 哈马、亚珥拔的神在哪里呢?西法瓦音、希拿、以瓦的神在哪里呢?他们曾救撒玛利亚脱离我的手吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 哈马、亚珥拔的神明在哪里呢?西法瓦音、希拿、以瓦的神明在哪里呢? 它们曾救撒玛利亚脱离我的手吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 哈马、亚珥拔的神明在哪里呢?西法瓦音、希拿、以瓦的神明在哪里呢? 它们曾救撒玛利亚脱离我的手吗?
  • 当代译本 - 哈马和亚珥拔的神明在哪里呢?西法瓦音、希拿和以瓦的神明在哪里呢?它们从我手中救撒玛利亚了吗?
  • 圣经新译本 - 哈马和亚珥拔的神在哪里呢?西法瓦音、希拿和以瓦的神在哪里呢?他们可以解救撒玛利亚脱离我的手吗?
  • 中文标准译本 - 哈马和亚珥拔的神在哪里呢?西法瓦音、希拿和以瓦的神在哪里呢?难道他们曾解救撒玛利亚脱离我的手吗?
  • 现代标点和合本 - 哈马、亚珥拔的神在哪里呢?西法瓦音、希拿、以瓦的神在哪里呢?他们曾救撒马利亚脱离我的手吗?
  • 和合本(拼音版) - 哈马 亚珥拔的神在哪里呢?西法瓦音、希拿、以瓦的神在哪里呢?他们曾救撒玛利亚脱离我的手吗?
  • New International Version - Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim, Hena and Ivvah? Have they rescued Samaria from my hand?
  • English Standard Version - Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim, Hena, and Ivvah? Have they delivered Samaria out of my hand?
  • New Living Translation - What happened to the gods of Hamath and Arpad? And what about the gods of Sepharvaim, Hena, and Ivvah? Did any god rescue Samaria from my power?
  • Christian Standard Bible - Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim, Hena, and Ivvah? Have they rescued Samaria from my power?
  • New American Standard Bible - Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim, Hena, and Ivvah? Have they saved Samaria from my hand?
  • New King James Version - Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim and Hena and Ivah? Indeed, have they delivered Samaria from my hand?
  • Amplified Bible - Where are the gods of Hamath and Arpad [in Aram]? Where are the gods of Sepharvaim, Hena, and Ivvah [in the valley of the Euphrates]? Have they rescued Samaria (Israel’s capital) from my hand?
  • American Standard Version - Where are the gods of Hamath, and of Arpad? where are the gods of Sepharvaim, of Hena, and Ivvah? have they delivered Samaria out of my hand?
  • King James Version - Where are the gods of Hamath, and of Arpad? where are the gods of Sepharvaim, Hena, and Ivah? have they delivered Samaria out of mine hand?
  • New English Translation - Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim, Hena, and Ivvah? Indeed, did any gods rescue Samaria from my power?
  • World English Bible - Where are the gods of Hamath, and of Arpad? Where are the gods of Sepharvaim, of Hena, and Ivvah? Have they delivered Samaria out of my hand?
  • 新標點和合本 - 哈馬、亞珥拔的神在哪裏呢?西法瓦音、希拿、以瓦的神在哪裏呢?他們曾救撒馬利亞脫離我的手嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 哈馬、亞珥拔的神明在哪裏呢?西法瓦音、希拿、以瓦的神明在哪裏呢? 它們曾救撒瑪利亞脫離我的手嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 哈馬、亞珥拔的神明在哪裏呢?西法瓦音、希拿、以瓦的神明在哪裏呢? 它們曾救撒瑪利亞脫離我的手嗎?
  • 當代譯本 - 哈馬和亞珥拔的神明在哪裡呢?西法瓦音、希拿和以瓦的神明在哪裡呢?它們從我手中救撒瑪利亞了嗎?
  • 聖經新譯本 - 哈馬和亞珥拔的神在哪裡呢?西法瓦音、希拿和以瓦的神在哪裡呢?他們可以解救撒瑪利亞脫離我的手嗎?
  • 呂振中譯本 - 哈馬亞珥拔 的神在哪裏呢? 西法瓦音 希奪 以瓦 的神在哪裏呢?他們何曾援救過 撒瑪利亞 脫離我的手呢?
  • 中文標準譯本 - 哈馬和亞珥拔的神在哪裡呢?西法瓦音、希拿和以瓦的神在哪裡呢?難道他們曾解救撒瑪利亞脫離我的手嗎?
  • 現代標點和合本 - 哈馬、亞珥拔的神在哪裡呢?西法瓦音、希拿、以瓦的神在哪裡呢?他們曾救撒馬利亞脫離我的手嗎?
  • 文理和合譯本 - 哈馬與亞珥拔之神安在、西法瓦音希拿以瓦之神安在、凡此、曾拯撒瑪利亞脫於我手乎、
  • 文理委辦譯本 - 哈末亞八之上帝安在、西法瓦音、希拿、以瓦之上帝安在、豈得救撒馬利亞邑於我手乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 哈末 與 亞巴 之神安在、 西法瓦音 、 希拿 、 以瓦 之神安在、 撒瑪利亞 之神、何嘗救 撒瑪利亞 脫於我手乎、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Dónde están los dioses de Jamat y de Arfad? ¿Dónde están los dioses de Sefarvayin, de Hená y de Ivá? ¿Acaso libraron a Samaria de mis manos?
  • 현대인의 성경 - 하맛과 아르밧과 스발와임과 헤나와 아와의 신들이 어디 있느냐? 그들이 사마리아를 내 손에서 구하였느냐?
  • Новый Русский Перевод - Где боги Хамата и Арпада? Где боги Сепарваима, Ены и Иввы? Разве кто-нибудь избавил от моей руки Самарию?
  • Восточный перевод - Где боги Хамата и Арпада? Где боги Сепарваима, Ены и Иввы? Разве кто-нибудь избавил от моей руки Самарию?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Где боги Хамата и Арпада? Где боги Сепарваима, Ены и Иввы? Разве кто-нибудь избавил от моей руки Самарию?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Где боги Хамата и Арпада? Где боги Сепарваима, Ены и Иввы? Разве кто-нибудь избавил от моей руки Сомарию?
  • La Bible du Semeur 2015 - Où sont les dieux de Hamath et d’Arpad ? Où sont les dieux de Sepharvaïm, de Héna et d’Ivva  ? Ont-ils délivré Samarie ?
  • リビングバイブル - ハマテ、アルパデ、セファルワイム、ヘナ、イワの神々は、サマリヤを助けたか。
  • Nova Versão Internacional - Onde estão os deuses de Hamate e de Arpade? Onde estão os deuses de Sefarvaim, de Hena e de Iva? Acaso livraram Samaria das minhas mãos?
  • Hoffnung für alle - Was ist mit den Göttern von Hamat und Arpad und mit den Göttern von Sefarwajim, Hena und Awa? Konnten sie ihre Städte vor meinen Angriffen schützen? Und wie war es mit Samaria? Haben sie uns etwa dort zum Abzug gezwungen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thần của các dân tộc Ha-mát, Ạt-bát, Sê-phạt-va-im, Hê-na, và Y-va đã làm được gì? Các thần ấy có tiếp cứu Sa-ma-ri được không?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไหนล่ะบรรดาเทพเจ้าแห่งฮามัทและอารปัด? ไหนล่ะบรรดาเทพเจ้าแห่งเสฟารวาอิม เฮนา และอิฟวาห์? พระเหล่านั้นช่วยสะมาเรียให้พ้นจากมือของเราได้หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปวง​เทพ​เจ้า​ของ​เมือง​ฮามัท​และ​อาร์ปัด​อยู่​ไหน​ล่ะ ปวง​เทพเจ้า​ของ​เสฟาร์วาอิม เฮนา และ​อิฟวาห์​อยู่​ไหน​ล่ะ เทพเจ้า​เหล่า​นั้น​ได้​ช่วย​สะมาเรีย​ให้​รอด​จาก​เงื้อมมือ​ของ​เรา​หรือ
交叉引用
  • Numbers 13:21 - So the men went up and checked out the land. They went from the Desert of Zin as far as Rehob. It was in the direction of Lebo Hamath.
  • Isaiah 37:11 - I’m sure you have heard about what the kings of Assyria have done to all the other countries. They have destroyed them completely. So do you think you will be saved?
  • Isaiah 37:12 - The kings who ruled before me destroyed many nations. Did the gods of those nations save them? Did the gods of Gozan, Harran or Rezeph save them? What about the gods of the people of Eden who were in Tel Assar?
  • Jeremiah 49:23 - Here is what the Lord says about Damascus. He says, “The people of Hamath and Arpad are terrified. They have heard bad news. They have lost all hope. They are troubled like the rolling sea.
  • Isaiah 37:18 - “Lord, it’s true that the kings of Assyria have completely destroyed many nations and their lands.
  • Isaiah 37:19 - They have thrown the statues of the gods of those nations into the fire. And they have destroyed them. That’s because they weren’t really gods at all. They were nothing but statues made out of wood and stone. They were made by human hands.
  • 2 Kings 17:6 - Finally, the king of Assyria captured Samaria. It was in the ninth year of Hoshea. The king of Assyria took the Israelites away from their own land. He sent them off to Assyria. He made some of them live in Halah. He made others live in Gozan on the Habor River. And he made others live in the towns of the Medes.
  • 2 Samuel 8:9 - Tou was king of Hamath. He heard that David had won the battle over the entire army of Hadadezer.
  • Isaiah 36:18 - “ ‘Don’t let Hezekiah fool you. He’s telling you a lie when he says, “The Lord will save us.” Have the gods of any nations ever saved their lands from the power of the king of Assyria?
  • Isaiah 36:19 - Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim? Have they saved Samaria from my power?
  • 2 Kings 19:12 - The kings who ruled before me destroyed many nations. Did the gods of those nations save them? Did the gods of Gozan, Harran or Rezeph save them? What about the gods of the people of Eden who were in Tel Assar?
  • 2 Kings 19:13 - Where is the king of Hamath? Where is the king of Arpad? Where are the kings of Lair, Sepharvaim, Hena and Ivvah?’ ”
  • 2 Kings 17:23 - So the Lord removed them from his land. That’s what he had warned them he would do. He had given that warning through all his servants the prophets. So the people of Israel were taken away from their country. They were forced to go to Assyria. And that’s where they still are.
  • 2 Kings 17:24 - The king of Assyria brought people from Babylon, Kuthah, Avva, Hamath and Sepharvaim. He made all of them live in the towns of Samaria. They took the place of the people of Israel. They lived in all the towns of Samaria.
  • 2 Kings 17:25 - When they first lived there, they didn’t worship the Lord. So he sent lions among them. And the lions killed some of the people.
  • 2 Kings 17:26 - A report was given to the king of Assyria. He was told, “You forced people to leave their own homes and live in the towns of Samaria. But they don’t know what the god of that country requires. So he has sent lions among them. And the lions are killing the people off. That’s because the people don’t know what that god requires.”
  • 2 Kings 17:27 - Then the king of Assyria gave an order. He said, “Get one of the priests you captured from Samaria. Send him back to live there. Have him teach the people what the god of that land requires.”
  • 2 Kings 17:28 - So a priest went back to live in Bethel. He was one of the priests who had been forced to leave Samaria. He taught the people of Bethel how to worship the Lord.
  • 2 Kings 17:29 - In spite of that, the people from each nation made statues of their own gods. They made them in all the towns where they had been forced to live. They set up those statues in small temples. The people of Samaria had built the temples at the high places.
  • 2 Kings 17:30 - The people from Babylon made statues of the god named Sukkoth Benoth. Those from Kuthah made statues of the god named Nergal. Those from Hamath made statues of the god named Ashima.
  • 2 Kings 17:31 - The Avvites made statues of the gods named Nibhaz and Tartak. The Sepharvites sacrificed their children in the fire to the gods named Adrammelek and Anammelek. They were the gods of Sepharvaim.
  • 2 Kings 17:32 - So the people of Samaria worshiped the Lord. But they also appointed all kinds of their own people to be their priests. The priests served in the small temples at the high places.
  • 2 Kings 17:33 - The people worshiped the Lord. But they also served their own gods. They followed the evil practices of the nations they had been taken from.
  • Isaiah 10:9 - ‘I took over Kalno just as I took Carchemish. I took over Hamath just as I did Arpad. I took Samaria just as I did Damascus.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim, Hena and Ivvah? Have they saved Samaria from my power?
  • 新标点和合本 - 哈马、亚珥拔的神在哪里呢?西法瓦音、希拿、以瓦的神在哪里呢?他们曾救撒玛利亚脱离我的手吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 哈马、亚珥拔的神明在哪里呢?西法瓦音、希拿、以瓦的神明在哪里呢? 它们曾救撒玛利亚脱离我的手吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 哈马、亚珥拔的神明在哪里呢?西法瓦音、希拿、以瓦的神明在哪里呢? 它们曾救撒玛利亚脱离我的手吗?
  • 当代译本 - 哈马和亚珥拔的神明在哪里呢?西法瓦音、希拿和以瓦的神明在哪里呢?它们从我手中救撒玛利亚了吗?
  • 圣经新译本 - 哈马和亚珥拔的神在哪里呢?西法瓦音、希拿和以瓦的神在哪里呢?他们可以解救撒玛利亚脱离我的手吗?
  • 中文标准译本 - 哈马和亚珥拔的神在哪里呢?西法瓦音、希拿和以瓦的神在哪里呢?难道他们曾解救撒玛利亚脱离我的手吗?
  • 现代标点和合本 - 哈马、亚珥拔的神在哪里呢?西法瓦音、希拿、以瓦的神在哪里呢?他们曾救撒马利亚脱离我的手吗?
  • 和合本(拼音版) - 哈马 亚珥拔的神在哪里呢?西法瓦音、希拿、以瓦的神在哪里呢?他们曾救撒玛利亚脱离我的手吗?
  • New International Version - Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim, Hena and Ivvah? Have they rescued Samaria from my hand?
  • English Standard Version - Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim, Hena, and Ivvah? Have they delivered Samaria out of my hand?
  • New Living Translation - What happened to the gods of Hamath and Arpad? And what about the gods of Sepharvaim, Hena, and Ivvah? Did any god rescue Samaria from my power?
  • Christian Standard Bible - Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim, Hena, and Ivvah? Have they rescued Samaria from my power?
  • New American Standard Bible - Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim, Hena, and Ivvah? Have they saved Samaria from my hand?
  • New King James Version - Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim and Hena and Ivah? Indeed, have they delivered Samaria from my hand?
  • Amplified Bible - Where are the gods of Hamath and Arpad [in Aram]? Where are the gods of Sepharvaim, Hena, and Ivvah [in the valley of the Euphrates]? Have they rescued Samaria (Israel’s capital) from my hand?
  • American Standard Version - Where are the gods of Hamath, and of Arpad? where are the gods of Sepharvaim, of Hena, and Ivvah? have they delivered Samaria out of my hand?
  • King James Version - Where are the gods of Hamath, and of Arpad? where are the gods of Sepharvaim, Hena, and Ivah? have they delivered Samaria out of mine hand?
  • New English Translation - Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim, Hena, and Ivvah? Indeed, did any gods rescue Samaria from my power?
  • World English Bible - Where are the gods of Hamath, and of Arpad? Where are the gods of Sepharvaim, of Hena, and Ivvah? Have they delivered Samaria out of my hand?
  • 新標點和合本 - 哈馬、亞珥拔的神在哪裏呢?西法瓦音、希拿、以瓦的神在哪裏呢?他們曾救撒馬利亞脫離我的手嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 哈馬、亞珥拔的神明在哪裏呢?西法瓦音、希拿、以瓦的神明在哪裏呢? 它們曾救撒瑪利亞脫離我的手嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 哈馬、亞珥拔的神明在哪裏呢?西法瓦音、希拿、以瓦的神明在哪裏呢? 它們曾救撒瑪利亞脫離我的手嗎?
  • 當代譯本 - 哈馬和亞珥拔的神明在哪裡呢?西法瓦音、希拿和以瓦的神明在哪裡呢?它們從我手中救撒瑪利亞了嗎?
  • 聖經新譯本 - 哈馬和亞珥拔的神在哪裡呢?西法瓦音、希拿和以瓦的神在哪裡呢?他們可以解救撒瑪利亞脫離我的手嗎?
  • 呂振中譯本 - 哈馬亞珥拔 的神在哪裏呢? 西法瓦音 希奪 以瓦 的神在哪裏呢?他們何曾援救過 撒瑪利亞 脫離我的手呢?
  • 中文標準譯本 - 哈馬和亞珥拔的神在哪裡呢?西法瓦音、希拿和以瓦的神在哪裡呢?難道他們曾解救撒瑪利亞脫離我的手嗎?
  • 現代標點和合本 - 哈馬、亞珥拔的神在哪裡呢?西法瓦音、希拿、以瓦的神在哪裡呢?他們曾救撒馬利亞脫離我的手嗎?
  • 文理和合譯本 - 哈馬與亞珥拔之神安在、西法瓦音希拿以瓦之神安在、凡此、曾拯撒瑪利亞脫於我手乎、
  • 文理委辦譯本 - 哈末亞八之上帝安在、西法瓦音、希拿、以瓦之上帝安在、豈得救撒馬利亞邑於我手乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 哈末 與 亞巴 之神安在、 西法瓦音 、 希拿 、 以瓦 之神安在、 撒瑪利亞 之神、何嘗救 撒瑪利亞 脫於我手乎、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Dónde están los dioses de Jamat y de Arfad? ¿Dónde están los dioses de Sefarvayin, de Hená y de Ivá? ¿Acaso libraron a Samaria de mis manos?
  • 현대인의 성경 - 하맛과 아르밧과 스발와임과 헤나와 아와의 신들이 어디 있느냐? 그들이 사마리아를 내 손에서 구하였느냐?
  • Новый Русский Перевод - Где боги Хамата и Арпада? Где боги Сепарваима, Ены и Иввы? Разве кто-нибудь избавил от моей руки Самарию?
  • Восточный перевод - Где боги Хамата и Арпада? Где боги Сепарваима, Ены и Иввы? Разве кто-нибудь избавил от моей руки Самарию?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Где боги Хамата и Арпада? Где боги Сепарваима, Ены и Иввы? Разве кто-нибудь избавил от моей руки Самарию?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Где боги Хамата и Арпада? Где боги Сепарваима, Ены и Иввы? Разве кто-нибудь избавил от моей руки Сомарию?
  • La Bible du Semeur 2015 - Où sont les dieux de Hamath et d’Arpad ? Où sont les dieux de Sepharvaïm, de Héna et d’Ivva  ? Ont-ils délivré Samarie ?
  • リビングバイブル - ハマテ、アルパデ、セファルワイム、ヘナ、イワの神々は、サマリヤを助けたか。
  • Nova Versão Internacional - Onde estão os deuses de Hamate e de Arpade? Onde estão os deuses de Sefarvaim, de Hena e de Iva? Acaso livraram Samaria das minhas mãos?
  • Hoffnung für alle - Was ist mit den Göttern von Hamat und Arpad und mit den Göttern von Sefarwajim, Hena und Awa? Konnten sie ihre Städte vor meinen Angriffen schützen? Und wie war es mit Samaria? Haben sie uns etwa dort zum Abzug gezwungen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thần của các dân tộc Ha-mát, Ạt-bát, Sê-phạt-va-im, Hê-na, và Y-va đã làm được gì? Các thần ấy có tiếp cứu Sa-ma-ri được không?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไหนล่ะบรรดาเทพเจ้าแห่งฮามัทและอารปัด? ไหนล่ะบรรดาเทพเจ้าแห่งเสฟารวาอิม เฮนา และอิฟวาห์? พระเหล่านั้นช่วยสะมาเรียให้พ้นจากมือของเราได้หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปวง​เทพ​เจ้า​ของ​เมือง​ฮามัท​และ​อาร์ปัด​อยู่​ไหน​ล่ะ ปวง​เทพเจ้า​ของ​เสฟาร์วาอิม เฮนา และ​อิฟวาห์​อยู่​ไหน​ล่ะ เทพเจ้า​เหล่า​นั้น​ได้​ช่วย​สะมาเรีย​ให้​รอด​จาก​เงื้อมมือ​ของ​เรา​หรือ
  • Numbers 13:21 - So the men went up and checked out the land. They went from the Desert of Zin as far as Rehob. It was in the direction of Lebo Hamath.
  • Isaiah 37:11 - I’m sure you have heard about what the kings of Assyria have done to all the other countries. They have destroyed them completely. So do you think you will be saved?
  • Isaiah 37:12 - The kings who ruled before me destroyed many nations. Did the gods of those nations save them? Did the gods of Gozan, Harran or Rezeph save them? What about the gods of the people of Eden who were in Tel Assar?
  • Jeremiah 49:23 - Here is what the Lord says about Damascus. He says, “The people of Hamath and Arpad are terrified. They have heard bad news. They have lost all hope. They are troubled like the rolling sea.
  • Isaiah 37:18 - “Lord, it’s true that the kings of Assyria have completely destroyed many nations and their lands.
  • Isaiah 37:19 - They have thrown the statues of the gods of those nations into the fire. And they have destroyed them. That’s because they weren’t really gods at all. They were nothing but statues made out of wood and stone. They were made by human hands.
  • 2 Kings 17:6 - Finally, the king of Assyria captured Samaria. It was in the ninth year of Hoshea. The king of Assyria took the Israelites away from their own land. He sent them off to Assyria. He made some of them live in Halah. He made others live in Gozan on the Habor River. And he made others live in the towns of the Medes.
  • 2 Samuel 8:9 - Tou was king of Hamath. He heard that David had won the battle over the entire army of Hadadezer.
  • Isaiah 36:18 - “ ‘Don’t let Hezekiah fool you. He’s telling you a lie when he says, “The Lord will save us.” Have the gods of any nations ever saved their lands from the power of the king of Assyria?
  • Isaiah 36:19 - Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim? Have they saved Samaria from my power?
  • 2 Kings 19:12 - The kings who ruled before me destroyed many nations. Did the gods of those nations save them? Did the gods of Gozan, Harran or Rezeph save them? What about the gods of the people of Eden who were in Tel Assar?
  • 2 Kings 19:13 - Where is the king of Hamath? Where is the king of Arpad? Where are the kings of Lair, Sepharvaim, Hena and Ivvah?’ ”
  • 2 Kings 17:23 - So the Lord removed them from his land. That’s what he had warned them he would do. He had given that warning through all his servants the prophets. So the people of Israel were taken away from their country. They were forced to go to Assyria. And that’s where they still are.
  • 2 Kings 17:24 - The king of Assyria brought people from Babylon, Kuthah, Avva, Hamath and Sepharvaim. He made all of them live in the towns of Samaria. They took the place of the people of Israel. They lived in all the towns of Samaria.
  • 2 Kings 17:25 - When they first lived there, they didn’t worship the Lord. So he sent lions among them. And the lions killed some of the people.
  • 2 Kings 17:26 - A report was given to the king of Assyria. He was told, “You forced people to leave their own homes and live in the towns of Samaria. But they don’t know what the god of that country requires. So he has sent lions among them. And the lions are killing the people off. That’s because the people don’t know what that god requires.”
  • 2 Kings 17:27 - Then the king of Assyria gave an order. He said, “Get one of the priests you captured from Samaria. Send him back to live there. Have him teach the people what the god of that land requires.”
  • 2 Kings 17:28 - So a priest went back to live in Bethel. He was one of the priests who had been forced to leave Samaria. He taught the people of Bethel how to worship the Lord.
  • 2 Kings 17:29 - In spite of that, the people from each nation made statues of their own gods. They made them in all the towns where they had been forced to live. They set up those statues in small temples. The people of Samaria had built the temples at the high places.
  • 2 Kings 17:30 - The people from Babylon made statues of the god named Sukkoth Benoth. Those from Kuthah made statues of the god named Nergal. Those from Hamath made statues of the god named Ashima.
  • 2 Kings 17:31 - The Avvites made statues of the gods named Nibhaz and Tartak. The Sepharvites sacrificed their children in the fire to the gods named Adrammelek and Anammelek. They were the gods of Sepharvaim.
  • 2 Kings 17:32 - So the people of Samaria worshiped the Lord. But they also appointed all kinds of their own people to be their priests. The priests served in the small temples at the high places.
  • 2 Kings 17:33 - The people worshiped the Lord. But they also served their own gods. They followed the evil practices of the nations they had been taken from.
  • Isaiah 10:9 - ‘I took over Kalno just as I took Carchemish. I took over Hamath just as I did Arpad. I took Samaria just as I did Damascus.
圣经
资源
计划
奉献