Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:22 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาว​อิสราเอล​กระทำ​บาป​ทำนอง​เดียว​กับ​ที่​เยโรโบอัม​ทำ พวก​เขา​ไม่​ได้​ละเว้น​จาก​บาป
  • 新标点和合本 - 以色列人犯耶罗波安所犯的一切罪,总不离开,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人行耶罗波安所犯的一切罪,总不离开,
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列人行耶罗波安所犯的一切罪,总不离开,
  • 当代译本 - 以色列人沉溺于耶罗波安所犯的一切罪中,始终不肯回头,
  • 圣经新译本 - 以色列人就随从耶罗波安所犯的一切罪恶,总不转离;
  • 中文标准译本 - 以色列子民随从耶罗波安所行的一切罪恶,总不离开,
  • 现代标点和合本 - 以色列人犯耶罗波安所犯的一切罪,总不离开,
  • 和合本(拼音版) - 以色列人犯耶罗波安所犯的一切罪,总不离开,
  • New International Version - The Israelites persisted in all the sins of Jeroboam and did not turn away from them
  • New International Reader's Version - The Israelites were stubborn. They continued to commit all the sins Jeroboam had committed. They didn’t turn away from them.
  • English Standard Version - The people of Israel walked in all the sins that Jeroboam did. They did not depart from them,
  • New Living Translation - And the people of Israel persisted in all the evil ways of Jeroboam. They did not turn from these sins
  • Christian Standard Bible - The Israelites persisted in all the sins that Jeroboam committed and did not turn away from them.
  • New American Standard Bible - And the sons of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he committed; they did not desist from them
  • New King James Version - For the children of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he did; they did not depart from them,
  • Amplified Bible - For the Israelites walked in all the [idolatrous] sins which Jeroboam committed; they did not turn from them
  • American Standard Version - And the children of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he did; they departed not from them;
  • King James Version - For the children of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he did; they departed not from them;
  • New English Translation - The Israelites followed in the sinful ways of Jeroboam son of Nebat and did not repudiate them.
  • World English Bible - The children of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he did; they didn’t depart from them
  • 新標點和合本 - 以色列人犯耶羅波安所犯的一切罪,總不離開,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人行耶羅波安所犯的一切罪,總不離開,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人行耶羅波安所犯的一切罪,總不離開,
  • 當代譯本 - 以色列人沉溺於耶羅波安所犯的一切罪中,始終不肯回頭,
  • 聖經新譯本 - 以色列人就隨從耶羅波安所犯的一切罪惡,總不轉離;
  • 呂振中譯本 - 以色列 人行 耶羅波安 所犯的一切罪,總不離開;
  • 中文標準譯本 - 以色列子民隨從耶羅波安所行的一切罪惡,總不離開,
  • 現代標點和合本 - 以色列人犯耶羅波安所犯的一切罪,總不離開,
  • 文理和合譯本 - 以色列人從耶羅波安所犯諸罪、不離棄之、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族從耶羅破暗所為、恆行惡事、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人從 耶羅波安 所為、不離其諸罪、
  • Nueva Versión Internacional - De hecho, los israelitas imitaron todos los pecados de Jeroboán y no se apartaron de ellos.
  • 현대인의 성경 - 그들은 여로보암을 본받아 그가 행한 악을 그대로 행하고 그 죄에서 떠나지 않았다.
  • Новый Русский Перевод - Израильтяне оставались в грехах Иеровоама и не отвернулись от них,
  • Восточный перевод - Исраильтяне оставались в грехах Иеровоама и не отвернулись от них,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исраильтяне оставались в грехах Иеровоама и не отвернулись от них,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исроильтяне оставались в грехах Иеровоама и не отвернулись от них,
  • La Bible du Semeur 2015 - Dès lors, les Israélites n’avaient cessé de se livrer à tous les péchés que Jéroboam lui-même avait commis ; ils ne les abandonnèrent pas
  • リビングバイブル - イスラエルの民は、王の持ち込んだ悪から離れようとしませんでした。
  • Nova Versão Internacional - Os israelitas permaneceram em todos os pecados de Jeroboão e não se desviaram deles,
  • Hoffnung für alle - Sie folgten dem schlechten Beispiel von Jerobeam und ließen nie mehr vom Götzendienst ab.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Ít-ra-ên phạm tất cả tội Giê-rô-bô-am phạm. Họ không từ một tội nào,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวอิสราเอลจมอยู่ในบาปของเยโรโบอัมไม่ยอมเลิกรา
交叉引用
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 3:3 - แม้​กระนั้น ท่าน​ก็​ยัง​ทำ​บาป​ทำนอง​เดียว​กับ​เยโรโบอัม​บุตร​เนบัท อัน​เป็น​เหตุ​ให้​อิสราเอล​ทำ​บาป ท่าน​ไม่​ได้​เลิก​จาก​การ​ทำ​บาป
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 13:11 - ท่าน​ด้วย​ที่​กระทำ​สิ่ง​ที่​ชั่ว​ร้าย​ใน​สายตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ไม่​ได้​ละเว้น​จาก​บาป​ทั้ง​สิ้น​ของ​เยโรโบอัม​บุตร​เนบัท ซึ่ง​เป็น​เหตุ​ให้​อิสราเอล​ทำ​บาป แต่​กลับ​ดำเนิน​รอย​ตาม
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 15:9 - ท่าน​กระทำ​สิ่ง​ที่​ชั่ว​ร้าย​ใน​สายตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ไม่​ได้​ละเว้น​จาก​บาป​ทั้ง​สิ้น​ของ​เยโรโบอัม​บุตร​เนบัท ซึ่ง​เป็น​เหตุ​ให้​อิสราเอล​ทำ​บาป
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 10:31 - แต่​เยฮู​กลับ​ไม่​ระมัด​ระวัง​ที่​จะ​ดำเนิน​ชีวิต​ตาม​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​อย่าง​สุดจิต​สุดใจ ท่าน​กระทำ​บาป​ตาม​อย่าง​เยโรโบอัม ซึ่ง​นำ​ให้​อิสราเอล​กระทำ​บาป
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 13:6 - อย่าง​ไร​ก็​ตาม พวก​เขา​ไม่​ละเว้น​จาก​การ​กระทำ​บาป​ของ​พงศ์​พันธุ์​เยโรโบอัม อัน​เป็น​เหตุ​ให้​อิสราเอล​ทำ​บาป และ​ยัง​ปฏิบัติ​ต่อ​ไป และ​เทวรูป​อาเชราห์ ​ก็​ยัง​อยู่​ใน​สะมาเรีย)
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 13:2 - ท่าน​กระทำ​สิ่ง​ที่​ชั่ว​ร้าย​ใน​สายตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​กระทำ​บาป​ทำนอง​เดียว​กับ​เยโรโบอัม​บุตร​เนบัท ที่​เป็น​เหตุ​ให้​อิสราเอล​ทำ​บาป ท่าน​ไม่​ได้​ละเว้น​จาก​การ​กระทำ​บาป
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 10:29 - แต่​เยฮู​ยัง​กระทำ​บาป​ตาม​อย่าง​เยโรโบอัม​บุตร​เนบัท ซึ่ง​นำ​ให้​อิสราเอล​กระทำ​บาป นั่น​คือ​รูป​ลูก​โค​ทองคำ​ที่​อยู่​ใน​เมือง​เบธเอล​และ​เมือง​ดาน
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาว​อิสราเอล​กระทำ​บาป​ทำนอง​เดียว​กับ​ที่​เยโรโบอัม​ทำ พวก​เขา​ไม่​ได้​ละเว้น​จาก​บาป
  • 新标点和合本 - 以色列人犯耶罗波安所犯的一切罪,总不离开,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人行耶罗波安所犯的一切罪,总不离开,
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列人行耶罗波安所犯的一切罪,总不离开,
  • 当代译本 - 以色列人沉溺于耶罗波安所犯的一切罪中,始终不肯回头,
  • 圣经新译本 - 以色列人就随从耶罗波安所犯的一切罪恶,总不转离;
  • 中文标准译本 - 以色列子民随从耶罗波安所行的一切罪恶,总不离开,
  • 现代标点和合本 - 以色列人犯耶罗波安所犯的一切罪,总不离开,
  • 和合本(拼音版) - 以色列人犯耶罗波安所犯的一切罪,总不离开,
  • New International Version - The Israelites persisted in all the sins of Jeroboam and did not turn away from them
  • New International Reader's Version - The Israelites were stubborn. They continued to commit all the sins Jeroboam had committed. They didn’t turn away from them.
  • English Standard Version - The people of Israel walked in all the sins that Jeroboam did. They did not depart from them,
  • New Living Translation - And the people of Israel persisted in all the evil ways of Jeroboam. They did not turn from these sins
  • Christian Standard Bible - The Israelites persisted in all the sins that Jeroboam committed and did not turn away from them.
  • New American Standard Bible - And the sons of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he committed; they did not desist from them
  • New King James Version - For the children of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he did; they did not depart from them,
  • Amplified Bible - For the Israelites walked in all the [idolatrous] sins which Jeroboam committed; they did not turn from them
  • American Standard Version - And the children of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he did; they departed not from them;
  • King James Version - For the children of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he did; they departed not from them;
  • New English Translation - The Israelites followed in the sinful ways of Jeroboam son of Nebat and did not repudiate them.
  • World English Bible - The children of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he did; they didn’t depart from them
  • 新標點和合本 - 以色列人犯耶羅波安所犯的一切罪,總不離開,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人行耶羅波安所犯的一切罪,總不離開,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人行耶羅波安所犯的一切罪,總不離開,
  • 當代譯本 - 以色列人沉溺於耶羅波安所犯的一切罪中,始終不肯回頭,
  • 聖經新譯本 - 以色列人就隨從耶羅波安所犯的一切罪惡,總不轉離;
  • 呂振中譯本 - 以色列 人行 耶羅波安 所犯的一切罪,總不離開;
  • 中文標準譯本 - 以色列子民隨從耶羅波安所行的一切罪惡,總不離開,
  • 現代標點和合本 - 以色列人犯耶羅波安所犯的一切罪,總不離開,
  • 文理和合譯本 - 以色列人從耶羅波安所犯諸罪、不離棄之、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族從耶羅破暗所為、恆行惡事、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人從 耶羅波安 所為、不離其諸罪、
  • Nueva Versión Internacional - De hecho, los israelitas imitaron todos los pecados de Jeroboán y no se apartaron de ellos.
  • 현대인의 성경 - 그들은 여로보암을 본받아 그가 행한 악을 그대로 행하고 그 죄에서 떠나지 않았다.
  • Новый Русский Перевод - Израильтяне оставались в грехах Иеровоама и не отвернулись от них,
  • Восточный перевод - Исраильтяне оставались в грехах Иеровоама и не отвернулись от них,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исраильтяне оставались в грехах Иеровоама и не отвернулись от них,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исроильтяне оставались в грехах Иеровоама и не отвернулись от них,
  • La Bible du Semeur 2015 - Dès lors, les Israélites n’avaient cessé de se livrer à tous les péchés que Jéroboam lui-même avait commis ; ils ne les abandonnèrent pas
  • リビングバイブル - イスラエルの民は、王の持ち込んだ悪から離れようとしませんでした。
  • Nova Versão Internacional - Os israelitas permaneceram em todos os pecados de Jeroboão e não se desviaram deles,
  • Hoffnung für alle - Sie folgten dem schlechten Beispiel von Jerobeam und ließen nie mehr vom Götzendienst ab.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Ít-ra-ên phạm tất cả tội Giê-rô-bô-am phạm. Họ không từ một tội nào,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวอิสราเอลจมอยู่ในบาปของเยโรโบอัมไม่ยอมเลิกรา
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 3:3 - แม้​กระนั้น ท่าน​ก็​ยัง​ทำ​บาป​ทำนอง​เดียว​กับ​เยโรโบอัม​บุตร​เนบัท อัน​เป็น​เหตุ​ให้​อิสราเอล​ทำ​บาป ท่าน​ไม่​ได้​เลิก​จาก​การ​ทำ​บาป
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 13:11 - ท่าน​ด้วย​ที่​กระทำ​สิ่ง​ที่​ชั่ว​ร้าย​ใน​สายตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ไม่​ได้​ละเว้น​จาก​บาป​ทั้ง​สิ้น​ของ​เยโรโบอัม​บุตร​เนบัท ซึ่ง​เป็น​เหตุ​ให้​อิสราเอล​ทำ​บาป แต่​กลับ​ดำเนิน​รอย​ตาม
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 15:9 - ท่าน​กระทำ​สิ่ง​ที่​ชั่ว​ร้าย​ใน​สายตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ไม่​ได้​ละเว้น​จาก​บาป​ทั้ง​สิ้น​ของ​เยโรโบอัม​บุตร​เนบัท ซึ่ง​เป็น​เหตุ​ให้​อิสราเอล​ทำ​บาป
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 10:31 - แต่​เยฮู​กลับ​ไม่​ระมัด​ระวัง​ที่​จะ​ดำเนิน​ชีวิต​ตาม​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​อย่าง​สุดจิต​สุดใจ ท่าน​กระทำ​บาป​ตาม​อย่าง​เยโรโบอัม ซึ่ง​นำ​ให้​อิสราเอล​กระทำ​บาป
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 13:6 - อย่าง​ไร​ก็​ตาม พวก​เขา​ไม่​ละเว้น​จาก​การ​กระทำ​บาป​ของ​พงศ์​พันธุ์​เยโรโบอัม อัน​เป็น​เหตุ​ให้​อิสราเอล​ทำ​บาป และ​ยัง​ปฏิบัติ​ต่อ​ไป และ​เทวรูป​อาเชราห์ ​ก็​ยัง​อยู่​ใน​สะมาเรีย)
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 13:2 - ท่าน​กระทำ​สิ่ง​ที่​ชั่ว​ร้าย​ใน​สายตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​กระทำ​บาป​ทำนอง​เดียว​กับ​เยโรโบอัม​บุตร​เนบัท ที่​เป็น​เหตุ​ให้​อิสราเอล​ทำ​บาป ท่าน​ไม่​ได้​ละเว้น​จาก​การ​กระทำ​บาป
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 10:29 - แต่​เยฮู​ยัง​กระทำ​บาป​ตาม​อย่าง​เยโรโบอัม​บุตร​เนบัท ซึ่ง​นำ​ให้​อิสราเอล​กระทำ​บาป นั่น​คือ​รูป​ลูก​โค​ทองคำ​ที่​อยู่​ใน​เมือง​เบธเอล​และ​เมือง​ดาน
圣经
资源
计划
奉献