Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:13 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - La trente-neuvième année d’Ozias, roi de Juda, Shalloum, fils de Yabesh, devint roi. Il régna un mois à Samarie .
  • 新标点和合本 - 犹大王乌西雅(就是“亚撒利雅”)三十九年,雅比的儿子沙龙登基在撒玛利亚作王一个月。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大王乌西雅 第三十九年,雅比的儿子沙龙登基,在撒玛利亚作王一个月。
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹大王乌西雅 第三十九年,雅比的儿子沙龙登基,在撒玛利亚作王一个月。
  • 当代译本 - 犹大王乌西雅执政第三十九年,雅比的儿子沙龙登基,在撒玛利亚执政一个月。
  • 圣经新译本 - 犹大王乌西雅在位第三十九年,雅比的儿子沙龙登基作王;他在撒玛利亚作王一个月。
  • 中文标准译本 - 犹大王亚撒利雅 在位第三十九年,雅比的儿子沙勒姆作王,在撒玛利亚统治了一个月。
  • 现代标点和合本 - 犹大王乌西雅 三十九年,雅比的儿子沙龙登基,在撒马利亚做王一个月。
  • 和合本(拼音版) - 犹大王乌西雅 三十九年,雅比的儿子沙龙登基,在撒玛利亚作王一个月。
  • New International Version - Shallum son of Jabesh became king in the thirty-ninth year of Uzziah king of Judah, and he reigned in Samaria one month.
  • New International Reader's Version - Shallum became king of Israel. It was in the 39th year that Uzziah was king of Judah. Shallum ruled in Samaria for one month. He was the son of Jabesh.
  • English Standard Version - Shallum the son of Jabesh began to reign in the thirty-ninth year of Uzziah king of Judah, and he reigned one month in Samaria.
  • New Living Translation - Shallum son of Jabesh began to rule over Israel in the thirty-ninth year of King Uzziah’s reign in Judah. Shallum reigned in Samaria only one month.
  • The Message - Shallum son of Jabesh became king in the thirty-ninth year of Azariah king of Judah. He was king in Samaria for only a month.
  • Christian Standard Bible - In the thirty-ninth year of Judah’s King Uzziah, Shallum son of Jabesh became king; he reigned in Samaria a full month.
  • New American Standard Bible - Shallum the son of Jabesh became king in the thirty-ninth year of Uzziah king of Judah, and he reigned for one month in Samaria.
  • New King James Version - Shallum the son of Jabesh became king in the thirty-ninth year of Uzziah king of Judah; and he reigned a full month in Samaria.
  • Amplified Bible - Shallum the son of Jabesh became king in the thirty-ninth year of Uzziah (Azariah) king of Judah, and he reigned one month in Samaria.
  • American Standard Version - Shallum the son of Jabesh began to reign in the nine and thirtieth year of Uzziah king of Judah; and he reigned the space of a month in Samaria.
  • King James Version - Shallum the son of Jabesh began to reign in the nine and thirtieth year of Uzziah king of Judah; and he reigned a full month in Samaria.
  • New English Translation - Shallum son of Jabesh became king in the thirty-ninth year of King Uzziah’s reign over Judah. He reigned for one month in Samaria.
  • World English Bible - Shallum the son of Jabesh began to reign in the thirty-ninth year of Uzziah king of Judah, and he reigned for a month in Samaria.
  • 新標點和合本 - 猶大王烏西雅(就是亞撒利雅)三十九年,雅比的兒子沙龍登基在撒馬利亞作王一個月。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大王烏西雅 第三十九年,雅比的兒子沙龍登基,在撒瑪利亞作王一個月。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶大王烏西雅 第三十九年,雅比的兒子沙龍登基,在撒瑪利亞作王一個月。
  • 當代譯本 - 猶大王烏西雅執政第三十九年,雅比的兒子沙龍登基,在撒瑪利亞執政一個月。
  • 聖經新譯本 - 猶大王烏西雅在位第三十九年,雅比的兒子沙龍登基作王;他在撒瑪利亞作王一個月。
  • 呂振中譯本 - 猶大 王 烏西雅 三十九年、 雅比 人 沙龍 登極作王;他在 撒瑪利亞 作王有一個月工夫。
  • 中文標準譯本 - 猶大王亞撒利雅 在位第三十九年,雅比的兒子沙勒姆作王,在撒瑪利亞統治了一個月。
  • 現代標點和合本 - 猶大王烏西雅 三十九年,雅比的兒子沙龍登基,在撒馬利亞做王一個月。
  • 文理和合譯本 - 猶大王烏西雅三十九年、雅比子沙龍即位、在撒瑪利亞為王僅歷一月、
  • 文理委辦譯本 - 猶大王烏西亞三十九年雅疋子沙龍、在撒馬利亞即位、僅歷一月。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 王 烏西雅 即亞撒利雅 三十九年、 雅比 子 沙龍 在 撒瑪利亞 為王、在位一月、
  • Nueva Versión Internacional - Salún hijo de Jabés ascendió al trono en el año treinta y nueve de Uzías, rey de Judá, y reinó en Samaria un mes.
  • 현대인의 성경 - 유다의 웃시야왕 39년에 야베스의 아들 살룸이 이스라엘의 왕이 되어 사마리아에서 한 달 동안 통치하였다.
  • Новый Русский Перевод - Шаллум, сын Иавеша, стал царем на тридцать девятом году правления Уззии, царя Иудеи, и правил в Самарии один месяц.
  • Восточный перевод - Шаллум, сын Иавеша, стал царём на тридцать девятом году правления Уззии, царя Иудеи, и правил в Самарии один месяц.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шаллум, сын Иавеша, стал царём на тридцать девятом году правления Уззии, царя Иудеи, и правил в Самарии один месяц.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Шаллум, сын Иавеша, стал царём на тридцать девятом году правления Уззии, царя Иудеи, и правил в Сомарии один месяц.
  • リビングバイブル - イスラエルの新しい王、ヤベシュの子シャルムは、ユダの王ウジヤの第三十九年に即位し、在位期間は一か月でした。
  • Nova Versão Internacional - Salum, filho de Jabes, começou a reinar no trigésimo oitavo ano do reinado de Uzias, rei de Judá, e reinou um mês em Samaria.
  • Hoffnung für alle - Schallum, Jabeschs Sohn, wurde König von Israel im 39. Regierungsjahr König Asarjas von Juda und regierte genau einen Monat in Samaria.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-lum, con Gia-be lên làm vua Ít-ra-ên vào năm thứ ba mươi chín đời Ô-xia, vua Giu-đa. Sa-lum cai trị tại Sa-ma-ri chỉ được một tháng,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชัลลูมบุตรยาเบชขึ้นครองราชย์ตรงกับปีที่สามสิบเก้าของรัชกาลกษัตริย์อุสซียาห์แห่งยูดาห์ และทรงครองราชย์อยู่ในสะมาเรียหนึ่งเดือน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชัลลูม​บุตร​ยาเบช​เริ่ม​เป็น​กษัตริย์​ใน​ปี​ที่​สาม​สิบ​เก้า​ของ​อุสซียาห์​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์ และ​ท่าน​ครอง​ราชย์​ใน​สะมาเรีย 1 เดือน
交叉引用
  • Matthieu 1:8 - Asa eut pour descendant Josaphat. Josaphat eut pour descendant Yoram. Yoram eut pour descendant Ozias.
  • Matthieu 1:9 - Ozias eut pour descendant Yotam. Yotam eut pour descendant Ahaz. Ahaz eut pour descendant Ezéchias.
  • Proverbes 28:2 - Quand la révolte règne dans un pays, les chefs se multiplient , mais, avec un homme intelligent et qui a du savoir, l’ordre règne.
  • Job 20:15 - Il a beau engloutir une fortune, ╵il devra la vomir : Dieu la lui fera rendre.
  • Proverbes 28:17 - L’homme accablé à cause du meurtre qu’il a commis court vers la tombe : que personne ne l’en empêche !
  • Psaumes 55:23 - Rejette ton fardeau ╵sur l’Eternel : ╵il prendra soin de toi, il ne laissera pas le juste ╵s’écrouler pour toujours.
  • 2 Rois 15:8 - La trente-huitième année du règne d’Azaria, roi de Juda, Zacharie, fils de Jéroboam, devint roi d’Israël à Samarie. Il régna six mois .
  • 1 Rois 16:15 - La vingt-septième année du règne d’Asa sur Juda, Zimri devint roi pour sept jours à Tirtsa . L’armée d’Israël était alors en train d’assiéger la ville philistine de Guibbetôn.
  • 1 Rois 16:24 - puis il acheta à Shémer la colline de Samarie pour 6 000 pièces d’argent ; il la fortifia et y construisit une ville, qu’il appela Samarie, d’après le nom de Shémer, l’ancien propriétaire de la colline.
  • 2 Rois 15:1 - Au cours de la vingt-septième année du règne de Jéroboam, roi d’Israël, Azaria, fils d’Amatsia, devint roi de Juda .
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - La trente-neuvième année d’Ozias, roi de Juda, Shalloum, fils de Yabesh, devint roi. Il régna un mois à Samarie .
  • 新标点和合本 - 犹大王乌西雅(就是“亚撒利雅”)三十九年,雅比的儿子沙龙登基在撒玛利亚作王一个月。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大王乌西雅 第三十九年,雅比的儿子沙龙登基,在撒玛利亚作王一个月。
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹大王乌西雅 第三十九年,雅比的儿子沙龙登基,在撒玛利亚作王一个月。
  • 当代译本 - 犹大王乌西雅执政第三十九年,雅比的儿子沙龙登基,在撒玛利亚执政一个月。
  • 圣经新译本 - 犹大王乌西雅在位第三十九年,雅比的儿子沙龙登基作王;他在撒玛利亚作王一个月。
  • 中文标准译本 - 犹大王亚撒利雅 在位第三十九年,雅比的儿子沙勒姆作王,在撒玛利亚统治了一个月。
  • 现代标点和合本 - 犹大王乌西雅 三十九年,雅比的儿子沙龙登基,在撒马利亚做王一个月。
  • 和合本(拼音版) - 犹大王乌西雅 三十九年,雅比的儿子沙龙登基,在撒玛利亚作王一个月。
  • New International Version - Shallum son of Jabesh became king in the thirty-ninth year of Uzziah king of Judah, and he reigned in Samaria one month.
  • New International Reader's Version - Shallum became king of Israel. It was in the 39th year that Uzziah was king of Judah. Shallum ruled in Samaria for one month. He was the son of Jabesh.
  • English Standard Version - Shallum the son of Jabesh began to reign in the thirty-ninth year of Uzziah king of Judah, and he reigned one month in Samaria.
  • New Living Translation - Shallum son of Jabesh began to rule over Israel in the thirty-ninth year of King Uzziah’s reign in Judah. Shallum reigned in Samaria only one month.
  • The Message - Shallum son of Jabesh became king in the thirty-ninth year of Azariah king of Judah. He was king in Samaria for only a month.
  • Christian Standard Bible - In the thirty-ninth year of Judah’s King Uzziah, Shallum son of Jabesh became king; he reigned in Samaria a full month.
  • New American Standard Bible - Shallum the son of Jabesh became king in the thirty-ninth year of Uzziah king of Judah, and he reigned for one month in Samaria.
  • New King James Version - Shallum the son of Jabesh became king in the thirty-ninth year of Uzziah king of Judah; and he reigned a full month in Samaria.
  • Amplified Bible - Shallum the son of Jabesh became king in the thirty-ninth year of Uzziah (Azariah) king of Judah, and he reigned one month in Samaria.
  • American Standard Version - Shallum the son of Jabesh began to reign in the nine and thirtieth year of Uzziah king of Judah; and he reigned the space of a month in Samaria.
  • King James Version - Shallum the son of Jabesh began to reign in the nine and thirtieth year of Uzziah king of Judah; and he reigned a full month in Samaria.
  • New English Translation - Shallum son of Jabesh became king in the thirty-ninth year of King Uzziah’s reign over Judah. He reigned for one month in Samaria.
  • World English Bible - Shallum the son of Jabesh began to reign in the thirty-ninth year of Uzziah king of Judah, and he reigned for a month in Samaria.
  • 新標點和合本 - 猶大王烏西雅(就是亞撒利雅)三十九年,雅比的兒子沙龍登基在撒馬利亞作王一個月。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大王烏西雅 第三十九年,雅比的兒子沙龍登基,在撒瑪利亞作王一個月。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶大王烏西雅 第三十九年,雅比的兒子沙龍登基,在撒瑪利亞作王一個月。
  • 當代譯本 - 猶大王烏西雅執政第三十九年,雅比的兒子沙龍登基,在撒瑪利亞執政一個月。
  • 聖經新譯本 - 猶大王烏西雅在位第三十九年,雅比的兒子沙龍登基作王;他在撒瑪利亞作王一個月。
  • 呂振中譯本 - 猶大 王 烏西雅 三十九年、 雅比 人 沙龍 登極作王;他在 撒瑪利亞 作王有一個月工夫。
  • 中文標準譯本 - 猶大王亞撒利雅 在位第三十九年,雅比的兒子沙勒姆作王,在撒瑪利亞統治了一個月。
  • 現代標點和合本 - 猶大王烏西雅 三十九年,雅比的兒子沙龍登基,在撒馬利亞做王一個月。
  • 文理和合譯本 - 猶大王烏西雅三十九年、雅比子沙龍即位、在撒瑪利亞為王僅歷一月、
  • 文理委辦譯本 - 猶大王烏西亞三十九年雅疋子沙龍、在撒馬利亞即位、僅歷一月。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 王 烏西雅 即亞撒利雅 三十九年、 雅比 子 沙龍 在 撒瑪利亞 為王、在位一月、
  • Nueva Versión Internacional - Salún hijo de Jabés ascendió al trono en el año treinta y nueve de Uzías, rey de Judá, y reinó en Samaria un mes.
  • 현대인의 성경 - 유다의 웃시야왕 39년에 야베스의 아들 살룸이 이스라엘의 왕이 되어 사마리아에서 한 달 동안 통치하였다.
  • Новый Русский Перевод - Шаллум, сын Иавеша, стал царем на тридцать девятом году правления Уззии, царя Иудеи, и правил в Самарии один месяц.
  • Восточный перевод - Шаллум, сын Иавеша, стал царём на тридцать девятом году правления Уззии, царя Иудеи, и правил в Самарии один месяц.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шаллум, сын Иавеша, стал царём на тридцать девятом году правления Уззии, царя Иудеи, и правил в Самарии один месяц.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Шаллум, сын Иавеша, стал царём на тридцать девятом году правления Уззии, царя Иудеи, и правил в Сомарии один месяц.
  • リビングバイブル - イスラエルの新しい王、ヤベシュの子シャルムは、ユダの王ウジヤの第三十九年に即位し、在位期間は一か月でした。
  • Nova Versão Internacional - Salum, filho de Jabes, começou a reinar no trigésimo oitavo ano do reinado de Uzias, rei de Judá, e reinou um mês em Samaria.
  • Hoffnung für alle - Schallum, Jabeschs Sohn, wurde König von Israel im 39. Regierungsjahr König Asarjas von Juda und regierte genau einen Monat in Samaria.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-lum, con Gia-be lên làm vua Ít-ra-ên vào năm thứ ba mươi chín đời Ô-xia, vua Giu-đa. Sa-lum cai trị tại Sa-ma-ri chỉ được một tháng,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชัลลูมบุตรยาเบชขึ้นครองราชย์ตรงกับปีที่สามสิบเก้าของรัชกาลกษัตริย์อุสซียาห์แห่งยูดาห์ และทรงครองราชย์อยู่ในสะมาเรียหนึ่งเดือน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชัลลูม​บุตร​ยาเบช​เริ่ม​เป็น​กษัตริย์​ใน​ปี​ที่​สาม​สิบ​เก้า​ของ​อุสซียาห์​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์ และ​ท่าน​ครอง​ราชย์​ใน​สะมาเรีย 1 เดือน
  • Matthieu 1:8 - Asa eut pour descendant Josaphat. Josaphat eut pour descendant Yoram. Yoram eut pour descendant Ozias.
  • Matthieu 1:9 - Ozias eut pour descendant Yotam. Yotam eut pour descendant Ahaz. Ahaz eut pour descendant Ezéchias.
  • Proverbes 28:2 - Quand la révolte règne dans un pays, les chefs se multiplient , mais, avec un homme intelligent et qui a du savoir, l’ordre règne.
  • Job 20:15 - Il a beau engloutir une fortune, ╵il devra la vomir : Dieu la lui fera rendre.
  • Proverbes 28:17 - L’homme accablé à cause du meurtre qu’il a commis court vers la tombe : que personne ne l’en empêche !
  • Psaumes 55:23 - Rejette ton fardeau ╵sur l’Eternel : ╵il prendra soin de toi, il ne laissera pas le juste ╵s’écrouler pour toujours.
  • 2 Rois 15:8 - La trente-huitième année du règne d’Azaria, roi de Juda, Zacharie, fils de Jéroboam, devint roi d’Israël à Samarie. Il régna six mois .
  • 1 Rois 16:15 - La vingt-septième année du règne d’Asa sur Juda, Zimri devint roi pour sept jours à Tirtsa . L’armée d’Israël était alors en train d’assiéger la ville philistine de Guibbetôn.
  • 1 Rois 16:24 - puis il acheta à Shémer la colline de Samarie pour 6 000 pièces d’argent ; il la fortifia et y construisit une ville, qu’il appela Samarie, d’après le nom de Shémer, l’ancien propriétaire de la colline.
  • 2 Rois 15:1 - Au cours de la vingt-septième année du règne de Jéroboam, roi d’Israël, Azaria, fils d’Amatsia, devint roi de Juda .
圣经
资源
计划
奉献