逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่พระผู้เป็นเจ้าไม่ได้กล่าวว่า พระองค์จะลบชื่ออิสราเอลไปเสียจากใต้ฟ้า ดังนั้นพระองค์จึงช่วยพวกเขาด้วยมือของเยโรโบอัมบุตรเยโฮอาช
- 新标点和合本 - 耶和华并没有说要将以色列的名从天下涂抹,乃藉约阿施的儿子耶罗波安拯救他们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华并没有说要将以色列的名从天下涂抹,却要藉约阿施的儿子耶罗波安拯救他们。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华并没有说要将以色列的名从天下涂抹,却要藉约阿施的儿子耶罗波安拯救他们。
- 当代译本 - 耶和华没有说要从世上抹去以色列的名,因此祂借着约阿施的儿子耶罗波安拯救他们。
- 圣经新译本 - 耶和华没有定命要将以色列的名从天下涂抹,所以藉着约阿施的儿子耶罗波安的手拯救他们。
- 中文标准译本 - 其实耶和华并没有说要把以色列的名号从天下抹掉,所以他藉着约阿施的儿子耶罗波安的手拯救了他们。
- 现代标点和合本 - 耶和华并没有说要将以色列的名从天下涂抹,乃藉约阿施的儿子耶罗波安拯救他们。
- 和合本(拼音版) - 耶和华并没有说要将以色列的名从天下涂抹,乃藉约阿施的儿子耶罗波安拯救他们。
- New International Version - And since the Lord had not said he would blot out the name of Israel from under heaven, he saved them by the hand of Jeroboam son of Jehoash.
- New International Reader's Version - The Lord hadn’t said he would wipe out Israel’s name from the earth. So he saved them by the power of Jeroboam, the son of Jehoash.
- English Standard Version - But the Lord had not said that he would blot out the name of Israel from under heaven, so he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash.
- New Living Translation - And because the Lord had not said he would blot out the name of Israel completely, he used Jeroboam II, the son of Jehoash, to save them.
- Christian Standard Bible - The Lord had not said he would blot out the name of Israel under heaven, so he delivered them by the hand of Jeroboam son of Jehoash.
- New American Standard Bible - Yet the Lord did not say that He would wipe out the name of Israel from under heaven, but He saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash.
- New King James Version - And the Lord did not say that He would blot out the name of Israel from under heaven; but He saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash.
- Amplified Bible - But the Lord had not said that He would blot out the name of Israel from under the heavens, so He saved them by the hand of Jeroboam [II] the son of Joash [king of Israel].
- American Standard Version - And Jehovah said not that he would blot out the name of Israel from under heaven; but he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash.
- King James Version - And the Lord said not that he would blot out the name of Israel from under heaven: but he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash.
- New English Translation - The Lord had not decreed that he would blot out Israel’s memory from under heaven, so he delivered them through Jeroboam son of Joash.
- World English Bible - Yahweh didn’t say that he would blot out the name of Israel from under the sky; but he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash.
- 新標點和合本 - 耶和華並沒有說要將以色列的名從天下塗抹,乃藉約阿施的兒子耶羅波安拯救他們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華並沒有說要將以色列的名從天下塗抹,卻要藉約阿施的兒子耶羅波安拯救他們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華並沒有說要將以色列的名從天下塗抹,卻要藉約阿施的兒子耶羅波安拯救他們。
- 當代譯本 - 耶和華沒有說要從世上抹去以色列的名,因此祂藉著約阿施的兒子耶羅波安拯救他們。
- 聖經新譯本 - 耶和華沒有定命要將以色列的名從天下塗抹,所以藉著約阿施的兒子耶羅波安的手拯救他們。
- 呂振中譯本 - 然而永恆主並沒有意思要將 以色列 的名從天下塗抹掉;他才藉着 約阿施 的兒子 耶羅波安 的手來拯救他們。
- 中文標準譯本 - 其實耶和華並沒有說要把以色列的名號從天下抹掉,所以他藉著約阿施的兒子耶羅波安的手拯救了他們。
- 現代標點和合本 - 耶和華並沒有說要將以色列的名從天下塗抹,乃藉約阿施的兒子耶羅波安拯救他們。
- 文理和合譯本 - 耶和華未言必塗以色列之名於天下、乃藉約阿施子耶羅波安救之、
- 文理委辦譯本 - 嘗有預言、不欲殲滅以色列族於天下、故使約瞎子耶羅破暗為之援手。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主尚未言欲滅 以色列 於天下、故藉 約阿施 子 耶羅波安 救之、
- Nueva Versión Internacional - Pero el Señor los salvó por medio de Jeroboán hijo de Joás, pues había dicho que no borraría de la tierra el nombre de Israel.
- 현대인의 성경 - 또 이스라엘을 지상에서 완전히 없애 버리는 것이 그의 목적이 아니었으므로 여로보암 2세를 통하여 그들을 구해 주신 것이다.
- Новый Русский Перевод - И так как Господь не говорил, что искоренит имя Израиля из поднебесной, Он спас их через Иеровоама, сына Иоаша.
- Восточный перевод - И так как Вечный не говорил, что искоренит имя Исраила из поднебесной, Он спас их через Иеровоама, сына Иоаша.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И так как Вечный не говорил, что искоренит имя Исраила из поднебесной, Он спас их через Иеровоама, сына Иоаша.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И так как Вечный не говорил, что искоренит имя Исроила из поднебесной, Он спас их через Иеровоама, сына Иоаша.
- La Bible du Semeur 2015 - Or, l’Eternel n’avait pas dit qu’il ferait disparaître le nom d’Israël de dessous le ciel, et il sauva le pays par Jéroboam, fils de Joas.
- リビングバイブル - 主はイスラエルを抹殺するとは言っておらず、ヤロブアム二世に力を貸して、イスラエルを救ったのです。
- Nova Versão Internacional - Visto que o Senhor não dissera que apagaria o nome de Israel de debaixo do céu, ele os libertou pela mão de Jeroboão, filho de Jeoás.
- Hoffnung für alle - Weil der Herr das Volk Israel nicht auslöschen wollte, half er ihnen nun durch Jerobeam, den Sohn von Joasch.
- Kinh Thánh Hiện Đại - nên Ngài dùng Giê-rô-bô-am II, con Giô-ách, giải cứu họ, và Chúa Hằng Hữu không hề có ý định xóa tên Ít-ra-ên trên đất.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และองค์พระผู้เป็นเจ้าไม่ได้ตรัสไว้ว่าจะทรงลบชื่ออิสราเอลออกไปจากแผ่นดินโลก ฉะนั้นพระองค์จึงทรงใช้เยโรโบอัมโอรสของเยโฮอาชมาช่วยเหลืออิสราเอล
交叉引用
- 2 พงศ์กษัตริย์ 5:1 - นาอามานผู้บังคับกองพันทหารของกษัตริย์แห่งอารัม เป็นผู้ที่เจ้านายนับถือและพอใจมาก เป็นเพราะเขา พระผู้เป็นเจ้าจึงให้อารัมสู้รบชนะ เขาเป็นนักรบผู้เก่งกล้า แต่เป็นโรคเรื้อน
- อพยพ 32:32 - บัดนี้ขอพระองค์ยกโทษบาปให้แก่พวกเขา หากไม่ ก็ขอโปรดลบชื่อข้าพเจ้าออกจากหนังสือที่พระองค์บันทึก”
- อพยพ 32:33 - พระผู้เป็นเจ้ากล่าวตอบโมเสสว่า “ผู้ใดกระทำบาปต่อเรา เราจะลบชื่อคนนั้นออกจากหนังสือของเรา
- ทิตัส 3:4 - แต่เมื่อความกรุณาและความรักของพระเจ้าผู้ช่วยให้รอดพ้นของเราที่มีต่อมนุษย์ปรากฏขึ้น
- ทิตัส 3:5 - พระองค์ช่วยเราให้รอดพ้น มิใช่ด้วยการกระทำอันชอบธรรมของเราเอง แต่เป็นเพราะความเมตตาของพระองค์โดยการชำระล้างในการเกิดใหม่ และเป็นขึ้นมาใหม่โดยพระวิญญาณบริสุทธิ์
- ทิตัส 3:6 - พระองค์หลั่งพระวิญญาณนี้ให้แก่พวกเราอย่างเต็มเปี่ยม โดยผ่านพระเยซูคริสต์ผู้ช่วยให้รอดพ้นของเรา
- เฉลยธรรมบัญญัติ 9:14 - จงปล่อยให้เป็นเรื่องของเรา เราจะได้กำจัดพวกเขา และทำให้ชื่อของเขาสาบสูญไปจากโลก เราจะให้ประชาชาติหนึ่งที่เข้มแข็งกว่าและมีจำนวนคนมากกว่าพวกเขาเกิดขึ้นมาจากตัวเจ้า’
- วิวรณ์ 3:5 - ผู้ที่มีชัยชนะจะนุ่งห่มด้วยผ้าสีขาว และเราจะไม่ลบชื่อของเขาออกจากหนังสือแห่งชีวิต แต่เราจะยอมรับชื่อของเขาต่อหน้าพระบิดาของเรา และต่อหน้าบรรดาทูตสวรรค์ของพระองค์
- โฮเชยา 1:6 - ต่อมานางตั้งครรภ์อีกและให้กำเนิดบุตรหญิง และพระผู้เป็นเจ้ากล่าวกับท่านดังนี้ “จงตั้งชื่อเธอว่า โลรุหะมาห์ เพราะเราจะไม่มีความเมตตาต่อพงศ์พันธุ์อิสราเอลอีกต่อไป จะไม่ยกโทษให้พวกเขาเลย
- โฮเชยา 1:7 - แต่เราจะมีเมตตาต่อพงศ์พันธุ์ยูดาห์ และเราจะช่วยพวกเขาให้รอดปลอดภัย แต่มิใช่ด้วยคันธนู ดาบหรือสงคราม หรือด้วยม้าและทหารม้า แต่โดยพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของพวกเขา”
- สดุดี 69:28 - ให้ชื่อของพวกเขาถูกลบออกจากหนังสือแห่งชีวิต อย่าให้พวกเขามีชื่ออยู่ในบันทึกเดียวกันกับบรรดาผู้มีความชอบธรรม
- เฉลยธรรมบัญญัติ 25:19 - ฉะนั้นเมื่อพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่านให้ท่านหยุดพักจากพวกศัตรูรอบข้างในแผ่นดินที่พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่านมอบแก่ท่าน และให้ท่านยึดครองเป็นมรดก ท่านอย่าลืมเสียว่า ท่านจะกำจัดชาวอามาเลขให้สูญไปจากใต้ฟ้าสวรรค์
- เฉลยธรรมบัญญัติ 29:20 - พระผู้เป็นเจ้าจะไม่ยกโทษให้เขา แต่ความโกรธและความหวงแหนของพระผู้เป็นเจ้าจะพลุ่งพล่านใส่ผู้นั้น และคำสาปแช่งที่เขียนไว้ในหนังสือฉบับนี้ก็จะถาโถมใส่เขา และพระผู้เป็นเจ้าจะลบชื่อของเขาไปเสียจากใต้ฟ้า
- โรม 11:2 - พระองค์ทราบชนชาติของพระองค์ดีมาแต่แรกแล้วว่า พระองค์ไม่ทอดทิ้งพวกเขา ท่านไม่ทราบหรือว่า พระคัมภีร์ระบุถึงอะไรในข้อความที่เกี่ยวกับเอลียาห์ว่า ท่านติเตียนอิสราเอลเมื่ออ้อนวอนกับพระเจ้าว่า
- โรม 11:3 - “พระผู้เป็นเจ้า พวกเขาได้ฆ่าบรรดาผู้เผยคำกล่าวของพระองค์ แท่นบูชาของพระองค์เขาก็ได้ทำลายเสีย เหลือแต่ข้าพเจ้าเพียงคนเดียว และพวกเขาก็หาทางกำจัดชีวิตของข้าพเจ้า”
- โรม 11:4 - และพระเจ้าตอบเอลียาห์ว่าอย่างไร “เราได้ไว้ชีวิต 7,000 คนที่ไม่ได้ก้มกราบเทพเจ้าบาอัล”
- โรม 11:5 - เช่นเดียวกันคือ ในเวลานี้มีผู้ที่มีชีวิตเหลืออยู่จำนวนหนึ่งที่ได้รับเลือกไว้โดยพระคุณ
- โรม 11:6 - แต่ถ้าเป็นไปโดยพระคุณ ก็ไม่ขึ้นอยู่กับการปฏิบัติ มิฉะนั้นพระคุณก็ไม่ใช่พระคุณ
- โรม 11:7 - ถ้าเช่นนั้นจะเป็นอย่างไร ชนชาติอิสราเอลไม่ได้พบสิ่งที่ตนแสวงหา แต่ผู้ที่พระเจ้าเลือกไว้ กลับเป็นผู้ได้รับสิ่งนั้น ส่วนคนที่เหลือก็ถูกทำให้ใจแข็งกระด้างไป
- โรม 11:8 - ตามที่มีบันทึกไว้ว่า “พระเจ้าได้ให้วิญญาณที่เงื่องหงอย ตาที่มองไม่เห็น และหูที่ไม่ได้ยิน มาจนถึงทุกวันนี้”
- โรม 11:9 - และดาวิดกล่าวว่า “ให้งานเลี้ยงฉลองของพวกเขากลายเป็นบ่วงแร้วและกับดัก เป็นเครื่องกีดขวางให้สะดุด และเป็นการคืนสนองแก่เขา
- โรม 11:10 - ให้ตาของเขามืดลงเพื่อให้มองไม่เห็น และหลังโค้งค่อมตลอดกาล”
- โรม 11:11 - ฉะนั้น ข้าพเจ้าถามอีกว่า พวกเขาสะดุดจนล้มคะมำลงหรือ ไม่มีทางจะเป็นเช่นนั้น แต่เป็นเพราะการกระทำผิดของพวกเขาเอง ความรอดพ้นจึงได้มายังบรรดาคนนอก เพื่อกระตุ้นให้พวกเขาอิจฉา
- โรม 11:12 - แต่ถ้าการกระทำผิดของพวกเขาเป็นเหตุให้โลกได้รับพระพรยิ่งใหญ่ และการสูญเสียของพวกเขาเป็นเหตุให้บรรดาคนนอกได้รับพระพรยิ่ง แล้วพระพรจะทวียิ่งขึ้นเพียงไร เมื่อรวบรวมพวกเขาได้จนครบบริบูรณ์
- 2 พงศ์กษัตริย์ 13:5 - (ดังนั้นพระผู้เป็นเจ้าจึงมอบผู้ช่วยให้พ้นภัยผู้หนึ่งแก่อิสราเอล เพื่อให้พ้นจากเงื้อมมือของชาวอารัม และชาวอิสราเอลก็อาศัยอยู่ในบ้านของตนดังเดิม
- 2 พงศ์กษัตริย์ 13:23 - แต่พระผู้เป็นเจ้ามีความกรุณาต่อพวกเขา สงสารและช่วยพวกเขา เพราะพันธสัญญาที่พระองค์ทำไว้กับอับราฮัม อิสอัค และยาโคบ และจะไม่ทำลายพวกเขา หรือกำจัดให้พ้นจากหน้าของพระองค์แม้จนถึงบัดนี้