Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:6 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - ところが、王の即位から二十三年たっても、神殿の修理は手つかずでした。
  • 新标点和合本 - 无奈到了约阿施王二十三年,祭司仍未修理殿的破坏之处。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 然而,到了约阿施王第二十三年,祭司仍未修理殿的破坏之处。
  • 和合本2010(神版-简体) - 然而,到了约阿施王第二十三年,祭司仍未修理殿的破坏之处。
  • 当代译本 - 可是,直到约阿施王执政第二十三年,祭司仍未动工。
  • 圣经新译本 - 可是到了约阿施王在位二十三年的时候,祭司还未修好圣殿毁坏的地方。
  • 中文标准译本 - 可是到了约阿施王二十三年,祭司们还没有修缮殿宇的破损处。
  • 现代标点和合本 - 无奈到了约阿施王二十三年,祭司仍未修理殿的破坏之处。
  • 和合本(拼音版) - 无奈到了约阿施王二十三年,祭司仍未修理殿的破坏之处。
  • New International Version - But by the twenty-third year of King Joash the priests still had not repaired the temple.
  • New International Reader's Version - It was now the 23rd year of the rule of King Joash. And the priests still hadn’t repaired the temple.
  • English Standard Version - But by the twenty-third year of King Jehoash, the priests had made no repairs on the house.
  • New Living Translation - But by the twenty-third year of Joash’s reign, the priests still had not repaired the Temple.
  • The Message - But by the twenty-third year of Joash’s rule, the priests hadn’t done one thing—The Temple was as dilapidated as ever.
  • Christian Standard Bible - But by the twenty-third year of the reign of King Joash, the priests had not repaired the damage to the temple.
  • New American Standard Bible - But it came about that in the twenty-third year of King Jehoash, the priests had not repaired any damage to the house.
  • New King James Version - Now it was so, by the twenty-third year of King Jehoash, that the priests had not repaired the damages of the temple.
  • Amplified Bible - But it came about in the twenty-third year of [the reign of] King Jehoash, that the priests still had not repaired the damages of the Lord’s house.
  • American Standard Version - But it was so, that in the three and twentieth year of king Jehoash the priests had not repaired the breaches of the house.
  • King James Version - But it was so, that in the three and twentieth year of king Jehoash the priests had not repaired the breaches of the house.
  • New English Translation - By the twenty-third year of King Jehoash’s reign the priests had still not repaired the damage to the temple.
  • World English Bible - But it was so, that in the twenty-third year of king Jehoash the priests had not repaired the damage to the house.
  • 新標點和合本 - 無奈到了約阿施王二十三年,祭司仍未修理殿的破壞之處。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而,到了約阿施王第二十三年,祭司仍未修理殿的破壞之處。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 然而,到了約阿施王第二十三年,祭司仍未修理殿的破壞之處。
  • 當代譯本 - 可是,直到約阿施王執政第二十三年,祭司仍未動工。
  • 聖經新譯本 - 可是到了約阿施王在位二十三年的時候,祭司還未修好聖殿毀壞的地方。
  • 呂振中譯本 - 無奈到了 約阿施 王二十三年、祭司仍未修理 聖 殿破壞的地方。
  • 中文標準譯本 - 可是到了約阿施王二十三年,祭司們還沒有修繕殿宇的破損處。
  • 現代標點和合本 - 無奈到了約阿施王二十三年,祭司仍未修理殿的破壞之處。
  • 文理和合譯本 - 至約阿施王二十三年、殿宇之破壞、祭司尚未修葺、
  • 文理委辦譯本 - 越至約轄王二十三年、殿之所損、眾祭司猶未葺理。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 至 約阿施 王二十三年、祭司尚未修葺殿宇破壞之處、
  • Nueva Versión Internacional - En el año veintitrés del reinado de Joás sucedió que, como los sacerdotes no habían hecho reparaciones al templo,
  • 현대인의 성경 - 그러나 요아스가 나라를 다스린 지 23년이 될 때까지 제사장들은 성전을 수리하지 않았다.
  • Новый Русский Перевод - Но к двадцать шестому году правления царя Иоаша священники все еще не восстановили дом.
  • Восточный перевод - Но к двадцать шестому году правления царя Иоаша священнослужители всё ещё не восстановили храм.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но к двадцать шестому году правления царя Иоаша священнослужители всё ещё не восстановили храм.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но к двадцать шестому году правления царя Иоаша священнослужители всё ещё не восстановили храм.
  • La Bible du Semeur 2015 - Faites donc collecter tout cet argent par vos receveurs et utilisez-le pour faire réparer le Temple des dégradations qu’il a subies, partout où l’on en constatera.
  • Nova Versão Internacional - Contudo, no vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, os sacerdotes ainda não tinham feito as reformas.
  • Hoffnung für alle - All diese Gelder sollen die Geldeinnehmer an euch Priester weitergeben. Davon müsst ihr aber auch die Reparaturen bezahlen, die am Tempel anfallen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng, cho đến năm thứ hai mươi ba, đời Giô-ách, các thầy tế lễ vẫn chưa xúc tiến việc sửa chữa Đền Thờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่จนถึงปีที่ยี่สิบสามแห่งรัชกาลโยอาช บรรดาปุโรหิตก็ยังไม่ได้ซ่อมแซมพระวิหาร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เมื่อ​ถึง​ปี​ที่​ยี่​สิบ​สาม​ของ​กษัตริย์​โยอาช บรรดา​ปุโรหิต​ก็​ไม่​ได้​ซ่อมแซม​พระ​ตำหนัก​เลย
交叉引用
  • マラキ書 1:10 - ああ、あなたがたの中に、神殿の扉を閉ざして、 このようないけにえを拒絶する祭司が、 一人でもいればいいのだが。 わたしはあなたがたに喜びを感じない。 あなたがたのささげ物は受け取らない。」 主は言います。
  • サムエル記Ⅰ 2:29 - それなのに、どうしてささげ物を一人占めしようとするのか。わたしよりも息子のほうが大事なのか。よくも親子して最上のささげ物によって肥え太ったものだ。
  • サムエル記Ⅰ 2:30 - それゆえ、イスラエルの神であるわたしは、こう宣言する。レビ族の一門であるあなたの家系が常に祭司となると約束したのは確かだが、今や、それがいつまでも続くと考えたら、大きな間違いである。わたしは、わたしを重んじる者を重んじる。わたしを侮る者は、わたしも軽んじる。
  • ペテロの手紙Ⅰ 5:2 - 神の羊の群れ(教会)を養いなさい。いやいやながらではなく、喜んで、その務めに当たりなさい。利益を求める気持ちからでなく、熱心に、喜んで、羊の群れを飼いなさい。
  • イザヤ書 56:10 - わたしの立てた見張りであり羊飼いである イスラエルの指導者は、みな目が見えないので、 危険に気づかない。 みな愚かで、危険が近づいても警告しない。 寝ころんで夢を見るのが大好きだ。
  • イザヤ書 56:11 - 彼らは貪欲な犬で、満足することを知らない。 自分の利益だけを追い求める愚かな羊飼いで、 めぼしいところから、 できるだけ多くもうけてやろうと目を光らせている。
  • イザヤ書 56:12 - 彼らはこう言った。 『さあ、酒を手に入れ、宴会を開こう。 みんなで酔っ払うのだ。 これこそ生きがいというものだ。 さあ、浴びるほど飲もう。 明日は今日よりもっとすばらしいことが あるかもしれない。』」
  • 歴代誌Ⅱ 29:34 - ただし、焼き尽くすいけにえの用意をする祭司の手が足りなかったので、彼らの兄弟であるレビ人がその仕事をしました。このあとも彼らは、さらに多くの祭司が加えられるまで仕事を手伝いました。レビ人は、祭司よりも早く身をきよめて準備していたのです。
  • ピリピ人への手紙 2:21 - ほかの人はみな、自分の計画に心を奪われ、キリスト・イエスのことなど気にかけていないようです。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - ところが、王の即位から二十三年たっても、神殿の修理は手つかずでした。
  • 新标点和合本 - 无奈到了约阿施王二十三年,祭司仍未修理殿的破坏之处。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 然而,到了约阿施王第二十三年,祭司仍未修理殿的破坏之处。
  • 和合本2010(神版-简体) - 然而,到了约阿施王第二十三年,祭司仍未修理殿的破坏之处。
  • 当代译本 - 可是,直到约阿施王执政第二十三年,祭司仍未动工。
  • 圣经新译本 - 可是到了约阿施王在位二十三年的时候,祭司还未修好圣殿毁坏的地方。
  • 中文标准译本 - 可是到了约阿施王二十三年,祭司们还没有修缮殿宇的破损处。
  • 现代标点和合本 - 无奈到了约阿施王二十三年,祭司仍未修理殿的破坏之处。
  • 和合本(拼音版) - 无奈到了约阿施王二十三年,祭司仍未修理殿的破坏之处。
  • New International Version - But by the twenty-third year of King Joash the priests still had not repaired the temple.
  • New International Reader's Version - It was now the 23rd year of the rule of King Joash. And the priests still hadn’t repaired the temple.
  • English Standard Version - But by the twenty-third year of King Jehoash, the priests had made no repairs on the house.
  • New Living Translation - But by the twenty-third year of Joash’s reign, the priests still had not repaired the Temple.
  • The Message - But by the twenty-third year of Joash’s rule, the priests hadn’t done one thing—The Temple was as dilapidated as ever.
  • Christian Standard Bible - But by the twenty-third year of the reign of King Joash, the priests had not repaired the damage to the temple.
  • New American Standard Bible - But it came about that in the twenty-third year of King Jehoash, the priests had not repaired any damage to the house.
  • New King James Version - Now it was so, by the twenty-third year of King Jehoash, that the priests had not repaired the damages of the temple.
  • Amplified Bible - But it came about in the twenty-third year of [the reign of] King Jehoash, that the priests still had not repaired the damages of the Lord’s house.
  • American Standard Version - But it was so, that in the three and twentieth year of king Jehoash the priests had not repaired the breaches of the house.
  • King James Version - But it was so, that in the three and twentieth year of king Jehoash the priests had not repaired the breaches of the house.
  • New English Translation - By the twenty-third year of King Jehoash’s reign the priests had still not repaired the damage to the temple.
  • World English Bible - But it was so, that in the twenty-third year of king Jehoash the priests had not repaired the damage to the house.
  • 新標點和合本 - 無奈到了約阿施王二十三年,祭司仍未修理殿的破壞之處。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而,到了約阿施王第二十三年,祭司仍未修理殿的破壞之處。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 然而,到了約阿施王第二十三年,祭司仍未修理殿的破壞之處。
  • 當代譯本 - 可是,直到約阿施王執政第二十三年,祭司仍未動工。
  • 聖經新譯本 - 可是到了約阿施王在位二十三年的時候,祭司還未修好聖殿毀壞的地方。
  • 呂振中譯本 - 無奈到了 約阿施 王二十三年、祭司仍未修理 聖 殿破壞的地方。
  • 中文標準譯本 - 可是到了約阿施王二十三年,祭司們還沒有修繕殿宇的破損處。
  • 現代標點和合本 - 無奈到了約阿施王二十三年,祭司仍未修理殿的破壞之處。
  • 文理和合譯本 - 至約阿施王二十三年、殿宇之破壞、祭司尚未修葺、
  • 文理委辦譯本 - 越至約轄王二十三年、殿之所損、眾祭司猶未葺理。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 至 約阿施 王二十三年、祭司尚未修葺殿宇破壞之處、
  • Nueva Versión Internacional - En el año veintitrés del reinado de Joás sucedió que, como los sacerdotes no habían hecho reparaciones al templo,
  • 현대인의 성경 - 그러나 요아스가 나라를 다스린 지 23년이 될 때까지 제사장들은 성전을 수리하지 않았다.
  • Новый Русский Перевод - Но к двадцать шестому году правления царя Иоаша священники все еще не восстановили дом.
  • Восточный перевод - Но к двадцать шестому году правления царя Иоаша священнослужители всё ещё не восстановили храм.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но к двадцать шестому году правления царя Иоаша священнослужители всё ещё не восстановили храм.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но к двадцать шестому году правления царя Иоаша священнослужители всё ещё не восстановили храм.
  • La Bible du Semeur 2015 - Faites donc collecter tout cet argent par vos receveurs et utilisez-le pour faire réparer le Temple des dégradations qu’il a subies, partout où l’on en constatera.
  • Nova Versão Internacional - Contudo, no vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, os sacerdotes ainda não tinham feito as reformas.
  • Hoffnung für alle - All diese Gelder sollen die Geldeinnehmer an euch Priester weitergeben. Davon müsst ihr aber auch die Reparaturen bezahlen, die am Tempel anfallen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng, cho đến năm thứ hai mươi ba, đời Giô-ách, các thầy tế lễ vẫn chưa xúc tiến việc sửa chữa Đền Thờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่จนถึงปีที่ยี่สิบสามแห่งรัชกาลโยอาช บรรดาปุโรหิตก็ยังไม่ได้ซ่อมแซมพระวิหาร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เมื่อ​ถึง​ปี​ที่​ยี่​สิบ​สาม​ของ​กษัตริย์​โยอาช บรรดา​ปุโรหิต​ก็​ไม่​ได้​ซ่อมแซม​พระ​ตำหนัก​เลย
  • マラキ書 1:10 - ああ、あなたがたの中に、神殿の扉を閉ざして、 このようないけにえを拒絶する祭司が、 一人でもいればいいのだが。 わたしはあなたがたに喜びを感じない。 あなたがたのささげ物は受け取らない。」 主は言います。
  • サムエル記Ⅰ 2:29 - それなのに、どうしてささげ物を一人占めしようとするのか。わたしよりも息子のほうが大事なのか。よくも親子して最上のささげ物によって肥え太ったものだ。
  • サムエル記Ⅰ 2:30 - それゆえ、イスラエルの神であるわたしは、こう宣言する。レビ族の一門であるあなたの家系が常に祭司となると約束したのは確かだが、今や、それがいつまでも続くと考えたら、大きな間違いである。わたしは、わたしを重んじる者を重んじる。わたしを侮る者は、わたしも軽んじる。
  • ペテロの手紙Ⅰ 5:2 - 神の羊の群れ(教会)を養いなさい。いやいやながらではなく、喜んで、その務めに当たりなさい。利益を求める気持ちからでなく、熱心に、喜んで、羊の群れを飼いなさい。
  • イザヤ書 56:10 - わたしの立てた見張りであり羊飼いである イスラエルの指導者は、みな目が見えないので、 危険に気づかない。 みな愚かで、危険が近づいても警告しない。 寝ころんで夢を見るのが大好きだ。
  • イザヤ書 56:11 - 彼らは貪欲な犬で、満足することを知らない。 自分の利益だけを追い求める愚かな羊飼いで、 めぼしいところから、 できるだけ多くもうけてやろうと目を光らせている。
  • イザヤ書 56:12 - 彼らはこう言った。 『さあ、酒を手に入れ、宴会を開こう。 みんなで酔っ払うのだ。 これこそ生きがいというものだ。 さあ、浴びるほど飲もう。 明日は今日よりもっとすばらしいことが あるかもしれない。』」
  • 歴代誌Ⅱ 29:34 - ただし、焼き尽くすいけにえの用意をする祭司の手が足りなかったので、彼らの兄弟であるレビ人がその仕事をしました。このあとも彼らは、さらに多くの祭司が加えられるまで仕事を手伝いました。レビ人は、祭司よりも早く身をきよめて準備していたのです。
  • ピリピ人への手紙 2:21 - ほかの人はみな、自分の計画に心を奪われ、キリスト・イエスのことなど気にかけていないようです。
圣经
资源
计划
奉献