逐节对照
- 呂振中譯本 - 又將 巴力 柱像都拆毁,將 巴力 廟都拆毁,使它作為廁所,到今日 還是糞坑 。
- 新标点和合本 - 毁坏了巴力柱像,拆毁了巴力庙作为厕所,直到今日。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们毁坏巴力的柱像,拆毁了巴力庙当厕所,直到今日。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们毁坏巴力的柱像,拆毁了巴力庙当厕所,直到今日。
- 当代译本 - 他们摧毁了巴力的神柱和庙,把庙当作厕所,至今未变。
- 圣经新译本 - 他们毁坏了巴力的神柱,又拆毁了巴力庙,作为厕所,直到今日。
- 中文标准译本 - 他们拆毁巴力的神柱,又拆毁巴力的庙宇,用作厕所,直到今日。
- 现代标点和合本 - 毁坏了巴力柱像,拆毁了巴力庙作为厕所,直到今日。
- 和合本(拼音版) - 毁坏了巴力柱像,拆毁了巴力庙作为厕所,直到今日。
- New International Version - They demolished the sacred stone of Baal and tore down the temple of Baal, and people have used it for a latrine to this day.
- New International Reader's Version - So they destroyed Baal’s sacred stone. They also tore down Baal’s temple. People have used it as a public toilet to this day.
- English Standard Version - And they demolished the pillar of Baal, and demolished the house of Baal, and made it a latrine to this day.
- New Living Translation - They smashed the sacred pillar and wrecked the temple of Baal, converting it into a public toilet, as it remains to this day.
- Christian Standard Bible - and they tore down the pillar of Baal. Then they tore down the temple of Baal and made it a latrine — which it still is today.
- New American Standard Bible - They also tore down the memorial stone of Baal and tore down the house of Baal, and made it a latrine as it is to this day.
- New King James Version - Then they broke down the sacred pillar of Baal, and tore down the temple of Baal and made it a refuse dump to this day.
- Amplified Bible - They also tore down the sacred pillar of Baal and tore down the house of Baal, and made it into a latrine [forever unclean] to this day.
- American Standard Version - And they brake down the pillar of Baal, and brake down the house of Baal, and made it a draught-house, unto this day.
- King James Version - And they brake down the image of Baal, and brake down the house of Baal, and made it a draught house unto this day.
- New English Translation - They demolished the sacred pillar of Baal and the temple of Baal; it is used as a latrine to this very day.
- World English Bible - They broke down the pillar of Baal, and broke down the house of Baal, and made it a latrine, to this day.
- 新標點和合本 - 毀壞了巴力柱像,拆毀了巴力廟作為廁所,直到今日。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們毀壞巴力的柱像,拆毀了巴力廟當廁所,直到今日。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們毀壞巴力的柱像,拆毀了巴力廟當廁所,直到今日。
- 當代譯本 - 他們摧毀了巴力的神柱和廟,把廟當作廁所,至今未變。
- 聖經新譯本 - 他們毀壞了巴力的神柱,又拆毀了巴力廟,作為廁所,直到今日。
- 中文標準譯本 - 他們拆毀巴力的神柱,又拆毀巴力的廟宇,用作廁所,直到今日。
- 現代標點和合本 - 毀壞了巴力柱像,拆毀了巴力廟作為廁所,直到今日。
- 文理和合譯本 - 毀巴力之柱像、摧其廟以為廁、迄於今日、
- 文理委辦譯本 - 毀巴力之像、摧其殿宇、以之為廁、迄今猶存、堪以為證。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毀 巴力 像、拆 巴力 殿、作為厠所、至於今日、
- Nueva Versión Internacional - Además de tumbar la piedra sagrada, derribaron el templo de Baal y lo convirtieron en un muladar, y así ha quedado hasta el día de hoy.
- 현대인의 성경 - 그 신상을 파괴하며 바알 신전을 헐어 공중 변소를 만들었는데 그것이 오늘날까지 그대로 있다.
- Новый Русский Перевод - Они уничтожили священный камень Баала, разрушили храм Баала и сделали из него отхожее место, как это есть и до сегодняшнего дня.
- Восточный перевод - Они уничтожили священный камень Баала, разрушили храм Баала и сделали из него отхожее место, как это есть и до сегодняшнего дня.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они уничтожили священный камень Баала, разрушили храм Баала и сделали из него отхожее место, как это есть и до сегодняшнего дня.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они уничтожили священный камень Баала, разрушили храм Баала и сделали из него отхожее место, как это есть и до сегодняшнего дня.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils renversèrent la stèle de Baal et démolirent le temple lui-même, qu’ils transformèrent en toilettes publiques qui existent encore aujourd’hui.
- リビングバイブル - 神殿も壊し、公衆便所に造り変えました。それは、今もそのままになっています。
- Nova Versão Internacional - Assim destruíram a coluna sagrada de Baal e demoliram o seu templo, e até hoje o local tem sido usado como latrina.
- Hoffnung für alle - Baals Gedenkstein stürzten sie um und rissen den ganzen Tempel nieder. Bis heute wird dieser Ort als öffentlicher Abort benutzt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ cũng đánh đổ tượng Ba-anh, phá hủy đền thần ấy tan tành, biến nơi ấy thành một nhà xí cho đến ngày nay.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาทำลายหินศักดิ์สิทธิ์และวิหารของพระบาอัล และประชาชนก็ใช้ที่นั่นเป็นห้องส้วมตั้งแต่นั้นมา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาทำลายเสาและวิหารของเทพเจ้าบาอัล และทำให้เป็นส้วมสาธารณะมาจนถึงทุกวันนี้
交叉引用
- 申命記 7:25 - 他們的神的雕像、你們要用火去燒;那上頭的金銀、你不可貪愛,也不可取為己有,免得你因此而陷入網羅;這原是永恆主你的上帝所厭惡的。
- 利未記 26:30 - 我必破毁你們的邱壇,砍下你們的香壇,把你們的屍身扔在你們的偶像的屍身上;我的心必厭棄你們。
- 申命記 7:5 - 但是你們卻要這樣待他們:他們的祭壇你們要拆毁,他們崇拜的柱子你們要打碎,他們的 亞舍拉 神木、你們要砍下,他們的雕像你們要用火去燒。
- 歷代志下 34:3 - 他在位第八年, 那時 還年幼,就開始尋求他祖 大衛 的上帝。第十二年他便開始潔淨 猶大 和 耶路撒冷 ,除去邱壇、 亞舍拉 神木、雕像、和鑄像。
- 歷代志下 34:4 - 眾人在他面前拆毁了 巴力 的祭壇,他砍下了壇上高高的香壇,又把 亞舍拉 神木、雕像和鑄像打碎成灰,撒在對這些偶像獻過祭的人的墳墓上 。
- 歷代志下 34:5 - 他又將 他們的 祭司的骸骨燒在他們的祭壇上,而潔淨了 猶大 和 耶路撒冷 。
- 歷代志下 34:6 - 又在 瑪拿西 、 以法蓮 、 西緬 、甚至 拿弗他利 各城、使他們四境的廟宇荒廢 。
- 歷代志下 34:7 - 他又拆毁了祭壇,把 亞舍拉 神木和雕像砸碎成灰,將 以色列 遍地所有的香壇都砍下來,然後回 耶路撒冷 去。
- 列王紀下 23:7 - 他又拆毁了永恆主殿院內男性廟倡的屋子、婦女們為 亞舍拉 女神編織神龕彩帳 的地方。
- 列王紀下 23:8 - 他並且從 猶大 各城市把眾祭司帶來,使祭司燻祭的邱壇成了凡俗、從 迦巴 直到 別是巴 ;他又拆毁了野山羊神 的邱壇;這邱壇在市長 約書亞 門的出入處,人 進城 門的左邊。
- 列王紀下 23:9 - (但是邱壇的祭司在 耶路撒冷 是不登永恆主祭壇的;他們只在同作祭司的弟兄中 分 喫無酵餅而已。)
- 列王紀下 23:10 - 約西亞 又使 欣嫩子 谷的 陀斐特 成了凡俗,不許人將兒女用火燒獻給摩洛 。
- 列王紀下 23:11 - 他又把 猶大 諸王 獻給 日頭的馬廢去,那些馬是在進永恆主之殿的地方,近內侍 拿丹米勒 的房屋,在 聖殿遊廊的廂房那裏;他並且用火將 獻給 日頭的車燒掉。
- 列王紀下 23:12 - 猶大 諸王在 亞哈斯 房頂屋子的房頂上所築的祭壇、和 瑪拿西 在永恆主之殿的兩院中所築的祭壇、王都拆毁,從那裏搬走,把灰倒在 汲淪 谿谷中。
- 列王紀下 23:13 - 從前 以色列 王 所羅門 在 耶路撒冷 東面毁滅山 南邊、為 西頓 人可憎的神 亞斯他錄 、 摩押 人可憎的神 基抹 、 亞捫 人可厭惡的神 米勒公 、所建築的邱壇、王都使那些邱壇成了凡俗。
- 列王紀下 23:14 - 他又打破崇拜柱子,把 亞舍拉 神木砍下來,使那地方充滿了人的骨頭。
- 列王紀下 18:4 - 他把邱壇廢去,把崇拜柱子打碎,將 亞舍拉 神木砍下來,又將 摩西 所造的銅蛇砸碎,因為到那時 以色列 人還向銅蛇燻祭;那銅蛇叫做 尼忽士但 。
- 列王紀上 16:32 - 在他於 撒瑪利亞 所建造的 巴力 廟裏、他竟為 巴力 立起了一座祭壇。
- 但以理書 3:29 - 現在我下諭旨:任何族民、任何邦國之民、任何方言 的人 :凡說了怠慢的話冒瀆 沙得拉 、 米煞 、 亞伯尼歌 之上帝的,就必須被凌遲;他的房屋必須被拆毁;因為沒有別的神能這樣施救援的。
- 以斯拉記 6:11 - 我下了諭旨:無論甚麼人更改這詔諭的,人必從他的房屋中拔出一根梁木,把他舉起來,用橛子將他刺住在那上頭;又使他的房屋因此成為糞堆。
- 但以理書 2:5 - 王回答 迦勒底 博學的人說:『這事我已決定;你們若不將夢和夢的解析告訴我,就必須被凌遲,你們的房屋必須被拆毁。