逐节对照
- Christian Standard Bible - Since Ahab had seventy sons in Samaria, Jehu wrote letters and sent them to Samaria to the rulers of Jezreel, to the elders, and to the guardians of Ahab’s sons, saying:
- 新标点和合本 - 亚哈有七十个儿子在撒玛利亚。耶户写信送到撒玛利亚,通知耶斯列的首领,就是长老和教养亚哈众子的人,说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亚哈有七十个儿子在撒玛利亚。耶户写信送到撒玛利亚,给耶斯列的领袖和长老 ,以及教养亚哈众儿子的人,说:
- 和合本2010(神版-简体) - 亚哈有七十个儿子在撒玛利亚。耶户写信送到撒玛利亚,给耶斯列的领袖和长老 ,以及教养亚哈众儿子的人,说:
- 当代译本 - 亚哈在撒玛利亚有七十个子孙。耶户写信并送到撒玛利亚,交给耶斯列的首领、长老以及亚哈子孙的监护人,说:
- 圣经新译本 - 亚哈有七十个儿子在撒玛利亚。耶户写了一批信,送到撒玛利亚,对耶斯列的首领、长老和亚哈众子的导师说:
- 中文标准译本 - 那时,亚哈的七十个儿子在撒玛利亚。耶户写信送到撒玛利亚,给耶斯列的首领、长老们以及亚哈子女的监护人,说:
- 现代标点和合本 - 亚哈有七十个儿子在撒马利亚。耶户写信送到撒马利亚,通知耶斯列的首领,就是长老和教养亚哈众子的人,说:
- 和合本(拼音版) - 亚哈有七十个儿子在撒玛利亚。耶户写信送到撒玛利亚,通知耶斯列的首领,就是长老和教养亚哈众子的人说:
- New International Version - Now there were in Samaria seventy sons of the house of Ahab. So Jehu wrote letters and sent them to Samaria: to the officials of Jezreel, to the elders and to the guardians of Ahab’s children. He said,
- New International Reader's Version - Ahab’s royal family in the city of Samaria had a total of 70 sons. Jehu wrote some letters to the officials of the city. He also sent them to the elders there. And he sent them to the people who took care of Ahab’s children. Jehu said,
- English Standard Version - Now Ahab had seventy sons in Samaria. So Jehu wrote letters and sent them to Samaria, to the rulers of the city, to the elders, and to the guardians of the sons of Ahab, saying,
- New Living Translation - Ahab had seventy sons living in the city of Samaria. So Jehu wrote letters and sent them to Samaria, to the elders and officials of the city, and to the guardians of King Ahab’s sons. He said,
- The Message - Ahab had seventy sons still living in Samaria. Jehu wrote letters addressed to the officers of Jezreel, the city elders, and those in charge of Ahab’s sons, and posted them to Samaria. The letters read:
- New American Standard Bible - Now Ahab had seventy sons in Samaria. And Jehu wrote letters and sent them to Samaria, to the officials of Jezreel, the elders, and to the guardians of the children of Ahab, saying,
- New King James Version - Now Ahab had seventy sons in Samaria. And Jehu wrote and sent letters to Samaria, to the rulers of Jezreel, to the elders, and to those who reared Ahab’s sons, saying:
- Amplified Bible - Ahab had seventy sons [and grandsons] in Samaria. So Jehu wrote letters and sent them to Samaria, to the rulers of Jezreel, to the elders, and to the guardians of the children of Ahab, saying,
- American Standard Version - Now Ahab had seventy sons in Samaria. And Jehu wrote letters, and sent to Samaria, unto the rulers of Jezreel, even the elders, and unto them that brought up the sons of Ahab, saying,
- King James Version - And Ahab had seventy sons in Samaria. And Jehu wrote letters, and sent to Samaria, unto the rulers of Jezreel, to the elders, and to them that brought up Ahab's children, saying,
- New English Translation - Ahab had seventy sons living in Samaria. So Jehu wrote letters and sent them to Samaria to the leading officials of Jezreel and to the guardians of Ahab’s dynasty. This is what the letters said,
- World English Bible - Now Ahab had seventy sons in Samaria. Jehu wrote letters, and sent to Samaria, to the rulers of Jezreel, even the elders, and to those who brought up Ahab’s sons, saying,
- 新標點和合本 - 亞哈有七十個兒子在撒馬利亞。耶戶寫信送到撒馬利亞,通知耶斯列的首領,就是長老和教養亞哈眾子的人,說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞哈有七十個兒子在撒瑪利亞。耶戶寫信送到撒瑪利亞,給耶斯列的領袖和長老 ,以及教養亞哈眾兒子的人,說:
- 和合本2010(神版-繁體) - 亞哈有七十個兒子在撒瑪利亞。耶戶寫信送到撒瑪利亞,給耶斯列的領袖和長老 ,以及教養亞哈眾兒子的人,說:
- 當代譯本 - 亞哈在撒瑪利亞有七十個子孫。耶戶寫信並送到撒瑪利亞,交給耶斯列的首領、長老以及亞哈子孫的監護人,說:
- 聖經新譯本 - 亞哈有七十個兒子在撒瑪利亞。耶戶寫了一批信,送到撒瑪利亞,對耶斯列的首領、長老和亞哈眾子的導師說:
- 呂振中譯本 - 亞哈 有七十個兒子在 撒瑪利亞 。 耶戶 寫信、送到 撒瑪利亞 、給城裏的首領 、給長老們和養育 亞哈 眾子 的人,說:
- 中文標準譯本 - 那時,亞哈的七十個兒子在撒瑪利亞。耶戶寫信送到撒瑪利亞,給耶斯列的首領、長老們以及亞哈子女的監護人,說:
- 現代標點和合本 - 亞哈有七十個兒子在撒馬利亞。耶戶寫信送到撒馬利亞,通知耶斯列的首領,就是長老和教養亞哈眾子的人,說:
- 文理和合譯本 - 亞哈有子七十、在撒瑪利亞、耶戶作書、寄撒瑪利亞、致耶斯列之首領即長老、及教育亞哈諸子者、
- 文理委辦譯本 - 亞哈有子七十人、居撒馬利亞。耶戶作書、致於耶斯烈之牧伯長老、寓居撒馬利亞、及訓迪亞哈眾子者。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞哈 有子七十人、在 撒瑪利亞 、 耶戶 作書、寄至 撒瑪利亞 、達於 耶斯烈 諸牧伯、諸長老、及教育 亞哈 眾子者、
- Nueva Versión Internacional - Acab tenía setenta hijos, los cuales vivían en Samaria. Por tanto, Jehú escribió cartas y las envió a Samaria, es decir, a las autoridades de la ciudad, a los ancianos y a los protectores de los hijos de Acab. En las cartas decía:
- 현대인의 성경 - 사마리아성에 아합의 자손 70명이 살고 있었다. 그래서 예후는 그 성의 지도자들과 아합의 자손들을 보살펴 주고 있는 사람들에게 편지를 보냈는데 그 편지 내용은 다음과 같았다.
- Новый Русский Перевод - В Самарии было семьдесят сыновей Ахава. Ииуй написал письма и послал их в Самарию к правителям Изрееля, к старейшинам и воспитателям сыновей Ахава. Он сказал:
- Восточный перевод - В городе Самарии было семьдесят сыновей Ахава. Иеву написал письма и послал их в Самарию к начальникам города , к старейшинам и воспитателям сыновей Ахава. Он сказал:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В городе Самарии было семьдесят сыновей Ахава. Иеву написал письма и послал их в Самарию к начальникам города , к старейшинам и воспитателям сыновей Ахава. Он сказал:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В городе Сомарии было семьдесят сыновей Ахава. Иеву написал письма и послал их в Сомарию к начальникам города , к старейшинам и воспитателям сыновей Ахава. Он сказал:
- La Bible du Semeur 2015 - Soixante-dix princes descendant d’Achab vivaient à Samarie . Jéhu écrivit des lettres qu’il fit envoyer à Samarie, aux chefs militaires de Jizréel , aux responsables, aux chefs de la ville et aux précepteurs chargés d’élever les descendants d’Achab. Dans ces lettres, il disait :
- リビングバイブル - それから、エフーはサマリヤの町の役人と、そこに住んでいるアハブ王の七十人の子どもの養育係に手紙を書きました。
- Nova Versão Internacional - Ora, viviam em Samaria setenta descendentes de Acabe. Jeú escreveu uma carta e a enviou a Samaria, aos líderes da cidade , às autoridades e aos tutores dos descendentes de Acabe. A carta dizia:
- Hoffnung für alle - In Samaria wohnten noch siebzig Söhne und Enkel von Ahab. Jehu schickte Briefe nach Samaria an die einflussreichen Männer der Stadt: an die königlichen Beamten aus Jesreel, an die Sippenoberhäupter und an die Erzieher von Ahabs Söhnen und Enkeln. Die Briefe lauteten:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giê-hu viết thư cho các nhà chức trách, các trưởng lão của thành Sa-ma-ri, và các giám hộ của bảy mươi con trai Vua A-háp đang ở tại đó, như sau:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในเมืองสะมาเรียมีผู้ชายที่เป็นเชื้อพระวงศ์ของอาหับอยู่เจ็ดสิบคน เยฮูจึงส่งสาส์นไปยังเจ้าหน้าที่ของยิสเรเอล บรรดาผู้อาวุโสและองครักษ์ของเหล่าเชื้อพระวงศ์ของอาหับ มีใจความว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาหับมีบุตรชาย 70 คนในสะมาเรีย เยฮูจึงเขียนสาสน์ส่งไปยังสะมาเรีย ไปถึงบรรดาผู้ปกครองยิสเรเอล หัวหน้าชั้นผู้ใหญ่ และผู้ดูแลบุตรของอาหับ มีใจความว่า
交叉引用
- Deuteronomy 16:18 - “Appoint judges and officials for your tribes in all your towns the Lord your God is giving you. They are to judge the people with righteous judgment.
- Judges 12:14 - He had forty sons and thirty grandsons, who rode on seventy donkeys. Abdon judged Israel eight years,
- Judges 10:4 - He had thirty sons who rode on thirty donkeys. They had thirty towns in Gilead, which are still called Jair’s Villages today.
- 2 Chronicles 22:9 - Then Jehu looked for Ahaziah, and Jehu’s soldiers captured him (he was hiding in Samaria). So they brought Ahaziah to Jehu, and they killed him. The soldiers buried him, for they said, “He is the grandson of Jehoshaphat who sought the Lord with all his heart.” So no one from the house of Ahaziah had the strength to rule the kingdom.
- 1 Kings 16:24 - then he bought the hill of Samaria from Shemer for 150 pounds of silver, and he built up the hill. He named the city he built Samaria based on the name Shemer, the owner of the hill.
- 1 Kings 21:8 - So she wrote letters in Ahab’s name and sealed them with his seal. She sent the letters to the elders and nobles who lived with Naboth in his city.
- 1 Kings 21:9 - In the letters, she wrote: Proclaim a fast and seat Naboth at the head of the people.
- 1 Kings 21:10 - Then seat two wicked men opposite him and have them testify against him, saying, “You have cursed God and the king!” Then take him out and stone him to death.
- 1 Kings 21:11 - The men of his city, the elders and nobles who lived in his city, did as Jezebel had sent word to them, just as it was written in the letters she had sent them.
- 1 Kings 21:12 - They proclaimed a fast and seated Naboth at the head of the people.
- 1 Kings 21:13 - The two wicked men came in and sat opposite him. Then the wicked men testified against Naboth in the presence of the people, saying, “Naboth has cursed God and the king!” So they took him outside the city and stoned him to death with stones.
- 1 Kings 21:14 - Then they sent word to Jezebel: “Naboth has been stoned to death.”
- 2 Kings 5:3 - She said to her mistress, “If only my master were with the prophet who is in Samaria, he would cure him of his skin disease.”
- 1 Kings 16:28 - Omri rested with his ancestors and was buried in Samaria. His son Ahab became king in his place.
- Judges 8:30 - Gideon had seventy sons, his own offspring, since he had many wives.
- 1 Kings 13:32 - for the message that he cried out by the word of the Lord against the altar in Bethel and against all the shrines of the high places in the cities of Samaria is certain to happen.”