逐节对照
- 현대인의 성경 - 여러분이 믿음과 말과 지식과 열심과 우리를 사랑하는 이 모든 일에 풍성한 것처럼 헌금하는 이 은혜로운 일에도 그렇게 해 주십시오.
- 新标点和合本 - 你们既然在信心、口才、知识、热心,和待我们的爱心上,都格外显出满足来,就当在这慈惠的事上也格外显出满足来。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 既然你们在信心、口才、知识、万分的热忱,以及我们对你们 的爱心上,都胜人一等,那么,当在这慈善的事上也要胜人一等。
- 和合本2010(神版-简体) - 既然你们在信心、口才、知识、万分的热忱,以及我们对你们 的爱心上,都胜人一等,那么,当在这慈善的事上也要胜人一等。
- 当代译本 - 你们既然在信心、口才、知识、热心和对我们的爱心上都有突出的表现,也要在这件善事上有突出的表现。
- 圣经新译本 - 你们在一切事上,就如信心、口才、知识、热情和爱我们的心,既然都是富足的,那么,在这慈善的事上,也要显出你们是富足的。
- 中文标准译本 - 而且你们怎样在信仰、言语、知识、殷勤和你们对我们的爱心 上都丰足有余,你们也当怎样在这恩惠之事上丰足有余。
- 现代标点和合本 - 你们既然在信心、口才、知识、热心和待我们的爱心上,都格外显出满足来,就当在这慈惠的事上也格外显出满足来。
- 和合本(拼音版) - 你们既然在信心、口才、知识、热心和待我们的爱心上,都格外显出满足来,就当在这慈惠的事上也格外显出满足来。
- New International Version - But since you excel in everything—in faith, in speech, in knowledge, in complete earnestness and in the love we have kindled in you —see that you also excel in this grace of giving.
- New International Reader's Version - You do well in everything else. You do well in faith and in speaking. You do well in knowledge and in complete commitment. And you do well in the love we have helped to start in you. So make sure that you also do well in the grace of giving to others.
- English Standard Version - But as you excel in everything—in faith, in speech, in knowledge, in all earnestness, and in our love for you —see that you excel in this act of grace also.
- New Living Translation - Since you excel in so many ways—in your faith, your gifted speakers, your knowledge, your enthusiasm, and your love from us —I want you to excel also in this gracious act of giving.
- Christian Standard Bible - Now as you excel in everything — in faith, speech, knowledge, and in all diligence, and in your love for us — excel also in this act of grace.
- New American Standard Bible - But just as you excel in everything, in faith, speaking, knowledge, and in all earnestness and in the love we inspired in you, see that you also excel in this gracious work.
- New King James Version - But as you abound in everything—in faith, in speech, in knowledge, in all diligence, and in your love for us—see that you abound in this grace also.
- Amplified Bible - But just as you excel in everything, [and lead the way] in faith, in speech, in knowledge, in genuine concern, and in your love for us, see that you excel in this gracious work [of giving] also.
- American Standard Version - But as ye abound in everything, in faith, and utterance, and knowledge, and in all earnestness, and in your love to us, see that ye abound in this grace also.
- King James Version - Therefore, as ye abound in every thing, in faith, and utterance, and knowledge, and in all diligence, and in your love to us, see that ye abound in this grace also.
- New English Translation - But as you excel in everything – in faith, in speech, in knowledge, and in all eagerness and in the love from us that is in you – make sure that you excel in this act of kindness too.
- World English Bible - But as you abound in everything, in faith, utterance, knowledge, all earnestness, and in your love to us, see that you also abound in this grace.
- 新標點和合本 - 你們既然在信心、口才、知識、熱心,和待我們的愛心上,都格外顯出滿足來,就當在這慈惠的事上也格外顯出滿足來。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 既然你們在信心、口才、知識、萬分的熱忱,以及我們對你們 的愛心上,都勝人一等,那麼,當在這慈善的事上也要勝人一等。
- 和合本2010(神版-繁體) - 既然你們在信心、口才、知識、萬分的熱忱,以及我們對你們 的愛心上,都勝人一等,那麼,當在這慈善的事上也要勝人一等。
- 當代譯本 - 你們既然在信心、口才、知識、熱心和對我們的愛心上都有突出的表現,也要在這件善事上有突出的表現。
- 聖經新譯本 - 你們在一切事上,就如信心、口才、知識、熱情和愛我們的心,既然都是富足的,那麼,在這慈善的事上,也要顯出你們是富足的。
- 呂振中譯本 - 但你們既在凡事上、在信心、口才、知識、和萬分熱切上、又在你們待我們的 愛心上、都充盈滿溢,那麼在這恩惠捐獻上也就應當充盈滿溢流出來啊。
- 中文標準譯本 - 而且你們怎樣在信仰、言語、知識、殷勤和你們對我們的愛心 上都豐足有餘,你們也當怎樣在這恩惠之事上豐足有餘。
- 現代標點和合本 - 你們既然在信心、口才、知識、熱心和待我們的愛心上,都格外顯出滿足來,就當在這慈惠的事上也格外顯出滿足來。
- 文理和合譯本 - 爾於凡事、若信、若言、若知識、若慇懃、以及向我之愛既溢、則於此惠亦宜如是、
- 文理委辦譯本 - 爾於信主、傳道、智慧、殷勤、愛我、既勉行之、則捐金之事、亦宜勉行、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾既豐於諸事、即於信、於言、於知識、於諸殷勤、於愛我、亦當豐於施舍、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾等既富於信德、口才、智慧、熱心、及友愛矣、則於慈善之美德、寧可後人耶?
- Nueva Versión Internacional - Pero ustedes, así como sobresalen en todo —en fe, en palabras, en conocimiento, en dedicación y en su amor hacia nosotros —, procuren también sobresalir en esta gracia de dar.
- Новый Русский Перевод - Поскольку у вас во всем изобилие: у вас есть вера, красноречие, знание, рвение и ваша любовь к нам , то мы хотим, чтобы вы проявили ваши лучшие качества и в этом деле милосердия.
- Восточный перевод - Поскольку у вас во всём изобилие: у вас есть вера, красноречие, знание, рвение и ваша любовь к нам , то мы хотим, чтобы вы проявили ваши лучшие качества и в этом деле милосердия.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поскольку у вас во всём изобилие: у вас есть вера, красноречие, знание, рвение и ваша любовь к нам , то мы хотим, чтобы вы проявили ваши лучшие качества и в этом деле милосердия.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поскольку у вас во всём изобилие: у вас есть вера, красноречие, знание, рвение и ваша любовь к нам , то мы хотим, чтобы вы проявили ваши лучшие качества и в этом деле милосердия.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous êtes riches dans tous les domaines, qu’il s’agisse de la foi, de la parole ou de la connaissance, du zèle en toutes choses ou de l’amour qui, de notre cœur, a gagné le vôtre ; cherchez donc aussi à exceller dans cette œuvre de générosité.
- リビングバイブル - あなたがたは、多方面にわたって指導的立場にある人々です。あつい信仰も持っています。神のことばを語るのにすぐれた人々も大ぜいいます。広い知識、燃えるような熱心、私たちに対するあふれるほどの愛も持っています。そこで今、喜んでささげるという精神においても、指導者になっていただきたいのです。
- Nestle Aland 28 - Ἀλλ’ ὥσπερ ἐν παντὶ περισσεύετε, πίστει καὶ λόγῳ καὶ γνώσει καὶ πάσῃ σπουδῇ καὶ τῇ ἐξ ἡμῶν ἐν ὑμῖν ἀγάπῃ, ἵνα καὶ ἐν ταύτῃ τῇ χάριτι περισσεύητε.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλ’ ὥσπερ ἐν παντὶ περισσεύετε, πίστει, καὶ λόγῳ, καὶ γνώσει, καὶ πάσῃ σπουδῇ, καὶ τῇ ἐξ ἡμῶν ἐν ὑμῖν ἀγάπῃ, ἵνα καὶ ἐν ταύτῃ τῇ χάριτι περισσεύητε.
- Nova Versão Internacional - Todavia, assim como vocês se destacam em tudo: na fé, na palavra, no conhecimento, na dedicação completa e no amor que vocês têm por nós , destaquem-se também neste privilégio de contribuir.
- Hoffnung für alle - Ihr seid durch so vieles überaus reich beschenkt: durch euren Glauben, durch Worte, die der Heilige Geist euch schenkt, durch das Verständnis der Botschaft Gottes, euren Einsatz für den Herrn und die Liebe, die wir in euch geweckt haben. Lasst diesen Reichtum nun auch sichtbar werden, indem ihr der Gemeinde in Jerusalem helft.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi biết anh chị em trổi hơn người khác về nhiều phương diện—về đức tin, khẩu tài, kiến thức, nhiệt thành và lòng yêu thương chúng tôi, vậy anh chị em cũng nên làm trổi hơn trong cuộc tương trợ này.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เหมือนที่ท่านเป็นเลิศในทุกด้าน ไม่ว่าในความเชื่อ ในวาจา ในความรู้ ในความกระตือรือร้นอย่างเต็มเปี่ยมและในความรักที่ท่านมีต่อเรา ก็ขอให้ท่านเป็นเลิศในการให้ด้วยใจเมตตานี้เช่นกัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ตามที่ท่านเพียบพร้อมด้วยทุกสิ่ง ทั้งความเชื่อ วาจา ความรู้ ความเอาจริงเอาจัง และความรักของท่านที่มีต่อเรา จงดูด้วยว่าท่านพรั่งพร้อมด้วยพระคุณในการให้เช่นกัน
交叉引用
- 요한계시록 3:17 - 너는 부자라서 부요하여 부족한 것이 없다고 말하지만 네 자신이 비참하고 불쌍하고 가난하고 눈멀고 벌거벗은 사실을 모르고 있다.
- 히브리서 12:28 - 우리는 흔들리지 않는 나라를 받았으니 감사하며 경건하고 두려운 마음으로 하나님을 섬겨 그분을 기쁘게 해 드립시다.
- 데살로니가전서 4:9 - 형제를 사랑하는 것에 대해서는 이미 여러분이 서로 사랑하라고 하나님에게 배웠기 때문에 더 말할 필요가 없는 줄 압니다.
- 데살로니가전서 4:10 - 사실 여러분은 마케도니아에 있는 모든 성도들에게 이 사랑을 실천하고 있습니다. 그러나 우리는 형제 여러분들이 더욱 힘써 그렇게 할 것을 권합니다.
- 고린도후서 9:14 - 그리고 그들은 여러분에게 주신 하나님의 넘치는 은혜를 보고 깊은 애정을 가지고 여러분을 위해 기도할 것입니다.
- 베드로전서 1:22 - 여러분은 진리에 순종하여 자신의 영혼을 깨끗하게 하였고 진심으로 형제를 사랑하게 되었으니 순결한 마음으로 서로 뜨겁게 사랑하십시오.
- 에베소서 4:29 - 더러운 말은 입 밖에도 내지 말고 기회 있는 대로 남에게 도움이 되는 유익한 말을 하십시오.
- 베드로후서 3:18 - 여러분은 우리 주님이신 구주 예수 그리스도의 은혜와 그분을 아는 지식에서 점점 자라가십시오. 주님께 이제와 영원히 영광이 있기를 바랍니다. 아멘.
- 빌립보서 1:11 - 예수 그리스도를 통해 맺는 의의 열매가 가득하여 하나님의 영광과 찬송이 되기를 기도합니다.
- 디모데후서 2:1 - 나의 믿음의 아들이여, 그대는 그리스도 예수님의 은혜로 강해지시오.
- 고린도후서 7:7 - 이뿐 아니라 여러분이 그를 위로해 주었다는 말을 듣고 우리도 큰 위로를 받았습니다. 또 우리는 여러분이 나를 그리워하고 깊이 뉘우치며 나를 위해 열심을 내고 있다는 말을 디도에게서 듣고 더욱 기뻤습니다.
- 고린도전서 14:12 - 그러므로 여러분도 영적인 선물을 사모하는 사람들이므로 교회의 덕을 세우기 위해 최선을 다하십시오.
- 로마서 15:14 - 형제 여러분, 나는 여러분이 선하고 지혜로워서 충분히 서로 가르칠 수 있으리라고 믿습니다.
- 고린도전서 1:5 - 이것은 여러분이 그리스도 안에서 말과 지식을 포함하여 모든 일에 풍성한 복을 받았기 때문입니다.
- 고린도전서 13:8 - 사랑은 결코 없어지지 않습니다. 그러나 예언도 없어지고 방언도 그치고 지식도 사라질 것입니다.
- 고린도전서 4:7 - 누가 여러분을 남달리 뛰어나게 하였습니까? 여러분이 가진 것 중에 하나님에게 받지 않은 것이 무엇입니까? 여러분이 가진 것이 하나님에게 받은 것이라면 어째서 받지 않은 것처럼 자랑합니까?
- 고린도후서 8:6 - 그래서 우리는 디도가 이미 여러분 가운데서 시작한 이 은혜로운 일을 계속하여 끝내도록 격려했습니다.
- 고린도전서 12:13 - 우리는 유대인이든 이방인이든 종이든 자유인이든 모두 한 성령님으로 세례를 받아 한 몸이 되었고 한 성령님을 모시고 있습니다.
- 빌립보서 1:9 - 나는 여러분의 사랑이 지식과 깊은 통찰력으로 점점 풍성하여
- 데살로니가후서 1:3 - 형제 여러분, 우리는 여러분에 대해서 항상 하나님께 감사하지 않을 수 없습니다. 이것이 당연한 것은 여러분의 믿음이 점점 크게 자라고 여러분이 서로 극진히 사랑하고 있기 때문입니다.
- 고린도전서 13:2 - 내가 예언하는 능력을 가졌고 온갖 신비한 것과 모든 지식을 이해하고 산을 옮길 만한 믿음을 가졌다 하더라도 사랑이 없으면 아무것도 아닙니다.
- 고린도후서 9:8 - 하나님은 여러분이 모든 일에 항상 풍족하여 선한 일을 많이 할 수 있도록 여러분에게 모든 은혜를 넘치게 주실 수 있습니다.
- 고린도전서 8:1 - 이제 우상 앞에 바친 제물에 대하여 말하겠습니다. 우리는 모두 이 문제에 대 해서 지식을 가진 것이 사실입니다. 그러나 지식은 사람을 교만하게 할 뿐 덕을 세우는 것은 사랑입니다.
- 고린도전서 8:2 - 무엇을 안다고 생각하는 사람은 마땅히 알아야 할 것을 모르는 사람입니다.
- 베드로후서 1:5 - 그러므로 여러분은 최선을 다하여 여러분의 믿음에 선을, 선에 지식을,
- 베드로후서 1:6 - 지식에 절제를, 절제에 인내를, 인내에
- 베드로후서 1:7 - 경건을, 경건에 형제 우애를, 형제 우애에 사랑을 더하십시오.
- 베드로후서 1:8 - 이런 것들을 넉넉히 갖춘다면 여러분은 우리 주 예수 그리스도를 아는 지식이 더욱 풍부해질 것입니다.