逐节对照
- Christian Standard Bible - What agreement does Christ have with Belial? Or what does a believer have in common with an unbeliever?
- 新标点和合本 - 基督和彼列(“彼列”就是撒但的别名)有什么相和呢?信主的和不信主的有什么相干呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 基督和彼列 有什么相和?信主的和不信主的有什么相干?
- 和合本2010(神版-简体) - 基督和彼列 有什么相和?信主的和不信主的有什么相干?
- 当代译本 - 基督与魔鬼 怎能相容呢?信徒与非信徒有什么相干呢?
- 圣经新译本 - 基督和彼列(“彼列”是撒但的别名)怎能和谐呢?信的和不信的有什么联系呢?
- 中文标准译本 - 基督与彼列 有什么相融呢?信的与不信的有什么关系呢?
- 现代标点和合本 - 基督和彼列 有什么相和呢?信主的和不信主的有什么相干呢?
- 和合本(拼音版) - 基督和彼列 有什么相和呢?信主的和不信主的有什么相干呢?
- New International Version - What harmony is there between Christ and Belial ? Or what does a believer have in common with an unbeliever?
- New International Reader's Version - How can Christ and Satan agree? Or what does a believer have in common with an unbeliever?
- English Standard Version - What accord has Christ with Belial? Or what portion does a believer share with an unbeliever?
- New Living Translation - What harmony can there be between Christ and the devil ? How can a believer be a partner with an unbeliever?
- New American Standard Bible - Or what harmony does Christ have with Belial, or what does a believer share with an unbeliever?
- New King James Version - And what accord has Christ with Belial? Or what part has a believer with an unbeliever?
- Amplified Bible - What harmony can there be between Christ and Belial (Satan)? Or what does a believer have in common with an unbeliever?
- American Standard Version - And what concord hath Christ with Belial? or what portion hath a believer with an unbeliever?
- King James Version - And what concord hath Christ with Belial? or what part hath he that believeth with an infidel?
- New English Translation - And what agreement does Christ have with Beliar? Or what does a believer share in common with an unbeliever?
- World English Bible - What agreement does Christ have with Belial? Or what portion does a believer have with an unbeliever?
- 新標點和合本 - 基督和彼列(彼列就是撒但的別名)有甚麼相和呢?信主的和不信主的有甚麼相干呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 基督和 彼列 有甚麼相和?信主的和不信主的有甚麼相干?
- 和合本2010(神版-繁體) - 基督和彼列 有甚麼相和?信主的和不信主的有甚麼相干?
- 當代譯本 - 基督與魔鬼 怎能相容呢?信徒與非信徒有什麼相干呢?
- 聖經新譯本 - 基督和彼列(“彼列”是撒但的別名)怎能和諧呢?信的和不信的有甚麼聯繫呢?
- 呂振中譯本 - 基督對彼列 怎能和諧呢?信的同不信的有甚麼共同分兒?
- 中文標準譯本 - 基督與彼列 有什麼相融呢?信的與不信的有什麼關係呢?
- 現代標點和合本 - 基督和彼列 有什麼相和呢?信主的和不信主的有什麼相干呢?
- 文理和合譯本 - 基督與惡者、何契之有、信者與不信者、何與之有、
- 文理委辦譯本 - 基督與彼列 、何契之有、信與不信、何類之有、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 基督與 彼列亞勒 、 彼列亞勒譯即惡者之義 何契之有、信者與不信者、何與之有、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 基督之與 彼列 、不能相契;信與不信、不能相交;
- Nueva Versión Internacional - ¿Qué armonía tiene Cristo con el diablo? ¿Qué tiene en común un creyente con un incrédulo?
- 현대인의 성경 - 그리스도와 마귀가 어떻게 조화될 수 있으며 믿는 사람과 믿지 않는 사람이 어떻게 같은 것을 소유할 수 있겠습니까?
- Новый Русский Перевод - или у Христа с Велиаром? Что общего у верующего с неверующими
- Восточный перевод - или у Масиха с Велиаром (сатаной)? Что общего у верующего с неверующим
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - или у аль-Масиха с Велиаром (Шайтаном)? Что общего у верующего с неверующим
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - или у Масеха с Велиаром (сатаной)? Что общего у верующего с неверующим
- La Bible du Semeur 2015 - Christ peut-il s’accorder avec le diable ? Que peut avoir en commun le croyant avec l’incroyant ?
- リビングバイブル - キリストと悪魔との間に、何の調和があるでしょう。クリスチャンが、信じていない人とどうして手をつなぐことができましょう。
- Nestle Aland 28 - τίς δὲ συμφώνησις Χριστοῦ πρὸς Βελιάρ, ἢ τίς μερὶς πιστῷ μετὰ ἀπίστου;
- unfoldingWord® Greek New Testament - τίς δὲ συμφώνησις Χριστοῦ πρὸς Βελιάρ, ἢ τίς μερὶς πιστῷ μετὰ ἀπίστου?
- Nova Versão Internacional - Que harmonia entre Cristo e Belial? Que há de comum entre o crente e o descrente?
- Hoffnung für alle - Wie passen Christus und der Teufel zusammen? Oder was verbindet einen Glaubenden mit einem Menschen, der von Gott nichts wissen will?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Có điểm hòa hợp nào giữa Chúa Cứu Thế với ác quỷ? Người tin Chúa dự phần gì với người vô tín?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระคริสต์กับเบลีอัล จะกลมเกลียวอะไรกันได้? ผู้เชื่อกับผู้ไม่เชื่อจะมีอะไรร่วมกันได้เล่า?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระคริสต์กับเบลีอัล จะสอดคล้องกันได้อย่างไร หรือผู้ที่เชื่อในพระเจ้าจะมีส่วนร่วมกับผู้ที่ไม่เชื่อได้อย่างไร
交叉引用
- 1 Samuel 5:2 - brought it into the temple of Dagon and placed it next to his statue.
- 1 Samuel 5:3 - When the people of Ashdod got up early the next morning, there was Dagon, fallen with his face to the ground before the ark of the Lord. So they took Dagon and returned him to his place.
- 1 Samuel 5:4 - But when they got up early the next morning, there was Dagon, fallen with his face to the ground before the ark of the Lord. This time, Dagon’s head and both of his hands were broken off and lying on the threshold. Only Dagon’s torso remained.
- 1 Kings 18:21 - Then Elijah approached all the people and said, “How long will you waver between two opinions? If the Lord is God, follow him. But if Baal, follow him.” But the people didn’t answer him a word.
- Acts 5:14 - Believers were added to the Lord in increasing numbers — multitudes of both men and women.
- Acts 8:20 - But Peter told him, “May your silver be destroyed with you, because you thought you could obtain the gift of God with money!
- Mark 16:16 - Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned.
- 1 Timothy 5:8 - But if anyone does not provide for his own family, especially for his own household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.
- Ezra 4:3 - But Zerubbabel, Jeshua, and the other heads of Israel’s families answered them, “You may have no part with us in building a house for our God, since we alone will build it for the Lord, the God of Israel, as King Cyrus, the king of Persia has commanded us.”
- 1 Corinthians 10:20 - No, but I do say that what they sacrifice, they sacrifice to demons and not to God. I do not want you to be participants with demons!
- 1 Corinthians 10:21 - You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons. You cannot share in the Lord’s table and the table of demons.