逐节对照
- 环球圣经译本 - 你们和不信的人不要异类同轭:公义和不法怎能合作?光明和黑暗有甚么交情?
- 新标点和合本 - 你们和不信的原不相配,不要同负一轭。义和不义有什么相交呢?光明和黑暗有什么相通呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们不要和不信的人同负一轭。义和不义有什么相关?光明和黑暗有什么相连?
- 和合本2010(神版-简体) - 你们不要和不信的人同负一轭。义和不义有什么相关?光明和黑暗有什么相连?
- 当代译本 - 不要和非信徒同负一轭,因为公义和不法怎能合作呢?光明和黑暗怎能共存呢?
- 圣经新译本 - 你们和不信的人不可共负一轭,义和不法有什么相同呢?光明和黑暗怎能相通呢?
- 中文标准译本 - 你们不可与不信的人同负一轭。公义和罪恶 到底有什么相通呢?光明与黑暗有什么相合呢?
- 现代标点和合本 - 你们和不信的原不相配,不要同负一轭。义和不义有什么相交呢?光明和黑暗有什么相通呢?
- 和合本(拼音版) - 你们和不信的原不相配,不要同负一轭。义和不义有什么相交呢?光明和黑暗有什么相通呢?
- New International Version - Do not be yoked together with unbelievers. For what do righteousness and wickedness have in common? Or what fellowship can light have with darkness?
- New International Reader's Version - Do not be joined to unbelievers. What do right and wrong have in common? Can light and darkness be friends?
- English Standard Version - Do not be unequally yoked with unbelievers. For what partnership has righteousness with lawlessness? Or what fellowship has light with darkness?
- New Living Translation - Don’t team up with those who are unbelievers. How can righteousness be a partner with wickedness? How can light live with darkness?
- The Message - Don’t become partners with those who reject God. How can you make a partnership out of right and wrong? That’s not partnership; that’s war. Is light best friends with dark? Does Christ go strolling with the Devil? Do trust and mistrust hold hands? Who would think of setting up pagan idols in God’s holy Temple? But that is exactly what we are, each of us a temple in whom God lives. God himself put it this way: “I’ll live in them, move into them; I’ll be their God and they’ll be my people. So leave the corruption and compromise; leave it for good,” says God. “Don’t link up with those who will pollute you. I want you all for myself. I’ll be a Father to you; you’ll be sons and daughters to me.” The Word of the Master, God.
- Christian Standard Bible - Do not be yoked together with those who do not believe. For what partnership is there between righteousness and lawlessness? Or what fellowship does light have with darkness?
- New American Standard Bible - Do not be mismatched with unbelievers; for what do righteousness and lawlessness share together, or what does light have in common with darkness?
- New King James Version - Do not be unequally yoked together with unbelievers. For what fellowship has righteousness with lawlessness? And what communion has light with darkness?
- Amplified Bible - Do not be unequally bound together with unbelievers [do not make mismatched alliances with them, inconsistent with your faith]. For what partnership can righteousness have with lawlessness? Or what fellowship can light have with darkness?
- American Standard Version - Be not unequally yoked with unbelievers: for what fellowship have righteousness and iniquity? or what communion hath light with darkness?
- King James Version - Be ye not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? and what communion hath light with darkness?
- New English Translation - Do not become partners with those who do not believe, for what partnership is there between righteousness and lawlessness, or what fellowship does light have with darkness?
- World English Bible - Don’t be unequally yoked with unbelievers, for what fellowship do righteousness and iniquity have? Or what fellowship does light have with darkness?
- 新標點和合本 - 你們和不信的原不相配,不要同負一軛。義和不義有甚麼相交呢?光明和黑暗有甚麼相通呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們不要和不信的人同負一軛。義和不義有甚麼相關?光明和黑暗有甚麼相連?
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們不要和不信的人同負一軛。義和不義有甚麼相關?光明和黑暗有甚麼相連?
- 當代譯本 - 不要和非信徒同負一軛,因為公義和不法怎能合作呢?光明和黑暗怎能共存呢?
- 環球聖經譯本 - 你們和不信的人不要異類同軛:公義和不法怎能合作?光明和黑暗有甚麼交情?
- 聖經新譯本 - 你們和不信的人不可共負一軛,義和不法有甚麼相同呢?光明和黑暗怎能相通呢?
- 呂振中譯本 - 別跟不信者異類同軛相配偶了:義和不法怎能合夥呢?光對暗有甚麼團契呢?
- 中文標準譯本 - 你們不可與不信的人同負一軛。公義和罪惡 到底有什麼相通呢?光明與黑暗有什麼相合呢?
- 現代標點和合本 - 你們和不信的原不相配,不要同負一軛。義和不義有什麼相交呢?光明和黑暗有什麼相通呢?
- 文理和合譯本 - 勿與不信者耦、蓋義與不義、何侶之有、光與暗、何交之有、
- 文理委辦譯本 - 勿與不信者耦、蓋義與不義、何侶之有、光與暗、何交之有、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿與不信者耦、蓋義與不義、何侶之有、光與暗、何交之有、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾與不信之徒、本非同類、切勿與之同軛。夫正之與邪不能為侶;光之與暗、不能並存;
- Nueva Versión Internacional - No formen yunta con los incrédulos. ¿Qué tienen en común la justicia y la maldad? ¿O qué comunión puede tener la luz con la oscuridad?
- 현대인의 성경 - 여러분은 불신자들과 연합하지 마십시오. 의와 악이 어떻게 하나가 되며 빛과 어두움이 어떻게 어울릴 수 있겠습니까?
- Новый Русский Перевод - Не впрягайтесь под одно ярмо с неверующими . Что общего у праведности с грехом? Что общего у света с тьмой
- Восточный перевод - Не впрягайтесь под одно ярмо с неверующими . Что общего у праведности с грехом? Что общего у света с тьмой
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не впрягайтесь под одно ярмо с неверующими . Что общего у праведности с грехом? Что общего у света с тьмой
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не впрягайтесь под одно ярмо с неверующими . Что общего у праведности с грехом? Что общего у света с тьмой
- La Bible du Semeur 2015 - Ne vous mettez pas avec des incroyants sous un joug qui n’est pas celui du Seigneur. En effet, ce qui est juste peut-il s’unir à ce qui s’oppose à sa loi ? La lumière peut-elle être solidaire des ténèbres ?
- リビングバイブル - 神を愛していない者の仲間入りをしてはいけません。神の民と罪の民との間に、いったいどんな共通点があるでしょう。光と暗闇とが、どうして共存できるでしょう。
- Nestle Aland 28 - Μὴ γίνεσθε ἑτεροζυγοῦντες ἀπίστοις· τίς γὰρ μετοχὴ δικαιοσύνῃ καὶ ἀνομίᾳ, ἢ τίς κοινωνία φωτὶ πρὸς σκότος;
- unfoldingWord® Greek New Testament - μὴ γίνεσθε ἑτεροζυγοῦντες ἀπίστοις; τίς γὰρ μετοχὴ δικαιοσύνῃ καὶ ἀνομίᾳ, ἢ τίς κοινωνία φωτὶ πρὸς σκότος?
- Nova Versão Internacional - Não se ponham em jugo desigual com descrentes. Pois o que têm em comum a justiça e a maldade? Ou que comunhão pode ter a luz com as trevas?
- Hoffnung für alle - Zieht nicht an einem Strang mit Leuten, die nicht an Christus glauben. Was haben denn Gottes Gerechtigkeit und die Gesetzlosigkeit dieser Welt miteinander zu tun? Was haben Licht und Finsternis gemeinsam?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng mang ách với người vô tín, vì đức công chính không thể kết hợp với tội ác, cũng như ánh sáng không thể hòa đồng với bóng tối.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าเข้าเทียมแอกกับผู้ไม่เชื่อเพราะความชอบธรรมกับความชั่วจะมีอะไรร่วมกันได้? หรือความสว่างกับความมืดจะมีสามัคคีธรรมอะไรกันเล่า?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าเข้าเทียมแอกกับคนที่ไม่เชื่อในพระเจ้า ความชอบธรรมจะร่วมกับความชั่วร้ายได้อย่างไร หรือความสว่างกับความมืดจะมีสามัคคีธรรมต่อกันได้อย่างไร
- Thai KJV - ท่านอย่าเข้าเทียมแอกกับคนที่ไม่เชื่อ เพราะว่าความชอบธรรมจะมีหุ้นส่วนอะไรกับความอธรรม และความสว่างจะเข้าสนิทกับความมืดได้อย่างไร
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - อย่าไปเข้าร่วมกับคนที่ไม่เชื่อในพระเจ้า เพราะคนดีกับคนชั่วจะไปด้วยกันได้อย่างไร ความสว่างกับความมืดจะเข้ากันได้อย่างไร
- onav - لَا تَدْخُلُوا مَعَ غَيْرِ الْمُؤْمِنِينَ تَحْتَ نِيرٍ وَاحِدٍ. فَأَيُّ ارْتِبَاطٍ بَيْنَ الْبِرِّ وَالإِثْمِ؟ وَأَيَّةُ شَرِكَةٍ بَيْنَ النُّورِ وَالظَّلامِ؟
交叉引用
- 尼希米记 13:23 - 在那些日子,我也看见犹太人娶了亚实突、亚扪和摩押的女子回家。
- 尼希米记 13:24 - 他们的儿女有一半说亚实突话,或其他民族的语言,却不会说犹大话。
- 尼希米记 13:25 - 我就谴责他们,诅咒他们,又打了他们中间几个人,拔光他们的头发,叫他们指著 神起誓。我说:“你们绝不可把自己的女儿嫁给他们的儿子,也绝不可给自己的儿子或给自己娶他们的女儿为妻。
- 尼希米记 13:26 - 要知道,以色列王所罗门就是因这些女子犯罪!列国之中没有一个王比得上他;他蒙他的 神喜爱, 神立他为王统治全以色列,可是这些外族女子导致连他也犯罪!
- 历代志下 19:2 - 哈拿尼的儿子耶户先见出来迎见约沙法王,对他说:“你怎么可以帮助恶人,喜爱那憎恨耶和华的人呢?因此耶和华的愤怒临到你。
- 箴言 8:18 - 我这里有财富和尊荣, 有恒久的财产和公义。
- 箴言 8:19 - 我的果实胜过黄金,胜过纯金, 我的出产胜过精选的银。
- 诗篇 44:20 - 如果我们忘记我们 神的名, 或展开双手向异族的神明祷告,
- 诗篇 44:21 - 神必将查究这事, 因为他晓得人心中的隐密。
- 诗篇 26:9 - 求你不要把我的性命和罪人一同除掉, 不要把我和嗜血之徒一起消灭!
- 诗篇 26:10 - 他们的手做丑恶的事, 右手充满贿赂。
- 尼希米记 13:1 - 那一天,他们宣读摩西的书给人民听,见其上写著说:“亚扪人和摩押人永远不可进入 神的集会,
- 尼希米记 13:2 - 因为他们没有拿食物和水来迎接以色列人,反而雇用巴兰来与他们作对,诅咒他们;但我们的 神使诅咒转为祝福。”
- 尼希米记 13:3 - 众人听见这律法,就把所有异族人从以色列分离出来。
- 撒母耳记上 5:2 - 非利士人把 神的柜搬来,带进大衮庙,放在大衮的旁边。
- 撒母耳记上 5:3 - 次日,亚实突人清早起来,发现大衮脸伏于地,仆倒在耶和华的柜前面!他们就把大衮扶起来,放回原处。
- 诗篇 101:3 - 邪恶的事,不准出现在我眼前; 背道之人所做的事,我都恨恶, 决不容这些沾在我身上。
- 诗篇 101:4 - 歪邪的心,我要远离; 邪恶的事,我不参与。
- 诗篇 101:5 - 暗中毁谤人者,我要除灭; 眼目高傲、心中骄横的人,我不能容忍。
- 使徒行传 4:23 - 彼得和约翰获释后,就回到自己的人那里,把那些祭司长和长老所说的一切,都告诉他们。
- 以斯拉记 10:19 - 他们举手起誓要送走他们的妻子,并为他们的罪献上一只公绵羊作为抵罪祭。
- 哥林多前书 7:39 - 丈夫还活著的时候,妻子是受约束的;如果丈夫死了,她就可以自由地嫁给她愿意嫁的人,只是要嫁给主里的人。
- 诗篇 16:3 - 论到地上的圣民, 他们是尊荣的人, 我最喜悦他们。
- 出埃及记 34:16 - 你又会给你的儿子娶他们的女儿为妻,他们的女儿像娼妓那样跟从自己的诸神,使你的儿子也像娼妓那样跟从她们的诸神。
- 玛拉基书 2:15 - 任何剩下一点灵性的人都不会这样做。他想要的是甚么?是属 神的后裔!所以你们要谨守自己的灵,不可背弃年轻时所娶的妻子。
- 约翰福音 7:7 - 世人不能恨你们,却恨我,因为我指证他们的行为是邪恶的。
- 以斯拉记 9:1 - 这些事完成以后,领袖们前来见我,说:“当地那些民族做那些可憎之事,像迦南人、赫特人、比利洗人、耶布斯人、亚扪人、摩押人、埃及人和亚摩利人一样,以色列人民、祭司和利未人却没有把自己从那些民族分离出来。
- 以斯拉记 9:2 - 他们为自己和自己的儿子娶了那些人的女儿,以致这圣洁的种子和当地那些民族混杂了;而首领和官长们的手在这不忠之事上带头。”
- 以斯拉记 9:11 - 就是你从前藉著你仆人众先知所吩咐的,说:‘你们进去占领为业之地是污秽之地,因为当地那些民族的污秽和可憎之事,使这地从这边直到那边都充满了他们的不洁。
- 以斯拉记 9:12 - 所以,不可把你们的女儿嫁给他们的儿子,也不可把他们的女儿娶过来给你们的儿子。你们永远不可为他们谋求平安和福利。这样,你们就可以强盛,吃这地的美物,将这地留给你们的子孙作为产业,直到永远。’
- 罗马书 13:12 - 黑夜将尽,白昼将临;因此,我们要除掉黑暗的行为,佩戴光明的武器。
- 罗马书 13:13 - 行事为人要端正,好像行在白昼。不要荒宴醉酒,不要淫荡纵欲,不要争吵嫉恨。
- 罗马书 13:14 - 相反,你们要穿戴主耶稣基督,不要想方设法去满足肉体的私欲。
- 彼得前书 4:2 - 好叫你们在肉身里度余下的光阴时,不再随从人的私欲,只顺从 神的旨意。
- 彼得前书 4:3 - 要知道,你们过去做教外人喜欢做的事,生活在邪淫、私欲、醉酒、荒宴、狂饮,以及律法所禁止拜偶像的事里,所花的时间已经够了!
- 彼得前书 4:4 - 在这些事上,你们不再奔入那放荡的洪流,他们就觉得惊讶,因此毁谤你们—
- 箴言 29:27 - 义人憎恶为非作歹的人, 恶人憎恨行事正直的人。
- 诗篇 119:63 - 所有敬畏你、遵守你训言的人, 我都与他们为友。
- 腓立比书 2:15 - 好让你们无可指摘、纯洁无伪,在这歪邪扭曲的世代里做 神没有瑕疵的儿女;你们在这世代的人当中,要像日月星辉在世上照耀,
- 箴言 22:24 - 不要跟容易发怒的人交友, 不要与脾气暴躁的人来往;
- 玛拉基书 2:11 - 犹大人背约,在以色列和耶路撒冷做了可憎之事;因为犹大人亵渎耶和华所喜爱的圣洁,娶了侍奉外族神明的女子为妻。
- 哥林多前书 5:9 - 我以前在信中给你们写过,不可与淫乱的人来往。
- 约翰福音 15:18 - “如果世界恨你们,你们要知道,世界在恨你们之前就已经恨我了。
- 约翰福音 15:19 - 如果你们属于世界,世界就会爱自己的人;但因为你们不属于世界,而是我从世界上拣选了你们,所以世界就恨你们。
- 申命记 7:2 - 当耶和华你的 神把他们交给你,你击败他们的时候,你要灭绝他们,不可与他们立约,不可恩待他们,
- 申命记 7:3 - 不可与他们通婚,不可把女儿嫁给他们的儿子,也不可给儿子娶他们的女儿为妻。
- 诗篇 106:35 - 反而与列国混居杂处, 仿效他们的习俗,
- 列王纪上 18:21 - 以利亚走近众人,说:“你们在两种意见之间跳来跳去,要到甚么时候呢?如果耶和华是 神,你们就应该跟随耶和华;如果巴力是 神,你们就应该跟随巴力。”人民一句话也不回答。
- 以弗所书 4:17 - 所以,我这样说,并且在主里郑重地说:你们行事为人不要再像教外人,存著虚妄的意念。
- 以弗所书 4:18 - 他们心思昏昧,因为自己里面无知,心中刚硬,就与 神所赐的生命隔绝,
- 以弗所书 4:19 - 已经麻木不仁,任凭自己放纵情欲,贪婪地行种种污秽的事。
- 以弗所书 4:20 - 但你们从基督所学的却不是这样。
- 利未记 19:19 - “我的规定,你们要遵守。不可使你的家畜与不同类的物种交配;在你的田里不可播两种不同类的种子;混合两种料子做的衣服,你不可穿在身上。
- 诗篇 26:4 - 我不和虚谎的人同坐, 也不与虚伪的人来往。
- 诗篇 26:5 - 我恨恶作恶之人的聚会; 也不与那些恶人同坐。
- 诗篇 139:21 - 耶和华啊,恨恶你的人,我恨恶他们! 起来攻击你的人,我厌恶他们!
- 诗篇 139:22 - 我极度恨恶他们, 把他们视为我的仇敌。
- 帖撒罗尼迦前书 5:4 - 但是弟兄们,你们不在黑暗里,那日子就不会像贼那样抓住你们,
- 帖撒罗尼迦前书 5:5 - 因为你们都是光明之子、白昼之子。我们不属于黑夜,也不属于黑暗。
- 帖撒罗尼迦前书 5:6 - 因此,我们不要像其余的人那样沉睡,而要保持警觉清醒。
- 帖撒罗尼迦前书 5:7 - 因为睡觉的人在晚上睡,醉酒的人也在晚上醉;
- 帖撒罗尼迦前书 5:8 - 但是我们既然属于白昼,就要保持清醒,穿上信与爱为护胸甲,戴上救恩的盼望为头盔。
- 彼得前书 2:9 - 然而你们是蒙拣选的族类,是君尊的祭司,是圣洁的国家,成为 神特有珍贵产业的子民,为要叫你们宣扬他的美德—他召你们离开黑暗,进入他奇妙的光明。
- 彼得前书 2:10 - “你们从前不是子民, 现在却是 神的子民; 从前没有蒙怜恤, 现在却蒙了怜恤。”
- 申命记 22:9 - “不可在你的葡萄园里撒播两样种子,免得你撒种所得满榨酒池的葡萄酒和葡萄园另一样的出产都被没收。
- 申命记 22:10 - 你不可用牛和驴一起耕地。
- 申命记 22:11 - 不可穿羊毛与亚麻混纺的衣料。
- 以弗所书 5:6 - 不要让任何人用虚言欺骗你们,正因为这些事, 神的震怒必定临到那些叛逆的人。
- 以弗所书 5:7 - 所以,不要与他们同流合污。
- 以弗所书 5:8 - 你们从前是黑暗的,现今在主里却是光明的,行事为人就要像光明的儿女。
- 以弗所书 5:9 - 光明所结的果子,就是一切的良善、公义、诚实。
- 以弗所书 5:10 - 你们要察验甚么是主喜悦的事。
- 以弗所书 5:11 - 不要参与黑暗无益的事,反而要揭露出来,
- 以弗所书 5:12 - 因为他们暗中所做的事,连说起来都可耻,
- 以弗所书 5:13 - 但是一切事物被光揭露就显明了,
- 以弗所书 5:14 - 因为显明一切的就是光,所以有话说: “醒来吧!你这睡著的人, 从死人中起来吧! 基督就要照亮你。”
- 雅各书 4:4 - 对主不忠的人啊,难道你们不知道与世界为友,就是与 神为敌吗?所以无论谁想与世界为友,都成了 神的仇敌。
- 哥林多前书 10:21 - 你们不能既喝主的杯又喝鬼魔的杯,不能既分享主的宴席又分享鬼魔的宴席。
- 哥林多前书 15:33 - 不要弄错了! “损友败坏美德。”