Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:16 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais, comme le dit l’Ecriture : Lorsque Moïse se tournait vers le Seigneur, il ôtait le voile .
  • 新标点和合本 - 但他们的心几时归向主,帕子就几时除去了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但他们的心何时归向主,面纱就何时除去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但他们的心何时归向主,面纱就何时除去。
  • 当代译本 - 然而,他们一旦归向基督,那帕子就被除去了。
  • 圣经新译本 - 但他们什么时候归向主,这帕子就什么时候除掉了。
  • 中文标准译本 - 可是一个人什么时候归向主,那帕子就被除掉了。
  • 现代标点和合本 - 但他们的心几时归向主,帕子就几时除去了。
  • 和合本(拼音版) - 但他们的心几时归向主,帕子就几时除去了。
  • New International Version - But whenever anyone turns to the Lord, the veil is taken away.
  • New International Reader's Version - But when anyone turns to the Lord, the veil is taken away.
  • English Standard Version - But when one turns to the Lord, the veil is removed.
  • New Living Translation - But whenever someone turns to the Lord, the veil is taken away.
  • The Message - Whenever, though, they turn to face God as Moses did, God removes the veil and there they are—face-to-face! They suddenly recognize that God is a living, personal presence, not a piece of chiseled stone. And when God is personally present, a living Spirit, that old, constricting legislation is recognized as obsolete. We’re free of it! All of us! Nothing between us and God, our faces shining with the brightness of his face. And so we are transfigured much like the Messiah, our lives gradually becoming brighter and more beautiful as God enters our lives and we become like him.
  • Christian Standard Bible - but whenever a person turns to the Lord, the veil is removed.
  • New American Standard Bible - but whenever someone turns to the Lord, the veil is taken away.
  • New King James Version - Nevertheless when one turns to the Lord, the veil is taken away.
  • Amplified Bible - but whenever a person turns [in repentance and faith] to the Lord, the veil is taken away.
  • American Standard Version - But whensoever it shall turn to the Lord, the veil is taken away.
  • King James Version - Nevertheless when it shall turn to the Lord, the veil shall be taken away.
  • New English Translation - but when one turns to the Lord, the veil is removed.
  • World English Bible - But whenever someone turns to the Lord, the veil is taken away.
  • 新標點和合本 - 但他們的心幾時歸向主,帕子就幾時除去了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但他們的心何時歸向主,面紗就何時除去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但他們的心何時歸向主,面紗就何時除去。
  • 當代譯本 - 然而,他們一旦歸向基督,那帕子就被除去了。
  • 聖經新譯本 - 但他們甚麼時候歸向主,這帕子就甚麼時候除掉了。
  • 呂振中譯本 - 但一個人幾時轉向主,帕子幾時就除掉。
  • 中文標準譯本 - 可是一個人什麼時候歸向主,那帕子就被除掉了。
  • 現代標點和合本 - 但他們的心幾時歸向主,帕子就幾時除去了。
  • 文理和合譯本 - 迨其歸主、帕則去矣、
  • 文理委辦譯本 - 其人歸主、帕可去矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 迨其歸主、帕即除矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 設回心向主、則帕即除。無他、
  • Nueva Versión Internacional - Pero, cada vez que alguien se vuelve al Señor, el velo es quitado.
  • 현대인의 성경 - 그러나 언제든지 주님께로 돌아가면 그 수건이 벗겨질 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Но когда человек обращается к Господу, покрывало снимается .
  • Восточный перевод - Но когда человек обращается к Вечному Повелителю, покрывало снимается .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но когда человек обращается к Вечному Повелителю, покрывало снимается .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но когда человек обращается к Вечному Повелителю, покрывало снимается .
  • リビングバイブル - しかし、だれでも罪に背を向け、主のほうに向く時、その覆いは取り除かれます。
  • Nestle Aland 28 - ἡνίκα δὲ ἐὰν ἐπιστρέψῃ πρὸς κύριον, περιαιρεῖται τὸ κάλυμμα.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἡνίκα δὲ ἐὰν ἐπιστρέψῃ πρὸς Κύριον, περιαιρεῖται τὸ κάλυμμα.
  • Nova Versão Internacional - Mas, quando alguém se converte ao Senhor, o véu é retirado.
  • Hoffnung für alle - Aber wie es bei Mose war, so ist es auch bei ihnen: Wenn sich Israel dem Herrn zuwendet, wird das Tuch weggenommen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chỉ khi nào họ quay về với Chúa, tấm màn ấy mới được dẹp bỏ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เมื่อใดที่มีใครหันกลับมาหาองค์พระผู้เป็นเจ้า ผ้าคลุมนั้นก็จะถูกนำออกไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เมื่อใด​ก็​ตาม​ที่​คน​หัน​เข้า​หา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ผ้า​คลุม​นั้น​ก็​ถูก​เปิด​ออก
交叉引用
  • Esaïe 54:13 - Tous tes enfants seront ╵instruits par l’Eternel et la paix de tes fils ╵sera très grande.
  • Romains 11:23 - En ce qui concerne les Israélites, s’ils ne demeurent pas dans leur incrédulité, ils seront regreffés. Car Dieu a le pouvoir de les greffer de nouveau.
  • Osée 3:4 - En effet, les Israélites resteront pendant longtemps sans roi et sans chef, sans sacrifice et sans stèle, sans éphod et sans divinités domestiques .
  • Osée 3:5 - Après cela, ils reviendront à l’Eternel leur Dieu et se tourneront vers lui, ainsi que vers David leur roi. Dans la suite des temps, ils viendront tout tremblants à l’Eternel pour bénéficier de sa bonté.
  • Jérémie 31:34 - Ils n’auront plus besoin ╵de s’enseigner l’un l’autre, en répétant chacun ╵à son compagnon ou son frère : « Il faut que tu connaisses l’Eternel ! » Car tous me connaîtront, des plus petits jusqu’aux plus grands, l’Eternel le déclare, car je pardonnerai leurs fautes, je ne tiendrai plus compte ╵de leur péché.
  • Romains 11:25 - Frères et sœurs, je ne veux pas que vous restiez dans l’ignorance de ce mystère, pour que vous ne croyiez pas détenir en vous-mêmes une sagesse supérieure : l’endurcissement d’une partie d’Israël durera jusqu’à ce que l’ensemble des non-Juifs soit entré dans le peuple de Dieu,
  • Romains 11:26 - et ainsi, tout Israël sera sauvé. C’est là ce que dit l’Ecriture : De Sion viendra le Libérateur ; il éloignera de Jacob toute désobéissance.
  • Romains 11:27 - Et voici en quoi consistera mon alliance avec eux : c’est que j’enlèverai leurs péchés .
  • Jean 6:45 - Dans les écrits des prophètes, vous pouvez lire cette parole : Dieu les instruira tous . Tout homme qui écoute la voix du Père et qui est instruit par lui vient à moi.
  • Jean 6:46 - Personne n’a jamais vu le Père, sauf celui qui est venu d’auprès de Dieu. Lui, il a vu le Père.
  • Lamentations 3:40 - Considérons notre conduite ╵et examinons-la, puis revenons à l’Eternel.
  • Deutéronome 4:30 - Dans votre détresse, lorsque tous ces malheurs auront fondu sur vous, dans la suite des temps, vous reviendrez à l’Eternel votre Dieu et vous lui obéirez.
  • Deutéronome 30:10 - pourvu que vous l’écoutiez en obéissant à ses commandements et ses ordonnances consignés dans ce livre de la Loi, et que vous reveniez à lui de tout votre cœur et de tout votre être !
  • Esaïe 29:18 - En ce jour-là, ╵les sourds même entendront ╵les paroles du livre et, sortant des ténèbres ╵et de l’obscurité, les yeux des aveugles verront.
  • Esaïe 25:7 - Et il déchirera ╵là, sur cette montagne, le voile de tristesse ╵qui couvre tous les peuples, la couverture ╵recouvrant toutes les nations.
  • Exode 34:34 - Lorsqu’il se rendait devant l’Eternel pour s’entretenir avec lui, il ôtait le voile jusqu’à ce qu’il ressorte de la tente. A sa sortie, il communiquait aux Israélites les ordres qu’il avait reçus.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais, comme le dit l’Ecriture : Lorsque Moïse se tournait vers le Seigneur, il ôtait le voile .
  • 新标点和合本 - 但他们的心几时归向主,帕子就几时除去了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但他们的心何时归向主,面纱就何时除去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但他们的心何时归向主,面纱就何时除去。
  • 当代译本 - 然而,他们一旦归向基督,那帕子就被除去了。
  • 圣经新译本 - 但他们什么时候归向主,这帕子就什么时候除掉了。
  • 中文标准译本 - 可是一个人什么时候归向主,那帕子就被除掉了。
  • 现代标点和合本 - 但他们的心几时归向主,帕子就几时除去了。
  • 和合本(拼音版) - 但他们的心几时归向主,帕子就几时除去了。
  • New International Version - But whenever anyone turns to the Lord, the veil is taken away.
  • New International Reader's Version - But when anyone turns to the Lord, the veil is taken away.
  • English Standard Version - But when one turns to the Lord, the veil is removed.
  • New Living Translation - But whenever someone turns to the Lord, the veil is taken away.
  • The Message - Whenever, though, they turn to face God as Moses did, God removes the veil and there they are—face-to-face! They suddenly recognize that God is a living, personal presence, not a piece of chiseled stone. And when God is personally present, a living Spirit, that old, constricting legislation is recognized as obsolete. We’re free of it! All of us! Nothing between us and God, our faces shining with the brightness of his face. And so we are transfigured much like the Messiah, our lives gradually becoming brighter and more beautiful as God enters our lives and we become like him.
  • Christian Standard Bible - but whenever a person turns to the Lord, the veil is removed.
  • New American Standard Bible - but whenever someone turns to the Lord, the veil is taken away.
  • New King James Version - Nevertheless when one turns to the Lord, the veil is taken away.
  • Amplified Bible - but whenever a person turns [in repentance and faith] to the Lord, the veil is taken away.
  • American Standard Version - But whensoever it shall turn to the Lord, the veil is taken away.
  • King James Version - Nevertheless when it shall turn to the Lord, the veil shall be taken away.
  • New English Translation - but when one turns to the Lord, the veil is removed.
  • World English Bible - But whenever someone turns to the Lord, the veil is taken away.
  • 新標點和合本 - 但他們的心幾時歸向主,帕子就幾時除去了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但他們的心何時歸向主,面紗就何時除去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但他們的心何時歸向主,面紗就何時除去。
  • 當代譯本 - 然而,他們一旦歸向基督,那帕子就被除去了。
  • 聖經新譯本 - 但他們甚麼時候歸向主,這帕子就甚麼時候除掉了。
  • 呂振中譯本 - 但一個人幾時轉向主,帕子幾時就除掉。
  • 中文標準譯本 - 可是一個人什麼時候歸向主,那帕子就被除掉了。
  • 現代標點和合本 - 但他們的心幾時歸向主,帕子就幾時除去了。
  • 文理和合譯本 - 迨其歸主、帕則去矣、
  • 文理委辦譯本 - 其人歸主、帕可去矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 迨其歸主、帕即除矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 設回心向主、則帕即除。無他、
  • Nueva Versión Internacional - Pero, cada vez que alguien se vuelve al Señor, el velo es quitado.
  • 현대인의 성경 - 그러나 언제든지 주님께로 돌아가면 그 수건이 벗겨질 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Но когда человек обращается к Господу, покрывало снимается .
  • Восточный перевод - Но когда человек обращается к Вечному Повелителю, покрывало снимается .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но когда человек обращается к Вечному Повелителю, покрывало снимается .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но когда человек обращается к Вечному Повелителю, покрывало снимается .
  • リビングバイブル - しかし、だれでも罪に背を向け、主のほうに向く時、その覆いは取り除かれます。
  • Nestle Aland 28 - ἡνίκα δὲ ἐὰν ἐπιστρέψῃ πρὸς κύριον, περιαιρεῖται τὸ κάλυμμα.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἡνίκα δὲ ἐὰν ἐπιστρέψῃ πρὸς Κύριον, περιαιρεῖται τὸ κάλυμμα.
  • Nova Versão Internacional - Mas, quando alguém se converte ao Senhor, o véu é retirado.
  • Hoffnung für alle - Aber wie es bei Mose war, so ist es auch bei ihnen: Wenn sich Israel dem Herrn zuwendet, wird das Tuch weggenommen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chỉ khi nào họ quay về với Chúa, tấm màn ấy mới được dẹp bỏ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เมื่อใดที่มีใครหันกลับมาหาองค์พระผู้เป็นเจ้า ผ้าคลุมนั้นก็จะถูกนำออกไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เมื่อใด​ก็​ตาม​ที่​คน​หัน​เข้า​หา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ผ้า​คลุม​นั้น​ก็​ถูก​เปิด​ออก
  • Esaïe 54:13 - Tous tes enfants seront ╵instruits par l’Eternel et la paix de tes fils ╵sera très grande.
  • Romains 11:23 - En ce qui concerne les Israélites, s’ils ne demeurent pas dans leur incrédulité, ils seront regreffés. Car Dieu a le pouvoir de les greffer de nouveau.
  • Osée 3:4 - En effet, les Israélites resteront pendant longtemps sans roi et sans chef, sans sacrifice et sans stèle, sans éphod et sans divinités domestiques .
  • Osée 3:5 - Après cela, ils reviendront à l’Eternel leur Dieu et se tourneront vers lui, ainsi que vers David leur roi. Dans la suite des temps, ils viendront tout tremblants à l’Eternel pour bénéficier de sa bonté.
  • Jérémie 31:34 - Ils n’auront plus besoin ╵de s’enseigner l’un l’autre, en répétant chacun ╵à son compagnon ou son frère : « Il faut que tu connaisses l’Eternel ! » Car tous me connaîtront, des plus petits jusqu’aux plus grands, l’Eternel le déclare, car je pardonnerai leurs fautes, je ne tiendrai plus compte ╵de leur péché.
  • Romains 11:25 - Frères et sœurs, je ne veux pas que vous restiez dans l’ignorance de ce mystère, pour que vous ne croyiez pas détenir en vous-mêmes une sagesse supérieure : l’endurcissement d’une partie d’Israël durera jusqu’à ce que l’ensemble des non-Juifs soit entré dans le peuple de Dieu,
  • Romains 11:26 - et ainsi, tout Israël sera sauvé. C’est là ce que dit l’Ecriture : De Sion viendra le Libérateur ; il éloignera de Jacob toute désobéissance.
  • Romains 11:27 - Et voici en quoi consistera mon alliance avec eux : c’est que j’enlèverai leurs péchés .
  • Jean 6:45 - Dans les écrits des prophètes, vous pouvez lire cette parole : Dieu les instruira tous . Tout homme qui écoute la voix du Père et qui est instruit par lui vient à moi.
  • Jean 6:46 - Personne n’a jamais vu le Père, sauf celui qui est venu d’auprès de Dieu. Lui, il a vu le Père.
  • Lamentations 3:40 - Considérons notre conduite ╵et examinons-la, puis revenons à l’Eternel.
  • Deutéronome 4:30 - Dans votre détresse, lorsque tous ces malheurs auront fondu sur vous, dans la suite des temps, vous reviendrez à l’Eternel votre Dieu et vous lui obéirez.
  • Deutéronome 30:10 - pourvu que vous l’écoutiez en obéissant à ses commandements et ses ordonnances consignés dans ce livre de la Loi, et que vous reveniez à lui de tout votre cœur et de tout votre être !
  • Esaïe 29:18 - En ce jour-là, ╵les sourds même entendront ╵les paroles du livre et, sortant des ténèbres ╵et de l’obscurité, les yeux des aveugles verront.
  • Esaïe 25:7 - Et il déchirera ╵là, sur cette montagne, le voile de tristesse ╵qui couvre tous les peuples, la couverture ╵recouvrant toutes les nations.
  • Exode 34:34 - Lorsqu’il se rendait devant l’Eternel pour s’entretenir avec lui, il ôtait le voile jusqu’à ce qu’il ressorte de la tente. A sa sortie, il communiquait aux Israélites les ordres qu’il avait reçus.
圣经
资源
计划
奉献