逐节对照
- 현대인의 성경 - 자비의 아버지시며 모든 위로의 하나님이신 우리 주 예수 그리스도의 아버지 하나님을 찬양합니다.
- 新标点和合本 - 愿颂赞归与我们的主耶稣基督的父 神,就是发慈悲的父,赐各样安慰的 神。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿颂赞归于上帝—我们主耶稣基督的父;他是发慈悲的父,赐各样安慰的上帝。
- 和合本2010(神版-简体) - 愿颂赞归于 神—我们主耶稣基督的父;他是发慈悲的父,赐各样安慰的 神。
- 当代译本 - 我们主耶稣基督的父上帝当受赞美!祂是仁慈的父和赐一切安慰的上帝。
- 圣经新译本 - 我们主耶稣基督的父 神是应当称颂的。他是满有怜悯的父,赐各样安慰的 神。
- 中文标准译本 - 愿颂赞归于神——我们主耶稣基督的父!他是各样怜悯的父、一切安慰的神。
- 现代标点和合本 - 愿颂赞归于我们的主耶稣基督的父神,就是发慈悲的父,赐各样安慰的神!
- 和合本(拼音版) - 愿颂赞归与我们的主耶稣基督的父上帝,就是发慈悲的父,赐各样安慰的上帝。
- New International Version - Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of compassion and the God of all comfort,
- New International Reader's Version - Give praise to the God and Father of our Lord Jesus Christ! He is the Father who gives tender love. All comfort comes from him.
- English Standard Version - Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and God of all comfort,
- New Living Translation - All praise to God, the Father of our Lord Jesus Christ. God is our merciful Father and the source of all comfort.
- The Message - All praise to the God and Father of our Master, Jesus the Messiah! Father of all mercy! God of all healing counsel! He comes alongside us when we go through hard times, and before you know it, he brings us alongside someone else who is going through hard times so that we can be there for that person just as God was there for us. We have plenty of hard times that come from following the Messiah, but no more so than the good times of his healing comfort—we get a full measure of that, too.
- Christian Standard Bible - Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and the God of all comfort.
- New American Standard Bible - Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and God of all comfort,
- New King James Version - Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and God of all comfort,
- Amplified Bible - Blessed [gratefully praised and adored] be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and the God of all comfort,
- American Standard Version - Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and God of all comfort;
- King James Version - Blessed be God, even the Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies, and the God of all comfort;
- New English Translation - Blessed is the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and God of all comfort,
- World English Bible - Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and God of all comfort;
- 新標點和合本 - 願頌讚歸與我們的主耶穌基督的父神,就是發慈悲的父,賜各樣安慰的神。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願頌讚歸於上帝-我們主耶穌基督的父;他是發慈悲的父,賜各樣安慰的上帝。
- 和合本2010(神版-繁體) - 願頌讚歸於 神—我們主耶穌基督的父;他是發慈悲的父,賜各樣安慰的 神。
- 當代譯本 - 我們主耶穌基督的父上帝當受讚美!祂是仁慈的父和賜一切安慰的上帝。
- 聖經新譯本 - 我們主耶穌基督的父 神是應當稱頌的。他是滿有憐憫的父,賜各樣安慰的 神。
- 呂振中譯本 - 願祝頌歸於我們主耶穌基督的父上帝、憐憫的父、 賜 各樣安慰的上帝。
- 中文標準譯本 - 願頌讚歸於神——我們主耶穌基督的父!他是各樣憐憫的父、一切安慰的神。
- 現代標點和合本 - 願頌讚歸於我們的主耶穌基督的父神,就是發慈悲的父,賜各樣安慰的神!
- 文理和合譯本 - 祝頌上帝、我主耶穌基督之父、即憐憫之父、賜諸慰之上帝、
- 文理委辦譯本 - 祝謝我主耶穌 基督之父上帝、即憐憫之父、安慰之上帝、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祝謝天主、我主耶穌基督之父、即憐憫之父、賜諸慰藉之天主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我等主耶穌基督之天主聖父、仁慈之宗、眾慰之淵也;吾願光榮歸之。
- Nueva Versión Internacional - Alabado sea el Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo, Padre misericordioso y Dios de toda consolación,
- Новый Русский Перевод - Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, Отец милосердия и Бог всяческого утешения.
- Восточный перевод - Хвала Богу и Отцу Повелителя нашего Исы Масиха, Отцу милосердия и Богу всяческого утешения!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Хвала Богу и Отцу Повелителя нашего Исы аль-Масиха, Отцу милосердия и Богу всяческого утешения!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Хвала Богу и Отцу Повелителя нашего Исо Масеха, Отцу милосердия и Богу всяческого утешения!
- La Bible du Semeur 2015 - Béni soit Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, le Père qui est plein de bonté, le Dieu qui réconforte dans toutes les situations.
- リビングバイブル - 私たちの神様は、なんとすばらしいお方でしょう。神様は主イエス・キリストの父であり、あらゆる慈愛の源です。そして、私たちが苦しみや困難にあえいでいる時、慰めと励ましを与えてくださるお方です。それは、苦しみの中にあって慰めと励ましを必要としている人々に、私たちも、神から受ける助けと慰めを与えることができるためです。
- Nestle Aland 28 - Εὐλογητὸς ὁ θεὸς καὶ πατὴρ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὁ πατὴρ τῶν οἰκτιρμῶν καὶ θεὸς πάσης παρακλήσεως,
- unfoldingWord® Greek New Testament - εὐλογητὸς ὁ Θεὸς καὶ Πατὴρ τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὁ Πατὴρ τῶν οἰκτιρμῶν καὶ Θεὸς πάσης παρακλήσεως;
- Nova Versão Internacional - Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, Pai das misericórdias e Deus de toda consolação,
- Hoffnung für alle - Gelobt sei Gott, der Vater unseres Herrn Jesus Christus! Er ist der barmherzige Vater, der Gott, von dem aller Trost kommt!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trước hết tôi xin ngợi tôn Đức Chúa Trời, Cha của Chúa chúng ta, Chúa Cứu Thế Giê-xu; Ngài là Cha từ ái và là nguồn an ủi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สรรเสริญพระเจ้าและพระบิดาแห่งพระเยซูคริสต์เจ้าของเรา พระบิดาแห่งความเมตตาเอ็นดู และพระเจ้าแห่งการปลอบประโลมใจทั้งปวง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สรรเสริญพระเจ้าผู้เป็นพระบิดาของพระเยซูคริสต์ องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา พระบิดาแห่งความเมตตาและพระเจ้าแห่งการปลอบโยนในทุกด้าน
交叉引用
- 욥기 1:21 - 이렇게 말하였다. “내가 태어날 때 아무것도 가져온 것 없었으니 죽을 때에도 아무것도 가져가지 못하리라. 주신 자도 여호와시요 가져가신 자도 여호와시니 여호와의 이름이 찬양을 받으시기 원하노라.”
- 역대상 29:10 - 그때 다윗은 모든 군중 앞에서 여호와를 찬양하여 이렇게 말하였다. “우리 조상 이스라엘의 하나님 여호와여, 주는 영원히 찬양을 받으소서.
- 시편 72:19 - 그의 영광스러운 이름을 영원히 찬양하라. 온 땅에 그의 영광이 충만하기를 원하노라. 아멘! 아멘!
- 시편 86:5 - 주는 선하시고 기꺼이 용서해 주시며 주께 부르짖는 자에게 한없이 사랑을 베푸시는 분이십니다.
- 요한복음 10:30 - 나와 아버지는 하나이다.”
- 요한복음 5:22 - 아버지께서는 아무도 심판하시지 않고 심판하는 일을 모두 아들에게 맡겨
- 요한복음 5:23 - 모든 사람이 아버지를 공경하듯이 아들도 공경하도록 하셨다. 아들을 공경하지 않는 사람은 아들을 보내신 아버지도 공경하지 않는다.
- 요한복음 20:17 - 예수님은 마리아에게 이렇게 말씀하셨다. “나를 만지지 말아라. 내가 아직 아버지께 올라가지 않았다. 너는 내 형제들에게 가서 내 아버지도 되고 그들의 아버지도 되시며 내 하나님도 되고 그들의 하나님도 되시는 분에게로 내가 올라간다고 전하여라.”
- 시편 18:46 - 여호와는 살아 계신다! 나의 반석 되시는 분을 찬양하세. 내 구원의 하나님을 높이세.
- 창세기 14:20 - 그대에게 승리를 주신 가장 높으신 하나님이 찬양받으시기 원하노라” 고 하였다. 그리고 아브람은 자기가 되찾아 온 모든 전리품의 10분의 을 멜기세덱에게 주었다.
- 고린도후서 11:31 - 길이길이 찬송을 받으실 주 예수님의 아버지 하나님은 내가 거짓말하지 않음을 알고 계십니다.
- 다니엘 4:34 - 7년이 다 지났을 때 내가 하늘을 우러러보았더니 내 정신이 되돌아왔다. 그래서 내가 가장 높으신 하나님께 경배하고 영원히 사시는 그분에게 이렇게 찬양하였다. “그는 영원히 다스리시며 그의 나라는 대대로 지속될 것이다.
- 느헤미야 9:5 - 또 레위 사람 예수아, 갓미엘, 바니, 하삽느야, 세레뱌, 호디야, 스바냐, 브다히야는 백성들을 향해 이렇게 외쳤다. “자, 일어나 영원히 계시는 우리 하나님 여호와를 찬양합시다!” 그러자 에스라는 이렇게 기도하였다. “주의 영광스러운 이름을 찬양합니다. 주의 이름은 인간의 언어로 표현할 수 없을 만큼 위대합니다.
- 시편 86:15 - 그러나 여호와여, 주는 자비롭고 은혜로우신 분이시며 쉽게 화를 내지 않으시고 신실하며 사랑이 많으신 하나님이십니다.
- 미가 7:18 - 주와 같은 신이 어디 있습니까? 주는 살아 남은 주의 백성의 죄를 용서하시며 언제나 노하기만 하지 않으시고 주의 한결같은 사랑을 보이시기를 기뻐하는 분이십니다.
- 빌립보서 2:11 - 모든 사람이 예수 그리스도를 주님이라고 고백하여 하나님 아버지께 영광을 돌리게 하셨습니다.
- 에베소서 1:17 - 나는 우리 주 예수 그리스도의 하나님, 영광의 아버지께서 여러분에게 지혜와 계시의 성령을 주셔서 하나님을 더욱 잘 알게 해 주시고
- 다니엘 9:9 - 우리가 비록 주를 거역하였습니다만 우리의 하나님이 되시는 주는 자비로우시고 용서하시는 분이십니다.
- 로마서 15:5 - 이제 인내와 위로의 하나님이 여러분에게 그리스도 예수님의 정신과 일치하는 연합 정신을 주셔서
- 로마서 15:6 - 여러분이 한마음과 한목소리로 우리 주 예수 그리스도의 아버지이신 하나님께 영광을 돌릴 수 있기를 바랍니다.
- 베드로전서 1:3 - 우리 주 예수 그리스도의 아버지 하나님께 찬양을 드립시다. 그분은 우리를 불쌍히 여기셔서 죽은 사람들 가운데서 부활하신 예수 그리스도를 통해 우리를 거듭나게 하시고 살 희망을 갖게 하셨으며
- 에베소서 1:3 - 우리 주 예수 그리스도의 아버지 하나님께 찬양을 드립니다. 하나님 아버지께서는 그리스도 안에서 하늘의 모든 영적인 복을 우리에게 내려 주셨습니다.