Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:23 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 내가 하나님을 증인으로 세워 말하지만 내가 고린도에 가지 않은 것은 여러분을 아끼는 마음에서입니다.
  • 新标点和合本 - 我呼吁 神给我的心作见证,我没有往哥林多去是为要宽容你们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我指着我的性命求告上帝作证,我没有再往哥林多去是为了要宽容你们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我指着我的性命求告 神作证,我没有再往哥林多去是为了要宽容你们。
  • 当代译本 - 我求上帝为我做见证:我没有去哥林多,是为了宽容你们。
  • 圣经新译本 - 我呼求 神给我作证,我没有再到哥林多来,是要宽容你们。
  • 中文标准译本 - 我求告神为我的灵魂见证:我没有再往哥林多去,是因为顾惜你们。
  • 现代标点和合本 - 我呼吁神给我的心作见证,我没有往哥林多去是为要宽容你们。
  • 和合本(拼音版) - 我呼吁上帝给我的心作见证,我没有往哥林多去是为要宽容你们。
  • New International Version - I call God as my witness—and I stake my life on it—that it was in order to spare you that I did not return to Corinth.
  • New International Reader's Version - I call God to be my witness. May he take my life if I’m lying. I wanted to spare you, so I didn’t return to Corinth.
  • English Standard Version - But I call God to witness against me—it was to spare you that I refrained from coming again to Corinth.
  • New Living Translation - Now I call upon God as my witness that I am telling the truth. The reason I didn’t return to Corinth was to spare you from a severe rebuke.
  • The Message - Now, are you ready for the real reason I didn’t visit you in Corinth? As God is my witness, the only reason I didn’t come was to spare you pain. I was being considerate of you, not indifferent, not manipulative.
  • Christian Standard Bible - I call on God as a witness, on my life, that it was to spare you that I did not come to Corinth.
  • New American Standard Bible - But I call God as witness to my soul, that it was to spare you that I did not come again to Corinth.
  • New King James Version - Moreover I call God as witness against my soul, that to spare you I came no more to Corinth.
  • Amplified Bible - But I call on God as my soul’s witness, that it was to spare you [pain and discouragement] that I did not come again to Corinth—
  • American Standard Version - But I call God for a witness upon my soul, that to spare you I forbare to come unto Corinth.
  • King James Version - Moreover I call God for a record upon my soul, that to spare you I came not as yet unto Corinth.
  • New English Translation - Now I appeal to God as my witness, that to spare you I did not come again to Corinth.
  • World English Bible - But I call God for a witness to my soul, that I didn’t come to Corinth to spare you.
  • 新標點和合本 - 我呼籲神給我的心作見證,我沒有往哥林多去是為要寬容你們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我指着我的性命求告上帝作證,我沒有再往哥林多去是為了要寬容你們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我指着我的性命求告 神作證,我沒有再往哥林多去是為了要寬容你們。
  • 當代譯本 - 我求上帝為我作見證:我沒有去哥林多,是為了寬容你們。
  • 聖經新譯本 - 我呼求 神給我作證,我沒有再到哥林多來,是要寬容你們。
  • 呂振中譯本 - 我指着我的性命呼求上帝作證,我沒有再往 哥林多 去、是顧惜你們。
  • 中文標準譯本 - 我求告神為我的靈魂見證:我沒有再往哥林多去,是因為顧惜你們。
  • 現代標點和合本 - 我呼籲神給我的心作見證,我沒有往哥林多去是為要寬容你們。
  • 文理和合譯本 - 我籲上帝以我心作證、我不適哥林多者、寬容爾也、
  • 文理委辦譯本 - 我籲上帝鑒吾心、為不爾責、故不至哥林多、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我不復至 哥林多 、惟因寛容爾曹、我籲天主為我心作證、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾呼天主為證、吾之所以未來 格林多 者、乃為爾等着想、不欲予爾等以難堪耳。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Por mi vida! Pongo a Dios por testigo de que todavía no he ido a Corinto solo por consideración a ustedes.
  • Новый Русский Перевод - Бог свидетель того, что лишь жалея вас, я до сих пор не приходил с наказанием в Коринф.
  • Восточный перевод - Всевышний свидетель того, что лишь жалея вас, я до сих пор не приходил с наказанием в Коринф.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах свидетель того, что лишь жалея вас, я до сих пор не приходил с наказанием в Коринф.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний свидетель того, что лишь жалея вас, я до сих пор не приходил с наказанием в Коринф.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourquoi donc ne suis-je pas encore revenu à Corinthe ? J’en prends Dieu à témoin sur ma vie : c’est parce que je voulais vous ménager ;
  • リビングバイブル - この神に証人となっていただいて、少しの偽りもない真実を述べましょう。私がまだあなたがたを訪問しないでいるのは、信仰に関してきびしくしかりつけて、悲しい思いをさせたくないからです。
  • Nestle Aland 28 - Ἐγὼ δὲ μάρτυρα τὸν θεὸν ἐπικαλοῦμαι ἐπὶ τὴν ἐμὴν ψυχήν, ὅτι φειδόμενος ὑμῶν οὐκέτι ἦλθον εἰς Κόρινθον.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγὼ δὲ μάρτυρα τὸν Θεὸν ἐπικαλοῦμαι ἐπὶ τὴν ἐμὴν ψυχήν, ὅτι φειδόμενος ὑμῶν οὐκέτι ἦλθον εἰς Κόρινθον.
  • Nova Versão Internacional - Invoco a Deus como testemunha de que foi a fim de poupá-los que não voltei a Corinto.
  • Hoffnung für alle - Warum bin ich dann nicht wie geplant nach Korinth gekommen? Ich rufe Gott als Zeugen an; er soll mich strafen, wenn ich nicht die Wahrheit sage: Es geschah nur, um euch zu schonen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Đức Chúa Trời làm chứng cho tôi, sở dĩ tôi chưa đến Cô-rinh-tô thăm anh chị em vì muốn anh chị em khỏi bị khiển trách nặng nề.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าขออ้างพระเจ้าให้ทรงเป็นพยานแก่ข้าพเจ้าว่า ที่ขากลับข้าพเจ้าไม่ได้มาเมืองโครินธ์ก็เพื่องดเว้นโทษพวกท่านไว้ก่อน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ขอ​ให้​พระ​เจ้า​ผู้​รู้​อย่าง​ลึกซึ้ง​ถึง​จิตใจ​เป็น​พยาน​ว่า ที่​ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​กลับ​มา​ยัง​เมือง​โครินธ์​ก็​เพื่อ​ท่าน​จะ​ได้​ไม่​ต้อง​ลำบาก
交叉引用
  • 데살로니가전서 2:5 - 여러분도 알고 있겠지만 우리가 한 번도 아첨하는 말을 하지 않았고 욕심의 가면을 쓰지 않았다는 것은 하나님이 증거하고 계십니다.
  • 고린도후서 11:11 - 왜 그렇습니까? 내가 여러분을 사랑하지 않기 때문입니까? 결코 그렇지 않습니다. 내가 여러분을 사랑한다는 것은 하나님도 알고 계십니다.
  • 고린도후서 12:20 - 내가 여러분에게 갈 때 서로 기대에 어긋나는 일이 생길까 염려됩니다. 다시 말하면 여러분 가운데 다툼과 시기와 분노와 당파 싸움과 비난과 험담과 교만과 소란이 있어서는 안 되겠다는 말입니다.
  • 로마서 9:1 - 그리스도 안에 있는 내가 진실을 말하고 거짓말을 하지 않는다는 것을 성령 님 안에서 내 양심이 증거하고 있습니다.
  • 고린도후서 10:2 - 우리가 육적인 욕망을 따라 산다고 생각하는 사람들에 대해서는 내가 엄하게 다스리려고 합니다. 그러나 내가 갈 때 여러분에게는 가혹하지 않도록 해 주십시오.
  • 디모데전서 1:20 - 후메내오와 알렉산더가 바로 그런 사람들인데 나는 그들을 사탄에게 넘겨 주어 다시는 하나님을 모독하지 못하도록 징계를 받게 했습니다.
  • 고린도후서 2:1 - 그러나 다시는 내가 슬픈 마음으로 여러분을 방문하지 않기로 결심했습니다.
  • 고린도후서 2:2 - 내가 여러분을 슬프게 한다면 누가 나를 기쁘게 하겠습니까? 나를 기쁘게 할 사람은 내가 슬프게 했던 여러분밖에 없습니다.
  • 고린도후서 2:3 - 내가 그 편지를 쓴 것은 내가 갈 때 당연히 나를 기쁘게 해야 할 사람들에게서 슬픔을 얻지 않도록 하기 위해서였습니다. 나의 기쁨은 여러분 모두의 기쁨이 되리라고 확신했기 때문입니다.
  • 고린도후서 10:6 - 그리고 우리는 일단 여러분이 완전히 순종하게 되면 불순종하는 사람들을 모두 처벌할 준비를 하고 있습니다.
  • 고린도후서 10:7 - 여러분은 사물의 겉만 보고 있습니다. 만일 어떤 사람이 자기가 그리스도의 사람이라고 생각한다면 그와 마찬가지로 우리도 그리스도의 사람이라는 것을 알아야 합니다.
  • 고린도후서 10:8 - 주님께서 우리에게 주신 권한은 여러분을 해치기 위한 것이 아니라 돕기 위한 것이므로 내가 이것을 좀 지나치게 자랑한다고 해도 부끄러울 것이 없습니다.
  • 고린도후서 10:9 - 나는 편지로만 여러분을 놀라게 한다는 인상을 받고 싶지 않습니다.
  • 고린도후서 10:10 - 어떤 사람들이 내 편지는 무게가 있고 힘이 있는데 직접 대해 보면 볼품이 없고 말도 시원치 않다고 말합니다.
  • 고린도후서 10:11 - 그런 사람들은 우리가 편지로 쓴 말과 우리의 실제 행동이 같다는 것을 알아야 할 것입니다.
  • 고린도후서 11:31 - 길이길이 찬송을 받으실 주 예수님의 아버지 하나님은 내가 거짓말하지 않음을 알고 계십니다.
  • 고린도후서 1:18 - 하나님이 신실하신 것처럼 우리가 여러분에게 한 말도 “예” 했다가 금방 “아니오” 한 것이 아닙니다.
  • 고린도전서 5:5 - 이런 사람을 사탄에게 넘겨 주어 육체는 파멸되더라도 영은 주님이 재림하시는 날에 구원받게 하십시오.
  • 빌립보서 1:8 - 내가 예수 그리스도의 심정으로 여러분을 얼마나 그리워하는지에 대해서는 하나님이 내 증인이십니다.
  • 고린도후서 13:2 - 내가 지금 여러분을 떠나 있으나 두 번째 방문했을 때와 마찬가지로 전에 죄 지은 사람들과 그 밖의 모든 사람들에게 미리 경고해 둡니다. 내가 이번에 다시 가게 되면 범죄한 사람들을 절대로 용서하지 않을 것입니다.
  • 고린도후서 13:10 - 이런 이유로 내가 떠나 있으면서 이 편지를 씁니다. 그래서 내가 여러분에게로 가면 내가 받은 특권을 가지고 너무 가혹하게 여러분을 꾸짖지 않게 되기를 바라는 것입니다. 주님께서 내게 주신 이 특권은 여러분을 세우기 위한 것이지 무너뜨리기 위한 것이 아니기 때문입니다.
  • 갈라디아서 1:20 - 내가 지금 쓰고 있는 이것이 거짓말이 아니라는 것을 나는 하나님 앞에서 여러분에게 확실히 말할 수 있습니다.
  • 고린도전서 4:21 - 여러분은 어느 것을 더 원하십니까? 내가 매를 가지고 가는 것을 원하십니까? 아니면 사랑과 부드러운 마음으로 가는 것을 원하십니까?
  • 로마서 1:9 - 내가 그리스도에 대한 기쁜 소식을 전하며 정성껏 하나님을 섬기는 것과 또 여러분을 기억하며 쉬지 않고 기도하는 것을 하나님께서도 잘 알고 계십니다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 내가 하나님을 증인으로 세워 말하지만 내가 고린도에 가지 않은 것은 여러분을 아끼는 마음에서입니다.
  • 新标点和合本 - 我呼吁 神给我的心作见证,我没有往哥林多去是为要宽容你们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我指着我的性命求告上帝作证,我没有再往哥林多去是为了要宽容你们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我指着我的性命求告 神作证,我没有再往哥林多去是为了要宽容你们。
  • 当代译本 - 我求上帝为我做见证:我没有去哥林多,是为了宽容你们。
  • 圣经新译本 - 我呼求 神给我作证,我没有再到哥林多来,是要宽容你们。
  • 中文标准译本 - 我求告神为我的灵魂见证:我没有再往哥林多去,是因为顾惜你们。
  • 现代标点和合本 - 我呼吁神给我的心作见证,我没有往哥林多去是为要宽容你们。
  • 和合本(拼音版) - 我呼吁上帝给我的心作见证,我没有往哥林多去是为要宽容你们。
  • New International Version - I call God as my witness—and I stake my life on it—that it was in order to spare you that I did not return to Corinth.
  • New International Reader's Version - I call God to be my witness. May he take my life if I’m lying. I wanted to spare you, so I didn’t return to Corinth.
  • English Standard Version - But I call God to witness against me—it was to spare you that I refrained from coming again to Corinth.
  • New Living Translation - Now I call upon God as my witness that I am telling the truth. The reason I didn’t return to Corinth was to spare you from a severe rebuke.
  • The Message - Now, are you ready for the real reason I didn’t visit you in Corinth? As God is my witness, the only reason I didn’t come was to spare you pain. I was being considerate of you, not indifferent, not manipulative.
  • Christian Standard Bible - I call on God as a witness, on my life, that it was to spare you that I did not come to Corinth.
  • New American Standard Bible - But I call God as witness to my soul, that it was to spare you that I did not come again to Corinth.
  • New King James Version - Moreover I call God as witness against my soul, that to spare you I came no more to Corinth.
  • Amplified Bible - But I call on God as my soul’s witness, that it was to spare you [pain and discouragement] that I did not come again to Corinth—
  • American Standard Version - But I call God for a witness upon my soul, that to spare you I forbare to come unto Corinth.
  • King James Version - Moreover I call God for a record upon my soul, that to spare you I came not as yet unto Corinth.
  • New English Translation - Now I appeal to God as my witness, that to spare you I did not come again to Corinth.
  • World English Bible - But I call God for a witness to my soul, that I didn’t come to Corinth to spare you.
  • 新標點和合本 - 我呼籲神給我的心作見證,我沒有往哥林多去是為要寬容你們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我指着我的性命求告上帝作證,我沒有再往哥林多去是為了要寬容你們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我指着我的性命求告 神作證,我沒有再往哥林多去是為了要寬容你們。
  • 當代譯本 - 我求上帝為我作見證:我沒有去哥林多,是為了寬容你們。
  • 聖經新譯本 - 我呼求 神給我作證,我沒有再到哥林多來,是要寬容你們。
  • 呂振中譯本 - 我指着我的性命呼求上帝作證,我沒有再往 哥林多 去、是顧惜你們。
  • 中文標準譯本 - 我求告神為我的靈魂見證:我沒有再往哥林多去,是因為顧惜你們。
  • 現代標點和合本 - 我呼籲神給我的心作見證,我沒有往哥林多去是為要寬容你們。
  • 文理和合譯本 - 我籲上帝以我心作證、我不適哥林多者、寬容爾也、
  • 文理委辦譯本 - 我籲上帝鑒吾心、為不爾責、故不至哥林多、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我不復至 哥林多 、惟因寛容爾曹、我籲天主為我心作證、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾呼天主為證、吾之所以未來 格林多 者、乃為爾等着想、不欲予爾等以難堪耳。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Por mi vida! Pongo a Dios por testigo de que todavía no he ido a Corinto solo por consideración a ustedes.
  • Новый Русский Перевод - Бог свидетель того, что лишь жалея вас, я до сих пор не приходил с наказанием в Коринф.
  • Восточный перевод - Всевышний свидетель того, что лишь жалея вас, я до сих пор не приходил с наказанием в Коринф.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах свидетель того, что лишь жалея вас, я до сих пор не приходил с наказанием в Коринф.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний свидетель того, что лишь жалея вас, я до сих пор не приходил с наказанием в Коринф.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourquoi donc ne suis-je pas encore revenu à Corinthe ? J’en prends Dieu à témoin sur ma vie : c’est parce que je voulais vous ménager ;
  • リビングバイブル - この神に証人となっていただいて、少しの偽りもない真実を述べましょう。私がまだあなたがたを訪問しないでいるのは、信仰に関してきびしくしかりつけて、悲しい思いをさせたくないからです。
  • Nestle Aland 28 - Ἐγὼ δὲ μάρτυρα τὸν θεὸν ἐπικαλοῦμαι ἐπὶ τὴν ἐμὴν ψυχήν, ὅτι φειδόμενος ὑμῶν οὐκέτι ἦλθον εἰς Κόρινθον.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγὼ δὲ μάρτυρα τὸν Θεὸν ἐπικαλοῦμαι ἐπὶ τὴν ἐμὴν ψυχήν, ὅτι φειδόμενος ὑμῶν οὐκέτι ἦλθον εἰς Κόρινθον.
  • Nova Versão Internacional - Invoco a Deus como testemunha de que foi a fim de poupá-los que não voltei a Corinto.
  • Hoffnung für alle - Warum bin ich dann nicht wie geplant nach Korinth gekommen? Ich rufe Gott als Zeugen an; er soll mich strafen, wenn ich nicht die Wahrheit sage: Es geschah nur, um euch zu schonen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Đức Chúa Trời làm chứng cho tôi, sở dĩ tôi chưa đến Cô-rinh-tô thăm anh chị em vì muốn anh chị em khỏi bị khiển trách nặng nề.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าขออ้างพระเจ้าให้ทรงเป็นพยานแก่ข้าพเจ้าว่า ที่ขากลับข้าพเจ้าไม่ได้มาเมืองโครินธ์ก็เพื่องดเว้นโทษพวกท่านไว้ก่อน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ขอ​ให้​พระ​เจ้า​ผู้​รู้​อย่าง​ลึกซึ้ง​ถึง​จิตใจ​เป็น​พยาน​ว่า ที่​ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​กลับ​มา​ยัง​เมือง​โครินธ์​ก็​เพื่อ​ท่าน​จะ​ได้​ไม่​ต้อง​ลำบาก
  • 데살로니가전서 2:5 - 여러분도 알고 있겠지만 우리가 한 번도 아첨하는 말을 하지 않았고 욕심의 가면을 쓰지 않았다는 것은 하나님이 증거하고 계십니다.
  • 고린도후서 11:11 - 왜 그렇습니까? 내가 여러분을 사랑하지 않기 때문입니까? 결코 그렇지 않습니다. 내가 여러분을 사랑한다는 것은 하나님도 알고 계십니다.
  • 고린도후서 12:20 - 내가 여러분에게 갈 때 서로 기대에 어긋나는 일이 생길까 염려됩니다. 다시 말하면 여러분 가운데 다툼과 시기와 분노와 당파 싸움과 비난과 험담과 교만과 소란이 있어서는 안 되겠다는 말입니다.
  • 로마서 9:1 - 그리스도 안에 있는 내가 진실을 말하고 거짓말을 하지 않는다는 것을 성령 님 안에서 내 양심이 증거하고 있습니다.
  • 고린도후서 10:2 - 우리가 육적인 욕망을 따라 산다고 생각하는 사람들에 대해서는 내가 엄하게 다스리려고 합니다. 그러나 내가 갈 때 여러분에게는 가혹하지 않도록 해 주십시오.
  • 디모데전서 1:20 - 후메내오와 알렉산더가 바로 그런 사람들인데 나는 그들을 사탄에게 넘겨 주어 다시는 하나님을 모독하지 못하도록 징계를 받게 했습니다.
  • 고린도후서 2:1 - 그러나 다시는 내가 슬픈 마음으로 여러분을 방문하지 않기로 결심했습니다.
  • 고린도후서 2:2 - 내가 여러분을 슬프게 한다면 누가 나를 기쁘게 하겠습니까? 나를 기쁘게 할 사람은 내가 슬프게 했던 여러분밖에 없습니다.
  • 고린도후서 2:3 - 내가 그 편지를 쓴 것은 내가 갈 때 당연히 나를 기쁘게 해야 할 사람들에게서 슬픔을 얻지 않도록 하기 위해서였습니다. 나의 기쁨은 여러분 모두의 기쁨이 되리라고 확신했기 때문입니다.
  • 고린도후서 10:6 - 그리고 우리는 일단 여러분이 완전히 순종하게 되면 불순종하는 사람들을 모두 처벌할 준비를 하고 있습니다.
  • 고린도후서 10:7 - 여러분은 사물의 겉만 보고 있습니다. 만일 어떤 사람이 자기가 그리스도의 사람이라고 생각한다면 그와 마찬가지로 우리도 그리스도의 사람이라는 것을 알아야 합니다.
  • 고린도후서 10:8 - 주님께서 우리에게 주신 권한은 여러분을 해치기 위한 것이 아니라 돕기 위한 것이므로 내가 이것을 좀 지나치게 자랑한다고 해도 부끄러울 것이 없습니다.
  • 고린도후서 10:9 - 나는 편지로만 여러분을 놀라게 한다는 인상을 받고 싶지 않습니다.
  • 고린도후서 10:10 - 어떤 사람들이 내 편지는 무게가 있고 힘이 있는데 직접 대해 보면 볼품이 없고 말도 시원치 않다고 말합니다.
  • 고린도후서 10:11 - 그런 사람들은 우리가 편지로 쓴 말과 우리의 실제 행동이 같다는 것을 알아야 할 것입니다.
  • 고린도후서 11:31 - 길이길이 찬송을 받으실 주 예수님의 아버지 하나님은 내가 거짓말하지 않음을 알고 계십니다.
  • 고린도후서 1:18 - 하나님이 신실하신 것처럼 우리가 여러분에게 한 말도 “예” 했다가 금방 “아니오” 한 것이 아닙니다.
  • 고린도전서 5:5 - 이런 사람을 사탄에게 넘겨 주어 육체는 파멸되더라도 영은 주님이 재림하시는 날에 구원받게 하십시오.
  • 빌립보서 1:8 - 내가 예수 그리스도의 심정으로 여러분을 얼마나 그리워하는지에 대해서는 하나님이 내 증인이십니다.
  • 고린도후서 13:2 - 내가 지금 여러분을 떠나 있으나 두 번째 방문했을 때와 마찬가지로 전에 죄 지은 사람들과 그 밖의 모든 사람들에게 미리 경고해 둡니다. 내가 이번에 다시 가게 되면 범죄한 사람들을 절대로 용서하지 않을 것입니다.
  • 고린도후서 13:10 - 이런 이유로 내가 떠나 있으면서 이 편지를 씁니다. 그래서 내가 여러분에게로 가면 내가 받은 특권을 가지고 너무 가혹하게 여러분을 꾸짖지 않게 되기를 바라는 것입니다. 주님께서 내게 주신 이 특권은 여러분을 세우기 위한 것이지 무너뜨리기 위한 것이 아니기 때문입니다.
  • 갈라디아서 1:20 - 내가 지금 쓰고 있는 이것이 거짓말이 아니라는 것을 나는 하나님 앞에서 여러분에게 확실히 말할 수 있습니다.
  • 고린도전서 4:21 - 여러분은 어느 것을 더 원하십니까? 내가 매를 가지고 가는 것을 원하십니까? 아니면 사랑과 부드러운 마음으로 가는 것을 원하십니까?
  • 로마서 1:9 - 내가 그리스도에 대한 기쁜 소식을 전하며 정성껏 하나님을 섬기는 것과 또 여러분을 기억하며 쉬지 않고 기도하는 것을 하나님께서도 잘 알고 계십니다.
圣经
资源
计划
奉献