逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อชนอิสราเอลทั้งปวงเห็นไฟลงมาและพระเกียรติสิริขององค์พระผู้เป็นเจ้าอยู่เหนือพระวิหาร ก็คุกเข่ากราบลงกับพื้น นมัสการและขอบพระคุณองค์พระผู้เป็นเจ้า ทูลว่า “พระองค์ประเสริฐ ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์”
- 新标点和合本 - 那火降下、耶和华的荣光在殿上的时候,以色列众人看见,就在铺石地俯伏叩拜,称谢耶和华说: “耶和华本为善, 他的慈爱永远长存!”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那火降下、耶和华的荣光在殿上的时候,以色列众人看见,就在石板地俯伏敬拜,称谢耶和华: “耶和华本为善, 他的慈爱永远长存!”
- 和合本2010(神版-简体) - 那火降下、耶和华的荣光在殿上的时候,以色列众人看见,就在石板地俯伏敬拜,称谢耶和华: “耶和华本为善, 他的慈爱永远长存!”
- 当代译本 - 全体以色列人看见有火降下,又看见耶和华的荣光停在殿上,便俯伏在铺石地上敬拜,称谢耶和华说: “耶和华是美善的, 祂的慈爱永远长存。”
- 圣经新译本 - 那火降下,耶和华的荣光停在殿上的时候,以色列众人都看见;于是他们在铺石地跪下,俯伏在地,敬拜称颂耶和华说:“耶和华是良善的,他的慈爱永远长存。”
- 中文标准译本 - 当那火降下,耶和华的荣耀临到殿宇时,全体以色列人都看见了,就脸伏于地,在石板地上俯伏敬拜,称谢耶和华: “他是美善的,他的慈爱永远长存!”
- 现代标点和合本 - 那火降下,耶和华的荣光在殿上的时候,以色列众人看见,就在铺石地俯伏叩拜,称谢耶和华说: “耶和华本为善, 他的慈爱永远长存!”
- 和合本(拼音版) - 那火降下,耶和华的荣光在殿上的时候,以色列众人看见,就在铺石地俯伏叩拜,称谢耶和华说: “耶和华本为善, 他的慈爱永远长存。”
- New International Version - When all the Israelites saw the fire coming down and the glory of the Lord above the temple, they knelt on the pavement with their faces to the ground, and they worshiped and gave thanks to the Lord, saying, “He is good; his love endures forever.”
- New International Reader's Version - All the Israelites saw the fire coming down. They saw the glory of the Lord above the temple. So they got down on their knees in the courtyard with their faces toward the ground. They worshiped the Lord. They gave thanks to him and said, “The Lord is good. His faithful love continues forever.”
- English Standard Version - When all the people of Israel saw the fire come down and the glory of the Lord on the temple, they bowed down with their faces to the ground on the pavement and worshiped and gave thanks to the Lord, saying, “For he is good, for his steadfast love endures forever.”
- New Living Translation - When all the people of Israel saw the fire coming down and the glorious presence of the Lord filling the Temple, they fell face down on the ground and worshiped and praised the Lord, saying, “He is good! His faithful love endures forever!”
- Christian Standard Bible - All the Israelites were watching when the fire descended and the glory of the Lord came on the temple. They bowed down on the pavement with their faces to the ground. They worshiped and praised the Lord: For he is good, for his faithful love endures forever.
- New American Standard Bible - All the sons of Israel, seeing the fire come down and the glory of the Lord upon the house, bowed down on the pavement with their faces to the ground, and they worshiped and gave praise to the Lord, saying, “Certainly He is good, certainly His faithfulness is everlasting.”
- New King James Version - When all the children of Israel saw how the fire came down, and the glory of the Lord on the temple, they bowed their faces to the ground on the pavement, and worshiped and praised the Lord, saying: “For He is good, For His mercy endures forever.”
- Amplified Bible - When all the people of Israel saw how the fire came down and saw the glory and brilliance of the Lord upon the house, they bowed down on the stone pavement with their faces to the ground, and they worshiped and praised the Lord, saying, “For He is good, for His mercy and lovingkindness endure forever.”
- American Standard Version - And all the children of Israel looked on, when the fire came down, and the glory of Jehovah was upon the house; and they bowed themselves with their faces to the ground upon the pavement, and worshipped, and gave thanks unto Jehovah, saying, For he is good; for his lovingkindness endureth for ever.
- King James Version - And when all the children of Israel saw how the fire came down, and the glory of the Lord upon the house, they bowed themselves with their faces to the ground upon the pavement, and worshipped, and praised the Lord, saying, For he is good; for his mercy endureth for ever.
- New English Translation - When all the Israelites saw the fire come down and the Lord’s splendor over the temple, they got on their knees with their faces downward toward the pavement. They worshiped and gave thanks to the Lord, saying, “Certainly he is good; certainly his loyal love endures!”
- World English Bible - All the children of Israel looked on, when the fire came down, and Yahweh’s glory was on the house. They bowed themselves with their faces to the ground on the pavement, worshiped, and gave thanks to Yahweh, saying, “For he is good; for his loving kindness endures forever.”
- 新標點和合本 - 那火降下、耶和華的榮光在殿上的時候,以色列眾人看見,就在鋪石地俯伏叩拜,稱謝耶和華說: 耶和華本為善, 他的慈愛永遠長存!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那火降下、耶和華的榮光在殿上的時候,以色列眾人看見,就在石板地俯伏敬拜,稱謝耶和華: 「耶和華本為善, 他的慈愛永遠長存!」
- 和合本2010(神版-繁體) - 那火降下、耶和華的榮光在殿上的時候,以色列眾人看見,就在石板地俯伏敬拜,稱謝耶和華: 「耶和華本為善, 他的慈愛永遠長存!」
- 當代譯本 - 全體以色列人看見有火降下,又看見耶和華的榮光停在殿上,便俯伏在鋪石地上敬拜,稱謝耶和華說: 「耶和華是美善的, 祂的慈愛永遠長存。」
- 聖經新譯本 - 那火降下,耶和華的榮光停在殿上的時候,以色列眾人都看見;於是他們在鋪石地跪下,俯伏在地,敬拜稱頌耶和華說:“耶和華是良善的,他的慈愛永遠長存。”
- 呂振中譯本 - 那火降下來、而永恆主的榮光 停 在殿上時, 以色列 眾人都觀看着;他們就在鋪石處屈身伏臉於地而敬拜,稱謝永恆主 說 : 『因為永恆主至善, 他堅固的愛永遠長存。』
- 中文標準譯本 - 當那火降下,耶和華的榮耀臨到殿宇時,全體以色列人都看見了,就臉伏於地,在石板地上俯伏敬拜,稱謝耶和華: 「他是美善的,他的慈愛永遠長存!」
- 現代標點和合本 - 那火降下,耶和華的榮光在殿上的時候,以色列眾人看見,就在鋪石地俯伏叩拜,稱謝耶和華說: 「耶和華本為善, 他的慈愛永遠長存!」
- 文理和合譯本 - 以色例眾目睹火降、與耶和華之榮光在於室上、則俯伏於鋪石處、崇拜稱謝耶和華曰、惟彼為善、慈惠永存、
- 文理委辦譯本 - 以色列族眾見火降、亦見耶和華榮光覆殿、則俯伏於鋪花石處、崇拜頌讚耶和華、曰、耶和華無不善、恆懷矜憫。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 眾見火降、亦見主之榮充盈主殿、則俯伏於鋪花石、崇拜頌讚主、曰、主乃至善、主之恩永遠長存、
- Nueva Versión Internacional - Al ver los israelitas que el fuego descendía y que la gloria del Señor se posaba sobre el templo, cayeron de rodillas y, postrándose rostro en tierra, alabaron al Señor diciendo: «Él es bueno; su gran amor perdura para siempre».
- 현대인의 성경 - 모든 이스라엘 사람들은 불이 하늘에서 내려오는 것과 여호와의 영광의 광채가 성전에 가득한 것을 보고 넓적한 돌을 깐 바닥에 엎드려 여호와께 경배하며 감사를 드리고 이렇게 외쳤다. “여호와는 선하시고 그의 사랑은 영원하다!”
- Новый Русский Перевод - Когда все израильтяне увидели, как сошел огонь, и увидели славу Господню над домом, они пали ниц на мостовую, лицами к земле, и поклонились, и возблагодарили Господа, говоря: – Он благ; милость Его – навеки!
- Восточный перевод - Когда все исраильтяне увидели, как сошёл огонь, и увидели славу Вечного над храмом, они пали лицом на землю, поклонились и возблагодарили Вечного, говоря: – Он благ; милость Его – навеки!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда все исраильтяне увидели, как сошёл огонь, и увидели славу Вечного над храмом, они пали лицом на землю, поклонились и возблагодарили Вечного, говоря: – Он благ; милость Его – навеки!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда все исроильтяне увидели, как сошёл огонь, и увидели славу Вечного над храмом, они пали лицом на землю, поклонились и возблагодарили Вечного, говоря: – Он благ; милость Его – навеки!
- La Bible du Semeur 2015 - Tous les Israélites virent descendre le feu et la gloire de l’Eternel sur le Temple ; ils s’inclinèrent le visage contre terre sur le dallage du parvis, se prosternèrent et se mirent à louer l’Eternel en disant : « Oui il est bon, oui son amour est éternel ! »
- リビングバイブル - 民はみな、このすばらしい光景を見て、顔を地面にすりつけるようにして主を拝み、感謝をささげました。人々は、「主はなんとすばらしい方!いつも愛と恵みにあふれておられる」と大声で賛美しました。
- Nova Versão Internacional - Quando todos os israelitas viram o fogo descendo e a glória do Senhor sobre o templo, ajoelharam-se no pavimento com o rosto em terra, adoraram e deram graças ao Senhor, dizendo: “Ele é bom; o seu amor dura para sempre”.
- Hoffnung für alle - Als die Israeliten sahen, wie das Feuer vom Himmel kam und der Herr in seiner Herrlichkeit den Tempel erfüllte, fielen sie alle auf die Knie und verneigten sich, bis ihr Gesicht den Boden berührte. Sie beteten den Herrn an und lobten ihn mit dem Lied: »Der Herr ist gütig, seine Gnade hört niemals auf!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Toàn dân Ít-ra-ên đều ngắm nhìn quang cảnh lửa đổ xuống và vinh quang Chúa Hằng Hữu đầy dẫy Đền Thờ, họ úp mặt xuống đất trên nền lát đá, thờ phượng và ngợi tôn Chúa Hằng Hữu: “Chúa thật toàn thiện! Lòng thương xót Ngài tồn tại đời đời!”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อประชาชนอิสราเอลเห็นไฟลงมา และพระบารมีของพระผู้เป็นเจ้าสถิตบนพระตำหนัก พวกเขาก็ซบหน้าลงกับพื้น นมัสการและสรรเสริญพระผู้เป็นเจ้าว่า “เพราะพระองค์ประเสริฐ เพราะความรักอันมั่นคงของพระองค์ดำรงอยู่ตลอดกาล”
交叉引用
- กันดารวิถี 16:22 - แต่โมเสสกับอาโรนหมอบซบลงกับพื้น และร้องทูลว่า “ข้าแต่พระเจ้า พระเจ้าแห่งจิตวิญญาณของมวลมนุษยชาติ พระองค์จะทรงพระพิโรธชุมนุมประชากรทั้งหมดเมื่อคนเพียงคนเดียวทำบาปหรือ?”
- สดุดี 103:17 - แต่จากนิรันดร์กาลจวบจนนิรันดร์กาล ความรักขององค์พระผู้เป็นเจ้าอยู่กับผู้ที่ยำเกรงพระองค์ และความชอบธรรมของพระองค์อยู่กับลูกหลานของพวกเขา
- เอสรา 3:11 - พวกเขาร้องเพลงสรรเสริญและขอบพระคุณองค์พระผู้เป็นเจ้าว่า “พระองค์ประเสริฐ ความรักมั่นคงของพระองค์ที่ทรงมีต่ออิสราเอลนั้นดำรงนิรันดร์” จากนั้นประชากรทั้งปวงโห่ร้องสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้าเพราะฐานรากพระนิเวศขององค์พระผู้เป็นเจ้าได้วางลงเรียบร้อยแล้ว
- 1พงศ์กษัตริย์ 18:39 - เมื่อประชากรเห็นดังนั้น ก็ซบหน้าลงร้องว่า “พระยาห์เวห์ทรงเป็นพระเจ้า! พระยาห์เวห์ทรงเป็นพระเจ้า!”
- 1พงศาวดาร 16:41 - และให้เฮมาน เยดูธูน กับคนอื่นๆ อีกหลายคนที่ได้รับเลือกและระบุชื่อไว้เป็นผู้ถวายคำขอบพระคุณแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าว่า “เพราะความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์”
- กันดารวิถี 14:5 - โมเสสและอาโรนจึงหมอบกราบซบหน้าลงกับพื้นต่อหน้าชุมชนอิสราเอลทั้งปวงที่นั่น
- อิสยาห์ 63:7 - ข้าพเจ้าจะกล่าวถึงพระกรุณาขององค์พระผู้เป็นเจ้า เล่าถึงพระราชกิจอันควรแก่การสรรเสริญ ถึงสิ่งทั้งปวงที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงทำเพื่อเรา สิ่งดีนานัปการที่ทรงทำเพื่อพงศ์พันธุ์อิสราเอล ตามพระเมตตาและพระกรุณาธิคุณอันเหลือล้นของพระองค์
- เยเรมีย์ 33:11 - คือเสียงรื่นเริงยินดี เสียงเจ้าบ่าวเจ้าสาว เสียงบรรดาผู้นำเครื่องบูชาขอบพระคุณมายังพระนิเวศขององค์พระผู้เป็นเจ้ากล่าวว่า “ ‘ “ขอบพระคุณพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงประเสริฐ ความรักของพระองค์ดำรงนิรันดร์” เพราะเราจะคืนความเจริญรุ่งเรืองแก่กรุงนี้เหมือนแต่ก่อน’ องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนั้น
- สดุดี 136:1 - จงขอบพระคุณองค์พระผู้เป็นเจ้า เพราะพระองค์ทรงแสนดี ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์
- สดุดี 136:2 - จงขอบพระคุณพระเจ้าผู้ทรงอยู่เหนือพระทั้งปวง ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์
- สดุดี 136:3 - จงขอบพระคุณองค์พระผู้เป็นเจ้าจอมเจ้านาย ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์
- สดุดี 136:4 - จงขอบพระคุณพระองค์ผู้ทรงกระทำการอัศจรรย์อันยิ่งใหญ่แต่ผู้เดียว ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์
- สดุดี 136:5 - ผู้ทรงสร้างฟ้าสวรรค์โดยความเข้าใจ ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์
- สดุดี 136:6 - ผู้ทรงคลี่ผืนแผ่นดินเหนือห้วงน้ำ ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์
- สดุดี 136:7 - ผู้ทรงสร้างดวงสว่างมหึมา ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์
- สดุดี 136:8 - ทรงให้ดวงอาทิตย์ครองกลางวัน ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์
- สดุดี 136:9 - ทรงให้ดวงจันทร์และดวงดาวครองกลางคืน ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์
- สดุดี 136:10 - จงขอบพระคุณพระองค์ผู้ทรงประหารลูกหัวปีของอียิปต์ ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์
- สดุดี 136:11 - และทรงนำอิสราเอลออกมาจากท่ามกลางพวกเขา ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์
- สดุดี 136:12 - ด้วยพระหัตถ์อันทรงฤทธิ์และพระกรที่เหยียดออก ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์
- สดุดี 136:13 - จงขอบพระคุณพระองค์ผู้ทรงแยกทะเลแดง ออกเป็นทาง ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์
- สดุดี 136:14 - และทรงนำอิสราเอลข้ามทะเลไป ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์
- สดุดี 136:15 - แต่ทรงให้ฟาโรห์กับกองทัพจมลงในทะเลแดง ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์
- สดุดี 136:16 - จงขอบพระคุณพระองค์ผู้ทรงนำประชากรของพระองค์ผ่านถิ่นกันดาร ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์
- สดุดี 136:17 - ผู้ทรงโค่นล้มกษัตริย์ผู้ยิ่งใหญ่ทั้งหลาย ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์
- สดุดี 136:18 - ทรงประหารบรรดากษัตริย์ผู้เกรียงไกร ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์
- สดุดี 136:19 - คือกษัตริย์สิโหนของชาวอาโมไรต์ ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์
- สดุดี 136:20 - และกษัตริย์โอกแห่งบาชาน ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์
- สดุดี 136:21 - และประทานดินแดนของพวกเขาให้เป็นกรรมสิทธิ์ ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์
- สดุดี 136:22 - เป็นกรรมสิทธิ์ของอิสราเอลผู้รับใช้ของพระองค์ ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์
- สดุดี 136:23 - จงขอบพระคุณพระองค์ผู้ทรงระลึกถึงเราซึ่งอยู่ในฐานะอันต่ำต้อย ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์
- สดุดี 136:24 - และทรงช่วยเราให้พ้นจากบรรดาศัตรู ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์
- สดุดี 136:25 - พระองค์ผู้ประทานอาหารแก่ทุกชีวิต ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์
- สดุดี 136:26 - จงขอบพระคุณพระเจ้าแห่งฟ้าสวรรค์ ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์
- สดุดี 95:6 - มาเถิด ให้เรากราบนมัสการและหมอบคำนับ ให้เราคุกเข่าต่อหน้าพระยาห์เวห์พระผู้สร้างของเรา
- 1พงศาวดาร 29:20 - แล้วดาวิดตรัสกับชุมนุมประชากรทั้งปวงว่า “จงสรรเสริญพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่าน” เขาทั้งปวงก็หมอบกราบต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้า และกษัตริย์ และสรรเสริญพระยาห์เวห์พระเจ้าของบรรพบุรุษของพวกเขา ( 1พกษ.1:28-53 )
- เลวีนิติ 9:24 - มีไฟออกมาจากเบื้องพระพักตร์องค์พระผู้เป็นเจ้าและเผาเครื่องเผาบูชาและไขมันบนแท่นบูชา เมื่อประชากรเห็นดังนั้น พวกเขาต่างโห่ร้องด้วยความชื่นชมยินดีและหมอบกราบซบหน้าลง
- อพยพ 4:31 - พวกเขาจึงเชื่อ และเมื่อพวกเขาได้ยินว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงห่วงใย และเห็นความทุกข์ลำเค็ญของพวกตน พวกเขาจึงกราบลงนมัสการ
- ลูกา 1:50 - พระเมตตาของพระองค์แผ่มาถึงบรรดาผู้ที่ยำเกรงพระองค์ ทุกชั่วอายุสืบไป
- ฮีบรู 7:24 - แต่เพราะพระเยซูทรงพระชนม์อยู่เป็นนิตย์จึงทรงเป็นปุโรหิตถาวรนิรันดร์
- ฮีบรู 7:25 - ฉะนั้นพระองค์จึงทรงสามารถช่วยบรรดาผู้ที่มาถึงพระเจ้าโดยทางพระองค์ได้อย่างสมบูรณ์ เพราะพระองค์ทรงพระชนม์อยู่เสมอเพื่อที่จะทูลวิงวอนเพื่อเขาทั้งหลาย
- 2พงศาวดาร 20:21 - หลังจากที่ทรงหารือกับประชาชนแล้ว เยโฮชาฟัทก็ทรงแต่งตั้งผู้ร้องเพลงถวายองค์พระผู้เป็นเจ้าและสรรเสริญพระองค์ใน ความบริสุทธิ์สูงส่งของพระองค์ขณะเดินนำหน้ากองทัพไปว่า “จงขอบพระคุณองค์พระผู้เป็นเจ้า เพราะความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์”
- 2พงศาวดาร 5:13 - นักแตรและนักร้องได้ประสานกันอย่างกลมกลืนเป็นเสียงเดียวกัน ถวายสรรเสริญและขอบพระคุณองค์พระผู้เป็นเจ้า พร้อมด้วยเสียงแตร ฉาบ และเครื่องดนตรีต่างๆ พวกเขาเปล่งเสียงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้าและร้องเพลงว่า “พระองค์ประเสริฐ ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์” แล้วมีเมฆมาปกคลุมทั่วพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้า