Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:42 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - Lord God, do not reject your anointed one; remember your servant David’s acts of faithful love.
  • 新标点和合本 - 耶和华 神啊,求你不要厌弃你的受膏者, 要记念向你仆人大卫所施的慈爱。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华上帝啊,求你不要厌弃你的受膏者, 要记得向你仆人大卫所施的慈爱。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华 神啊,求你不要厌弃你的受膏者, 要记得向你仆人大卫所施的慈爱。”
  • 当代译本 - 耶和华上帝啊, 求你不要弃绝你所膏立的人, 顾念你曾应许以慈爱待你的仆人大卫。”
  • 圣经新译本 - 耶和华 神啊,求你不要转脸不顾你所膏的人:愿你记念你向你仆人大卫所施的慈爱。”
  • 中文标准译本 - 耶和华神哪, 不要回绝你的受膏者, 求你记念你对仆人大卫的慈爱 。”
  • 现代标点和合本 - 耶和华神啊,求你不要厌弃你的受膏者, 要记念向你仆人大卫所施的慈爱。”
  • 和合本(拼音版) - 耶和华上帝啊,求你不要厌弃你的受膏者, 要记念向你仆人大卫所施的慈爱。”
  • New International Version - Lord God, do not reject your anointed one. Remember the great love promised to David your servant.”
  • New International Reader's Version - Lord God, don’t turn your back on your anointed king. Remember the great love you promised to your servant David.”
  • English Standard Version - O Lord God, do not turn away the face of your anointed one! Remember your steadfast love for David your servant.”
  • New Living Translation - O Lord God, do not reject the king you have anointed. Remember your unfailing love for your servant David.”
  • New American Standard Bible - “Lord God, do not turn away the face of Your anointed; remember Your faithfulness to Your servant David.”
  • New King James Version - “O Lord God, do not turn away the face of Your Anointed; Remember the mercies of Your servant David.”
  • Amplified Bible - “O Lord God, do not turn away and reject the face of Your anointed; remember Your lovingkindness and faithfulness to Your servant David.”
  • American Standard Version - O Jehovah God, turn not away the face of thine anointed: remember thy lovingkindnesses to David thy servant.
  • King James Version - O Lord God, turn not away the face of thine anointed: remember the mercies of David thy servant.
  • New English Translation - O Lord God, do not reject your chosen ones! Remember the faithful promises you made to your servant David!”
  • World English Bible - “Yahweh God, don’t turn away the face of your anointed. Remember your loving kindnesses to David your servant.”
  • 新標點和合本 - 耶和華神啊,求你不要厭棄你的受膏者, 要記念向你僕人大衛所施的慈愛。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華上帝啊,求你不要厭棄你的受膏者, 要記得向你僕人大衛所施的慈愛。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華 神啊,求你不要厭棄你的受膏者, 要記得向你僕人大衛所施的慈愛。」
  • 當代譯本 - 耶和華上帝啊, 求你不要棄絕你所膏立的人, 顧念你曾應許以慈愛待你的僕人大衛。」
  • 聖經新譯本 - 耶和華 神啊,求你不要轉臉不顧你所膏的人:願你記念你向你僕人大衛所施的慈愛。”
  • 呂振中譯本 - 永恆主上帝啊,求你不要轉臉不顧你所膏立的; 要想念你向你僕人 大衛 所施的堅愛 。』
  • 中文標準譯本 - 耶和華神哪, 不要回絕你的受膏者, 求你記念你對僕人大衛的慈愛 。」
  • 現代標點和合本 - 耶和華神啊,求你不要厭棄你的受膏者, 要記念向你僕人大衛所施的慈愛。」
  • 文理和合譯本 - 耶和華上帝歟、爾之受膏者、勿厭棄之、所施爾僕大衛之恩寵、尚其垂念焉、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華上帝、爾所沐以膏者、勿卻其祈、以矜恤爾僕大闢為念。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主天主所立之受膏者、求主莫卻其祈、垂念主向主之僕 大衛 所許之恩、
  • Nueva Versión Internacional - Señor y Dios, no le des la espalda a tu ungido. ¡Recuerda tu fiel amor hacia David, tu siervo!»
  • 현대인의 성경 - 여호와 하나님이시여, 주께서 기름 부어 택한 왕을 버리지 마시고 주의 종 다윗에게 베푸신 사랑을 기억하소서.”
  • Новый Русский Перевод - Не отвергни, Господи Боже, Твоего помазанника. Помни о великой милости, обещанной слуге Твоему Давиду.
  • Восточный перевод - Не отвергни, Вечный Бог, Своего помазанника. Помни о великой любви, обещанной Давуду, Твоему рабу!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не отвергни, Вечный Бог, Своего помазанника. Помни о великой любви, обещанной Давуду, Твоему рабу!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не отвергни, Вечный Бог, Своего помазанника. Помни о великой любви, обещанной Довуду, Твоему рабу!
  • La Bible du Semeur 2015 - Eternel Dieu, ╵n’écarte pas le roi ╵qui a reçu l’onction. Veuille te souvenir ╵de ce que, dans ta bienveillance, ╵tu avais promis à David, ╵ton serviteur .
  • リビングバイブル - 神様、私をお忘れにならないでください。あなたが油を注がれた者から、御顔をそむけないでください。どうか、父ダビデへの愛といつくしみを忘れないでください。」
  • Nova Versão Internacional - Ó Senhor, ó Deus, não rejeites o teu ungido. Lembra-te da fidelidade prometida a teu servo Davi”.
  • Hoffnung für alle - Herr, mein Gott, weise mich nicht ab, den König, den du selbst erwählt hast! Denk daran, wie gütig du schon zu deinem Diener David warst!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu là Đức Chúa Trời, xin đừng xây mặt khỏi vua đã được Chúa xức dầu. Xin ghi nhớ lòng yêu thương và nhân từ Ngài đối với Đa-vít, là đầy tớ Ngài.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้าพระยาห์เวห์ ขออย่าทรงปฏิเสธผู้ที่ทรงเจิมตั้งไว้ ขอทรงระลึกถึงความรักอันยิ่งใหญ่ที่ทรงสัญญาไว้แก่ดาวิดผู้รับใช้ของพระองค์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า องค์​พระ​เจ้า ขอ​อย่า​เมิน​หน้า​ไป​จาก​ผู้​ได้รับ​การ​เจิม​ของ​พระ​องค์ ขอ​พระ​องค์​ระลึก​ถึง​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ที่​มี​ต่อ​ดาวิด​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์”
交叉引用
  • Psalms 89:24 - My faithfulness and love will be with him, and through my name his horn will be exalted.
  • Psalms 89:28 - I will always preserve my faithful love for him, and my covenant with him will endure.
  • Acts 13:34 - As to his raising him from the dead, never to return to decay, he has spoken in this way, I will give you the holy and sure promises of David.
  • Psalms 132:10 - For the sake of your servant David, do not reject your anointed one.
  • 1 Kings 2:16 - So now I have just one request of you; don’t turn me down.” She said to him, “Go on.”
  • Isaiah 61:1 - The Spirit of the Lord God is on me, because the Lord has anointed me to bring good news to the poor. He has sent me to heal the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives and freedom to the prisoners;
  • 1 Kings 1:34 - There, the priest Zadok and the prophet Nathan are to anoint him as king over Israel. You are to blow the ram’s horn and say, ‘Long live King Solomon! ’
  • Psalms 2:2 - The kings of the earth take their stand, and the rulers conspire together against the Lord and his Anointed One:
  • Psalms 132:1 - Lord, remember David and all the hardships he endured,
  • Isaiah 55:3 - Pay attention and come to me; listen, so that you will live. I will make a permanent covenant with you on the basis of the faithful kindnesses of David.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Lord God, do not reject your anointed one; remember your servant David’s acts of faithful love.
  • 新标点和合本 - 耶和华 神啊,求你不要厌弃你的受膏者, 要记念向你仆人大卫所施的慈爱。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华上帝啊,求你不要厌弃你的受膏者, 要记得向你仆人大卫所施的慈爱。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华 神啊,求你不要厌弃你的受膏者, 要记得向你仆人大卫所施的慈爱。”
  • 当代译本 - 耶和华上帝啊, 求你不要弃绝你所膏立的人, 顾念你曾应许以慈爱待你的仆人大卫。”
  • 圣经新译本 - 耶和华 神啊,求你不要转脸不顾你所膏的人:愿你记念你向你仆人大卫所施的慈爱。”
  • 中文标准译本 - 耶和华神哪, 不要回绝你的受膏者, 求你记念你对仆人大卫的慈爱 。”
  • 现代标点和合本 - 耶和华神啊,求你不要厌弃你的受膏者, 要记念向你仆人大卫所施的慈爱。”
  • 和合本(拼音版) - 耶和华上帝啊,求你不要厌弃你的受膏者, 要记念向你仆人大卫所施的慈爱。”
  • New International Version - Lord God, do not reject your anointed one. Remember the great love promised to David your servant.”
  • New International Reader's Version - Lord God, don’t turn your back on your anointed king. Remember the great love you promised to your servant David.”
  • English Standard Version - O Lord God, do not turn away the face of your anointed one! Remember your steadfast love for David your servant.”
  • New Living Translation - O Lord God, do not reject the king you have anointed. Remember your unfailing love for your servant David.”
  • New American Standard Bible - “Lord God, do not turn away the face of Your anointed; remember Your faithfulness to Your servant David.”
  • New King James Version - “O Lord God, do not turn away the face of Your Anointed; Remember the mercies of Your servant David.”
  • Amplified Bible - “O Lord God, do not turn away and reject the face of Your anointed; remember Your lovingkindness and faithfulness to Your servant David.”
  • American Standard Version - O Jehovah God, turn not away the face of thine anointed: remember thy lovingkindnesses to David thy servant.
  • King James Version - O Lord God, turn not away the face of thine anointed: remember the mercies of David thy servant.
  • New English Translation - O Lord God, do not reject your chosen ones! Remember the faithful promises you made to your servant David!”
  • World English Bible - “Yahweh God, don’t turn away the face of your anointed. Remember your loving kindnesses to David your servant.”
  • 新標點和合本 - 耶和華神啊,求你不要厭棄你的受膏者, 要記念向你僕人大衛所施的慈愛。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華上帝啊,求你不要厭棄你的受膏者, 要記得向你僕人大衛所施的慈愛。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華 神啊,求你不要厭棄你的受膏者, 要記得向你僕人大衛所施的慈愛。」
  • 當代譯本 - 耶和華上帝啊, 求你不要棄絕你所膏立的人, 顧念你曾應許以慈愛待你的僕人大衛。」
  • 聖經新譯本 - 耶和華 神啊,求你不要轉臉不顧你所膏的人:願你記念你向你僕人大衛所施的慈愛。”
  • 呂振中譯本 - 永恆主上帝啊,求你不要轉臉不顧你所膏立的; 要想念你向你僕人 大衛 所施的堅愛 。』
  • 中文標準譯本 - 耶和華神哪, 不要回絕你的受膏者, 求你記念你對僕人大衛的慈愛 。」
  • 現代標點和合本 - 耶和華神啊,求你不要厭棄你的受膏者, 要記念向你僕人大衛所施的慈愛。」
  • 文理和合譯本 - 耶和華上帝歟、爾之受膏者、勿厭棄之、所施爾僕大衛之恩寵、尚其垂念焉、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華上帝、爾所沐以膏者、勿卻其祈、以矜恤爾僕大闢為念。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主天主所立之受膏者、求主莫卻其祈、垂念主向主之僕 大衛 所許之恩、
  • Nueva Versión Internacional - Señor y Dios, no le des la espalda a tu ungido. ¡Recuerda tu fiel amor hacia David, tu siervo!»
  • 현대인의 성경 - 여호와 하나님이시여, 주께서 기름 부어 택한 왕을 버리지 마시고 주의 종 다윗에게 베푸신 사랑을 기억하소서.”
  • Новый Русский Перевод - Не отвергни, Господи Боже, Твоего помазанника. Помни о великой милости, обещанной слуге Твоему Давиду.
  • Восточный перевод - Не отвергни, Вечный Бог, Своего помазанника. Помни о великой любви, обещанной Давуду, Твоему рабу!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не отвергни, Вечный Бог, Своего помазанника. Помни о великой любви, обещанной Давуду, Твоему рабу!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не отвергни, Вечный Бог, Своего помазанника. Помни о великой любви, обещанной Довуду, Твоему рабу!
  • La Bible du Semeur 2015 - Eternel Dieu, ╵n’écarte pas le roi ╵qui a reçu l’onction. Veuille te souvenir ╵de ce que, dans ta bienveillance, ╵tu avais promis à David, ╵ton serviteur .
  • リビングバイブル - 神様、私をお忘れにならないでください。あなたが油を注がれた者から、御顔をそむけないでください。どうか、父ダビデへの愛といつくしみを忘れないでください。」
  • Nova Versão Internacional - Ó Senhor, ó Deus, não rejeites o teu ungido. Lembra-te da fidelidade prometida a teu servo Davi”.
  • Hoffnung für alle - Herr, mein Gott, weise mich nicht ab, den König, den du selbst erwählt hast! Denk daran, wie gütig du schon zu deinem Diener David warst!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu là Đức Chúa Trời, xin đừng xây mặt khỏi vua đã được Chúa xức dầu. Xin ghi nhớ lòng yêu thương và nhân từ Ngài đối với Đa-vít, là đầy tớ Ngài.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้าพระยาห์เวห์ ขออย่าทรงปฏิเสธผู้ที่ทรงเจิมตั้งไว้ ขอทรงระลึกถึงความรักอันยิ่งใหญ่ที่ทรงสัญญาไว้แก่ดาวิดผู้รับใช้ของพระองค์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า องค์​พระ​เจ้า ขอ​อย่า​เมิน​หน้า​ไป​จาก​ผู้​ได้รับ​การ​เจิม​ของ​พระ​องค์ ขอ​พระ​องค์​ระลึก​ถึง​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ที่​มี​ต่อ​ดาวิด​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์”
  • Psalms 89:24 - My faithfulness and love will be with him, and through my name his horn will be exalted.
  • Psalms 89:28 - I will always preserve my faithful love for him, and my covenant with him will endure.
  • Acts 13:34 - As to his raising him from the dead, never to return to decay, he has spoken in this way, I will give you the holy and sure promises of David.
  • Psalms 132:10 - For the sake of your servant David, do not reject your anointed one.
  • 1 Kings 2:16 - So now I have just one request of you; don’t turn me down.” She said to him, “Go on.”
  • Isaiah 61:1 - The Spirit of the Lord God is on me, because the Lord has anointed me to bring good news to the poor. He has sent me to heal the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives and freedom to the prisoners;
  • 1 Kings 1:34 - There, the priest Zadok and the prophet Nathan are to anoint him as king over Israel. You are to blow the ram’s horn and say, ‘Long live King Solomon! ’
  • Psalms 2:2 - The kings of the earth take their stand, and the rulers conspire together against the Lord and his Anointed One:
  • Psalms 132:1 - Lord, remember David and all the hardships he endured,
  • Isaiah 55:3 - Pay attention and come to me; listen, so that you will live. I will make a permanent covenant with you on the basis of the faithful kindnesses of David.
圣经
资源
计划
奉献