逐节对照
- Christian Standard Bible - The poles were so long that their ends were seen from the holy place in front of the inner sanctuary, but they were not seen from outside; they are still there today.
- 新标点和合本 - 这杠甚长,杠头在内殿前可以看见,在殿外却不能看见,直到如今还在那里。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这杠很长,从内殿前的约柜可以看见杠头,从外面却看不见。这杠直到今日还在那里。
- 和合本2010(神版-简体) - 这杠很长,从内殿前的约柜可以看见杠头,从外面却看不见。这杠直到今日还在那里。
- 当代译本 - 横杠很长,在至圣所前面的圣所中也看得见横杠的末端,但在圣所外面看不见。横杠至今仍在那里。
- 圣经新译本 - 那两根杠很长,在内殿前可以看见约柜那里的杠头,在殿外却看不见;直到今日,那两根杠还在那里。
- 中文标准译本 - 杠子很长,从内殿前面看得见约柜伸出的杠子两端,不过从外面就看不见;杠子至今还在那里。
- 现代标点和合本 - 这杠甚长,杠头在内殿前可以看见,在殿外却不能看见,直到如今还在那里。
- 和合本(拼音版) - 这杠甚长,杠头在内殿前可以看见,在殿外却不能看见,直到如今还在那里。
- New International Version - These poles were so long that their ends, extending from the ark, could be seen from in front of the inner sanctuary, but not from outside the Holy Place; and they are still there today.
- New International Reader's Version - The poles reached out from the ark. They were so long that their ends could be seen from in front of the Most Holy Room. But they couldn’t be seen from outside the Holy Room. They are still there to this day.
- English Standard Version - And the poles were so long that the ends of the poles were seen from the Holy Place before the inner sanctuary, but they could not be seen from outside. And they are there to this day.
- New Living Translation - These poles were so long that their ends could be seen from the Holy Place, which is in front of the Most Holy Place, but not from the outside. They are still there to this day.
- New American Standard Bible - The poles were so long that the ends of the poles of the ark could be seen in front of the inner sanctuary, but they could not be seen outside; and they are there to this day.
- New King James Version - The poles extended so that the ends of the poles of the ark could be seen from the holy place, in front of the inner sanctuary; but they could not be seen from outside. And they are there to this day.
- Amplified Bible - The poles were so long that the ends of the poles of the ark were visible from the front of the Holy of Holies (inner sanctuary), but were not visible from the outside. They are there to this day.
- American Standard Version - And the staves were so long that the ends of the staves were seen from the ark before the oracle; but they were not seen without: and there it is unto this day.
- King James Version - And they drew out the staves of the ark, that the ends of the staves were seen from the ark before the oracle; but they were not seen without. And there it is unto this day.
- New English Translation - The poles were so long their ends extending out from the ark were visible from in front of the inner sanctuary, but they could not be seen from beyond that point. They have remained there to this very day.
- World English Bible - The poles were so long that the ends of the poles were seen from the ark in front of the inner sanctuary; but they were not seen outside; and it is there to this day.
- 新標點和合本 - 這槓甚長,槓頭在內殿前可以看見,在殿外卻不能看見,直到如今還在那裏。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這槓很長,從內殿前的約櫃可以看見槓頭,從外面卻看不見。這槓直到今日還在那裏。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這槓很長,從內殿前的約櫃可以看見槓頭,從外面卻看不見。這槓直到今日還在那裏。
- 當代譯本 - 橫槓很長,在至聖所前面的聖所中也看得見橫槓的末端,但在聖所外面看不見。橫槓至今仍在那裡。
- 聖經新譯本 - 那兩根槓很長,在內殿前可以看見約櫃那裡的槓頭,在殿外卻看不見;直到今日,那兩根槓還在那裡。
- 呂振中譯本 - 那兩枝杠很長;杠頭從聖的所在 、內殿前面、可以看得見,在 殿 外卻看不見;直到今日、兩枝杠還在那裏。
- 中文標準譯本 - 杠子很長,從內殿前面看得見約櫃伸出的杠子兩端,不過從外面就看不見;杠子至今還在那裡。
- 現代標點和合本 - 這槓甚長,槓頭在內殿前可以看見,在殿外卻不能看見,直到如今還在那裡。
- 文理和合譯本 - 其杠之長、在內殿前得見其末、惟殿外不得見之、迄今猶在、
- 文理委辦譯本 - 其杠甚長、在前殿猶得見其末、惟殿外不得見之、迄今亦若是。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其杠長、出匱外、在內殿前得見其末、惟殿外不得見之、匱在彼直至今日、
- Nueva Versión Internacional - Los travesaños eran tan largos que sus extremos se podían ver desde el arca delante del Lugar Santísimo, aunque no desde afuera; y ahí han permanecido hasta hoy.
- 현대인의 성경 - 그 운반채는 너무 길어 그 끝이 지성소 앞에서는 보였으나 성소 밖에서는 보이지 않았다. 이것은 오늘날까지도 그 곳에 그대로 있다.
- Новый Русский Перевод - Эти шесты были такие длинные, что их концы было видно с ковчега, находящегося перед Святым Святых, но снаружи дома их не было видно. Они находятся там и по сегодняшний день.
- Восточный перевод - Эти шесты были такие длинные, что их концы было видно со святилища, находящегося перед Святая Святых, но снаружи их не было видно. Они находятся там и по сегодняшний день.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Эти шесты были такие длинные, что их концы было видно со святилища, находящегося перед Святая Святых, но снаружи их не было видно. Они находятся там и по сегодняшний день.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Эти шесты были такие длинные, что их концы было видно со святилища, находящегося перед Святая Святых, но снаружи их не было видно. Они находятся там и по сегодняшний день.
- La Bible du Semeur 2015 - On avait donné à ces barres une longueur telle que leurs extrémités se voyaient à une certaine distance du coffre sur le devant du sanctuaire intérieur, mais elles ne se voyaient pas de l’extérieur. Le coffre est resté là jusqu’à ce jour.
- リビングバイブル - そのかつぎ棒は長かったので、先端が前の部屋からは見えましたが、外からは見えませんでした。契約の箱は、この書が書かれている今日も、なおそこにあります。
- Nova Versão Internacional - Essas varas eram tão compridas que as suas pontas se estendiam para fora da arca e podiam ser vistas da parte da frente do santuário interno, mas não de fora dele; e elas estão lá até hoje.
- Hoffnung für alle - Die beiden Stangen waren so lang, dass man sie vom Heiligtum aus sehen konnte, wenn man direkt vor dem Allerheiligsten stand. Doch vom Vorhof aus sah man sie nicht. Noch heute befindet sich die Bundeslade an diesem Ort.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đòn khiêng dài nên đứng tại phòng chính của đền thờ là Nơi Thánh có thể thấy hai đầu mút đòn nhô ra, người đứng bên ngoài không trông thấy được. Hòm còn tại đó cho đến ngày nay.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คานหามซึ่งยื่นออกมาจากหีบนี้ยาวมากจนมองเห็นปลายได้จากด้านหน้าของสถานนมัสการชั้นใน แต่มองไม่เห็นจากด้านนอกของวิสุทธิสถาน และคานนั้นก็ยังคงอยู่ที่นั่นจนถึงทุกวันนี้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คานหามนั้นยาวมากจนมองเห็นปลายทั้งสองข้างได้จากวิสุทธิสถานซึ่งอยู่ด้านหน้าพระตำหนักชั้นใน แต่มองไม่เห็นจากลานด้านนอก และคานหามก็ยังอยู่ที่นั่นมาจนถึงทุกวันนี้
交叉引用
- 1 Kings 8:8 - The poles were so long that their ends were seen from the holy place in front of the inner sanctuary, but they were not seen from outside the sanctuary; they are still there today.
- 1 Kings 8:9 - Nothing was in the ark except the two stone tablets that Moses had put there at Horeb, where the Lord made a covenant with the Israelites when they came out of the land of Egypt.