逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門又為 神的殿造了各樣的器皿:金壇和獻供餅的供桌;
- 新标点和合本 - 所罗门又造 神殿里的金坛和陈设饼的桌子,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门又为上帝的殿造了各样的器皿:金坛和献供饼的供桌;
- 和合本2010(神版-简体) - 所罗门又为 神的殿造了各样的器皿:金坛和献供饼的供桌;
- 当代译本 - 所罗门又为上帝的殿造了以下器具:金坛和放供饼的桌子,
- 圣经新译本 - 所罗门又做了神殿里的一切器具,就是金坛和放陈设饼的桌子,
- 中文标准译本 - 所罗门制作了神殿中的一切器物:金祭坛和摆放陈设饼的桌;
- 现代标点和合本 - 所罗门又造神殿里的金坛和陈设饼的桌子,
- 和合本(拼音版) - 所罗门又造上帝殿里的金坛和陈设饼的桌子,
- New International Version - Solomon also made all the furnishings that were in God’s temple: the golden altar; the tables on which was the bread of the Presence;
- New International Reader's Version - Solomon also made all the objects that were in God’s temple. He made the golden altar. He made the tables for the holy bread.
- English Standard Version - So Solomon made all the vessels that were in the house of God: the golden altar, the tables for the bread of the Presence,
- New Living Translation - Solomon also made all the furnishings for the Temple of God: the gold altar; the tables for the Bread of the Presence;
- The Message - Solomon was also responsible for the furniture and accessories in The Temple of God: the gold Altar; the tables that held the Bread of the Presence; the Lampstands of pure gold with their lamps, to be lighted before the Inner Sanctuary, the Holy of Holies; the gold flowers, lamps, and tongs (all solid gold); the gold wick trimmers, bowls, ladles, and censers; the gold doors of The Temple, doors to the Holy of Holies, and the doors to the main sanctuary.
- Christian Standard Bible - Solomon also made all the equipment in God’s temple: the gold altar; the tables on which to put the Bread of the Presence;
- New American Standard Bible - Solomon also made all the things that were in the house of God: the golden altar, the tables with the bread of the Presence on them,
- New King James Version - Thus Solomon had all the furnishings made for the house of God: the altar of gold and the tables on which was the showbread;
- Amplified Bible - Solomon also made all the articles that were in the house of God: the golden altar, and the tables for the bread of the Presence (showbread),
- American Standard Version - And Solomon made all the vessels that were in the house of God, the golden altar also, and the tables whereon was the showbread;
- King James Version - And Solomon made all the vessels that were for the house of God, the golden altar also, and the tables whereon the shewbread was set;
- New English Translation - Solomon also made these items for God’s temple: the gold altar, the tables on which the Bread of the Presence was kept,
- World English Bible - Solomon made all the vessels that were in God’s house, the golden altar also, and the tables with the show bread on them;
- 新標點和合本 - 所羅門又造神殿裏的金壇和陳設餅的桌子,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門又為上帝的殿造了各樣的器皿:金壇和獻供餅的供桌;
- 當代譯本 - 所羅門又為上帝的殿造了以下器具:金壇和放供餅的桌子,
- 聖經新譯本 - 所羅門又做了神殿裡的一切器具,就是金壇和放陳設餅的桌子,
- 呂振中譯本 - 所羅門 造了上帝殿 裏 一切的器皿:就是金祭壇和幾張桌子,桌子上面 可以擺着 神前餅,
- 中文標準譯本 - 所羅門製作了神殿中的一切器物:金祭壇和擺放陳設餅的桌;
- 現代標點和合本 - 所羅門又造神殿裡的金壇和陳設餅的桌子,
- 文理和合譯本 - 所羅門作上帝室之諸器、及金壇與陳餅之几、
- 文理委辦譯本 - 所羅門作上帝殿中所用器皿、即金壇、及陳餅之几、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 作天主殿中所用之諸器、及金 焚 香臺與供陳設餅之諸案、
- Nueva Versión Internacional - Salomón también mandó hacer los otros utensilios que estaban en el templo de Dios, es decir: el altar de oro; las mesas sobre las cuales se ponía el pan de la Presencia;
- 현대인의 성경 - 또 솔로몬은 성전 안의 모든 기구도 만들었다. 그것은 제단, 항상 빵을 차려 놓는 차림상,
- Новый Русский Перевод - Еще Соломон сделал всю утварь для Божьего дома: золотой жертвенник, столы для хлеба Присутствия,
- Восточный перевод - Ещё Сулейман сделал всю утварь для храма Всевышнего: золотой жертвенник, столы для священного хлеба,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё Сулейман сделал всю утварь для храма Аллаха: золотой жертвенник, столы для священного хлеба,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё Сулаймон сделал всю утварь для храма Всевышнего: золотой жертвенник, столы для священного хлеба,
- La Bible du Semeur 2015 - Il fit encore fabriquer tous les autres objets destinés au temple de Dieu : l’autel des parfums en or, les tables sur lesquelles on plaçait les pains exposés devant l’Eternel ,
- リビングバイブル - しかし、神殿内のものは金だけを使いました。祭壇、供えのパンを載せる机などの器具類は全部金で作るよう、王が指示したからです。
- Nova Versão Internacional - Além desses, Salomão mandou fazer também todos estes outros utensílios para o templo de Deus: O altar de ouro; as mesas sobre as quais ficavam os pães da Presença;
- Hoffnung für alle - Für das Innere des Tempels ließ Salomo folgende Gegenstände aus Gold herstellen: einen Altar; Tische, auf denen die Gott geweihten Brote liegen sollten;
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-lô-môn cũng cho làm tất cả dụng cụ thờ phượng trong Đền Thờ của Đức Chúa Trời: bàn thờ vàng; những chiếc bàn sắp Bánh Hiện Diện;
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โซโลมอนยังได้ทรงทำเครื่องใช้ทั้งปวงที่อยู่ในพระวิหารของพระเจ้า ได้แก่ แท่นบูชาทองคำ โต๊ะสำหรับวางขนมปังเบื้องพระพักตร์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซาโลมอนได้สร้างและหล่อภาชนะทุกชิ้นในพระตำหนักของพระเจ้า คือแท่นบูชาทองคำ โต๊ะทองคำสำหรับวางขนมปังอันบริสุทธิ์
交叉引用
- 出埃及記 30:1 - 「你要用金合歡木做一座燒香的壇,
- 出埃及記 30:2 - 長一肘,寬一肘,這壇是正方形的,高二肘。壇的四個翹角與壇接連一塊。
- 出埃及記 30:3 - 要把壇的上面與壇的四圍,以及壇的四個翹角包上純金;又要在壇的四圍鑲上金邊。
- 出埃及記 30:4 - 要在壇的兩個對側,金邊下面做兩個金環,用來穿槓抬壇。
- 出埃及記 30:5 - 要用金合歡木做槓,包上金子。
- 出埃及記 30:6 - 要把壇放在法櫃前的幔子外,對着法櫃上的櫃蓋,就是我與你相會的地方。
- 出埃及記 30:7 - 亞倫要在壇上燒芬芳的香;每早晨整理燈的時候,他都要燒這香。
- 出埃及記 30:8 - 黃昏點燈的時候,亞倫也要燒這香。這是你們世世代代在耶和華面前常燒的香。
- 出埃及記 30:9 - 在這壇上不可燒別樣的香,不可獻燔祭、素祭,也不可獻澆酒祭。
- 出埃及記 30:10 - 亞倫每年一次要為壇的四個翹角贖罪。他每年一次要用贖罪祭的血為壇贖罪,作為世世代代的定例。這壇在耶和華面前是至聖的。」
- 耶利米書 28:3 - 二年之內,我要將巴比倫王尼布甲尼撒從這地擄掠到巴比倫的器皿,就是耶和華殿中的一切器皿,都帶回此地。
- 歷代志下 36:10 - 過了一年,尼布甲尼撒王差遣人將約雅斤和耶和華殿裏寶貴的器皿帶到巴比倫,然後立約雅斤的叔父 西底家作猶大和耶路撒冷的王。
- 利未記 24:5 - 「你要取細麵,烤成十二個餅,每個用十分之二伊法。
- 利未記 24:6 - 要把餅排成兩行 ,每行六個,供在耶和華面前的純金桌子上。
- 利未記 24:7 - 再把純乳香撒在每行餅上,作為紀念,是獻給耶和華為食物的火祭。
- 利未記 24:8 - 每個安息日,亞倫要把餅不間斷地供在耶和華面前。這是以色列人永遠的約。
- 歷代志下 4:8 - 他造十張桌子,放在殿裏:五張在右邊,五張在左邊。他又造一百個金碗。
- 以斯拉記 1:7 - 居魯士王也把耶和華殿的器皿拿出來,這些器皿是尼布甲尼撒從耶路撒冷掠取,放在自己神明廟中的。
- 以斯拉記 1:8 - 波斯王居魯士派米提利達司庫把這些器皿拿出來,點交給猶大的領袖設巴薩。
- 以斯拉記 1:9 - 它們的數目如下:金盤三十個,銀盤一千個,刀二十九把,
- 以斯拉記 1:10 - 金碗三十個,備用銀碗四百一十個,其他器皿一千件。
- 以斯拉記 1:11 - 金銀器皿共有五千四百件。被擄的人從巴比倫上耶路撒冷的時候,設巴薩把這一切都帶了上來。
- 歷代志上 28:16 - 每張供餅桌子的金子重量,和銀桌子的銀子重量,
- 列王紀下 25:13 - 耶和華殿的銅柱並殿內的盆座和銅海,迦勒底人都打碎了,把那些銅運到巴比倫去。
- 列王紀下 25:14 - 他們又帶走鍋、鏟子、鉗子、勺子和供奉用的一切銅器;
- 列王紀下 25:15 - 火盆和碗,無論金的銀的,護衛長都帶走了;
- 列王紀上 7:48 - 所羅門又為耶和華的殿造了各樣的器皿:金壇和獻供餅的金供桌;
- 列王紀上 7:49 - 內殿前的純金燈臺,右邊五個,左邊五個,以及其上的花、燈盞、燈剪,都是金的;
- 列王紀上 7:50 - 純金的杯、鉗子、盤子、勺子、火盆,以及聖殿的最裏面,就是至聖所的門樞和外殿的門樞,都是金的。
- 但以理書 5:2 - 伯沙撒在歡飲之間,吩咐人將他父 尼布甲尼撒從耶路撒冷聖殿所擄掠的金銀器皿拿來,好使王與大臣、王后、妃嬪用這器皿飲酒。
- 但以理書 5:3 - 於是他們把聖殿,就是耶路撒冷 神殿中所擄掠的金器皿拿來,王和大臣、王后、妃嬪就用這器皿飲酒。
- 歷代志下 36:18 - 他把 神殿裏一切的大小器皿與耶和華殿裏的財寶,以及王和眾領袖的財寶,全都帶到巴比倫去。
- 歷代志下 26:16 - 烏西雅既強盛,就心高氣傲,以致敗壞。他干犯耶和華—他的 神,進耶和華的殿,要在香壇上燒香。
- 歷代志下 26:17 - 亞撒利雅祭司率領八十名勇敢的耶和華的祭司,跟隨他進去。
- 歷代志下 26:18 - 他們阻止烏西雅王,對他說:「烏西雅啊,給耶和華燒香不是你的事,而是亞倫子孫的事,他們是分別為聖來燒香的祭司。你出聖殿吧!因為你犯了罪,耶和華 神必不使你得尊榮。」
- 啟示錄 9:13 - 第六位天使吹號,我聽見有聲音從 神面前金壇的四 角發出來,
- 啟示錄 8:3 - 另有一位天使拿着金香爐來,站在祭壇旁邊;有許多香賜給他,要和眾聖徒的祈禱一同獻在寶座前的金壇上。
- 列王紀下 24:13 - 巴比倫王把耶和華殿裏和王宮裏一切的寶物從那裏拿走,又把以色列王所羅門所造耶和華殿裏一切的金器都毀壞了,正如耶和華所說的。
- 耶利米書 52:18 - 他們又帶走鍋、鏟子、鉗子、盤子、勺子,和供奉用的一切銅器;
- 耶利米書 52:19 - 杯、火盆、碗、鍋、燈臺、勺子、酒杯,無論金的銀的,護衛長都帶走了;
- 出埃及記 37:25 - 他用金合歡木做香壇,長一肘,寬一肘,這壇是正方形的,高二肘。壇的四個翹角與壇接連一塊。
- 出埃及記 37:26 - 他把壇的上面與壇的四圍,以及壇的四個翹角包上純金,又在壇的四圍鑲上金邊。
- 出埃及記 37:27 - 他在壇的兩個對側,金邊下面做了兩個金環,用來穿槓抬壇。
- 出埃及記 37:28 - 他又用金合歡木做槓,包上金子。
- 出埃及記 37:29 - 他按配製香料的方法製成聖膏油和芬芳的純香。
- 但以理書 5:23 - 竟向天上的主自高,差人將他殿中的器皿拿到你面前,你和大臣、王后、妃嬪用這器皿飲酒。你又讚美那不能看、不能聽、無知無識,用金、銀、銅、鐵、木、石造的神明,沒有將榮耀歸與那手中掌管你氣息,管理你一切行動的 神。
- 出埃及記 25:23 - 「你要用金合歡木做一張供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
- 出埃及記 25:24 - 把它包上純金,四圍鑲上金邊。
- 出埃及記 25:25 - 供桌的四圍各做一掌寬的邊緣,邊緣周圍要鑲上金邊。
- 出埃及記 25:26 - 要為供桌做四個金環,把環安在四個桌腳的四角上。
- 出埃及記 25:27 - 環要靠近邊緣,以便穿槓抬供桌。
- 出埃及記 25:28 - 要用金合歡木做兩根槓,包上金子,用來抬供桌。
- 出埃及記 25:29 - 要用純金做桌上的盤、碟,以及澆酒祭的壺和杯。
- 出埃及記 25:30 - 要把供餅擺在桌上,常在我面前。」