逐节对照
- 中文标准译本 - 所罗门制作了神殿中的一切器物:金祭坛和摆放陈设饼的桌;
- 新标点和合本 - 所罗门又造 神殿里的金坛和陈设饼的桌子,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门又为上帝的殿造了各样的器皿:金坛和献供饼的供桌;
- 和合本2010(神版-简体) - 所罗门又为 神的殿造了各样的器皿:金坛和献供饼的供桌;
- 当代译本 - 所罗门又为上帝的殿造了以下器具:金坛和放供饼的桌子,
- 圣经新译本 - 所罗门又做了神殿里的一切器具,就是金坛和放陈设饼的桌子,
- 现代标点和合本 - 所罗门又造神殿里的金坛和陈设饼的桌子,
- 和合本(拼音版) - 所罗门又造上帝殿里的金坛和陈设饼的桌子,
- New International Version - Solomon also made all the furnishings that were in God’s temple: the golden altar; the tables on which was the bread of the Presence;
- New International Reader's Version - Solomon also made all the objects that were in God’s temple. He made the golden altar. He made the tables for the holy bread.
- English Standard Version - So Solomon made all the vessels that were in the house of God: the golden altar, the tables for the bread of the Presence,
- New Living Translation - Solomon also made all the furnishings for the Temple of God: the gold altar; the tables for the Bread of the Presence;
- The Message - Solomon was also responsible for the furniture and accessories in The Temple of God: the gold Altar; the tables that held the Bread of the Presence; the Lampstands of pure gold with their lamps, to be lighted before the Inner Sanctuary, the Holy of Holies; the gold flowers, lamps, and tongs (all solid gold); the gold wick trimmers, bowls, ladles, and censers; the gold doors of The Temple, doors to the Holy of Holies, and the doors to the main sanctuary.
- Christian Standard Bible - Solomon also made all the equipment in God’s temple: the gold altar; the tables on which to put the Bread of the Presence;
- New American Standard Bible - Solomon also made all the things that were in the house of God: the golden altar, the tables with the bread of the Presence on them,
- New King James Version - Thus Solomon had all the furnishings made for the house of God: the altar of gold and the tables on which was the showbread;
- Amplified Bible - Solomon also made all the articles that were in the house of God: the golden altar, and the tables for the bread of the Presence (showbread),
- American Standard Version - And Solomon made all the vessels that were in the house of God, the golden altar also, and the tables whereon was the showbread;
- King James Version - And Solomon made all the vessels that were for the house of God, the golden altar also, and the tables whereon the shewbread was set;
- New English Translation - Solomon also made these items for God’s temple: the gold altar, the tables on which the Bread of the Presence was kept,
- World English Bible - Solomon made all the vessels that were in God’s house, the golden altar also, and the tables with the show bread on them;
- 新標點和合本 - 所羅門又造神殿裏的金壇和陳設餅的桌子,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門又為上帝的殿造了各樣的器皿:金壇和獻供餅的供桌;
- 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門又為 神的殿造了各樣的器皿:金壇和獻供餅的供桌;
- 當代譯本 - 所羅門又為上帝的殿造了以下器具:金壇和放供餅的桌子,
- 聖經新譯本 - 所羅門又做了神殿裡的一切器具,就是金壇和放陳設餅的桌子,
- 呂振中譯本 - 所羅門 造了上帝殿 裏 一切的器皿:就是金祭壇和幾張桌子,桌子上面 可以擺着 神前餅,
- 中文標準譯本 - 所羅門製作了神殿中的一切器物:金祭壇和擺放陳設餅的桌;
- 現代標點和合本 - 所羅門又造神殿裡的金壇和陳設餅的桌子,
- 文理和合譯本 - 所羅門作上帝室之諸器、及金壇與陳餅之几、
- 文理委辦譯本 - 所羅門作上帝殿中所用器皿、即金壇、及陳餅之几、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 作天主殿中所用之諸器、及金 焚 香臺與供陳設餅之諸案、
- Nueva Versión Internacional - Salomón también mandó hacer los otros utensilios que estaban en el templo de Dios, es decir: el altar de oro; las mesas sobre las cuales se ponía el pan de la Presencia;
- 현대인의 성경 - 또 솔로몬은 성전 안의 모든 기구도 만들었다. 그것은 제단, 항상 빵을 차려 놓는 차림상,
- Новый Русский Перевод - Еще Соломон сделал всю утварь для Божьего дома: золотой жертвенник, столы для хлеба Присутствия,
- Восточный перевод - Ещё Сулейман сделал всю утварь для храма Всевышнего: золотой жертвенник, столы для священного хлеба,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё Сулейман сделал всю утварь для храма Аллаха: золотой жертвенник, столы для священного хлеба,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё Сулаймон сделал всю утварь для храма Всевышнего: золотой жертвенник, столы для священного хлеба,
- La Bible du Semeur 2015 - Il fit encore fabriquer tous les autres objets destinés au temple de Dieu : l’autel des parfums en or, les tables sur lesquelles on plaçait les pains exposés devant l’Eternel ,
- リビングバイブル - しかし、神殿内のものは金だけを使いました。祭壇、供えのパンを載せる机などの器具類は全部金で作るよう、王が指示したからです。
- Nova Versão Internacional - Além desses, Salomão mandou fazer também todos estes outros utensílios para o templo de Deus: O altar de ouro; as mesas sobre as quais ficavam os pães da Presença;
- Hoffnung für alle - Für das Innere des Tempels ließ Salomo folgende Gegenstände aus Gold herstellen: einen Altar; Tische, auf denen die Gott geweihten Brote liegen sollten;
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-lô-môn cũng cho làm tất cả dụng cụ thờ phượng trong Đền Thờ của Đức Chúa Trời: bàn thờ vàng; những chiếc bàn sắp Bánh Hiện Diện;
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โซโลมอนยังได้ทรงทำเครื่องใช้ทั้งปวงที่อยู่ในพระวิหารของพระเจ้า ได้แก่ แท่นบูชาทองคำ โต๊ะสำหรับวางขนมปังเบื้องพระพักตร์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซาโลมอนได้สร้างและหล่อภาชนะทุกชิ้นในพระตำหนักของพระเจ้า คือแท่นบูชาทองคำ โต๊ะทองคำสำหรับวางขนมปังอันบริสุทธิ์
交叉引用
- 出埃及记 30:1 - “你要造一座焚香的坛,用金合欢木来造,
- 出埃及记 30:2 - 长一肘 ,宽一肘——坛是正方形的——高二肘 ;犄角从坛而出。
- 出埃及记 30:3 - 你要把坛包上纯金,坛的顶部、坛的四边和坛的犄角都要包上,并在坛的四围镶上金边;
- 出埃及记 30:4 - 又要在金边之下、在坛的相对两边为坛做两个金环,用来穿杠抬坛。
- 出埃及记 30:5 - 你要用金合欢木做两根杠,把它们包上金。
- 出埃及记 30:6 - “你要把坛放在靠近见证柜的 幔子前,对着见证柜上的施恩座——我与你相会的地方。
- 出埃及记 30:7 - 亚伦要在坛上烧献芬芳香:每天早晨他照管灯的时候,都要烧献这香;
- 出埃及记 30:8 - 黄昏亚伦点灯的时候,也要烧献这香;这要作为你们世世代代在耶和华面前常献的香。
- 出埃及记 30:9 - 你们不可在坛上献异样的香、燔祭、素祭,也不可在坛上浇奠酒祭。
- 出埃及记 30:10 - “亚伦要一年一次在坛的犄角上赎罪,一年一次用赎罪祭牲的血在坛上赎罪;你们世世代代都要这样做。这坛是归耶和华为至圣的。”
- 历代志下 36:10 - 年初的时候,尼布甲尼撒王派人来把约雅斤与耶和华殿宝贵的器皿一同带到巴比伦,立他的叔叔西底加为犹大和耶路撒冷的王。
- 利未记 24:5 - “要取细面粉烘烤十二个饼,每个饼用十分之二伊法 面粉;
- 利未记 24:6 - 然后在耶和华面前的纯金桌子上摆成两排,每排六个饼;
- 利未记 24:7 - 还要在每排放上纯乳香,作为饼的记念部分,献给耶和华为火祭。
- 利未记 24:8 - 每一个安息日都要这样摆上,使陈设饼常在耶和华面前;这是代表以色列子民永远的约。
- 历代志下 4:8 - 又做了十张桌子,放在圣殿中,五张在右边,五张在左边;还做了一百个金碗。
- 以斯拉记 1:7 - 居鲁士王也拿出了耶和华殿的器皿,就是尼布甲尼撒从耶路撒冷取走,放在自己神明殿宇里的那些器皿。
- 以斯拉记 1:8 - 波斯王居鲁士委派司库官米特利达把它们拿出来,清点了交给犹大的领袖设巴萨。
- 以斯拉记 1:9 - 它们的数目如下:金盘三十个,银盘一千个,刀子 二十九把,
- 以斯拉记 1:10 - 金碟三十个,成套的银碟四百一十个 ,别的器皿一千件;
- 以斯拉记 1:11 - 金银器皿总共有五千四百件。设巴萨带领那些被掳之民从巴比伦上耶路撒冷的时候,也把这些器皿都一同带了上来。
- 历代志上 28:16 - 按每张桌子计算,陈设饼的桌子所需的金子重量,银桌子所需的银子重量;
- 列王纪下 25:13 - 迦勒底人打碎了耶和华殿的铜柱,以及耶和华殿中的铜盆底座和铜海,把这些铜都运到巴比伦去。
- 列王纪下 25:14 - 他们带走了锅、铲子、蜡剪、勺子,以及事奉用的所有铜器。
- 列王纪下 25:15 - 还有香炉和碗,凡是纯金的、纯银的,护卫长也都带走了。
- 列王纪上 7:48 - 所罗门制作了耶和华殿中的一切器物:金祭坛和摆放陈设饼的金桌;
- 列王纪上 7:49 - 内殿前面的纯金灯台,右边五个,左边五个;金制的花朵、灯盏、灯剪;
- 列王纪上 7:50 - 纯金的钵、蜡剪、碗、勺子、香炉;内殿至圣所的门和殿宇正殿的门,铰链 都是金的。
- 但以理书 5:2 - 伯沙撒酒酣之时,吩咐人把他先王 尼布甲尼撒从耶路撒冷的圣殿中取走的金银器皿带来,好让王和他的大臣们、妻子们、妃嫔们都用这些来喝酒。
- 但以理书 5:3 - 于是人把圣殿——耶路撒冷神的殿中所取走的金器带来,王和他的大臣们、妻子们、妃嫔们就用这些来喝酒。
- 历代志下 36:18 - 神殿的一切大小器皿,耶和华殿中的宝物,以及王和首领们的宝物,他全都带到了巴比伦。
- 历代志下 26:16 - 乌西雅势力强盛时,就心里高傲,以致败坏。他对耶和华他的神不忠,进入耶和华的圣殿,要在香坛上烧香。
- 历代志下 26:17 - 祭司亚撒利雅带着耶和华的祭司八十人跟着他进去,都是英勇的人。
- 历代志下 26:18 - 他们拦阻乌西雅王,对他说:“乌西雅啊,给耶和华烧香不是你该做的,而是亚伦的子孙祭司们该做的,他们被分别为圣来烧香。请你离开圣所吧!因为你对神不忠,不会从耶和华神那里得到尊荣。”
- 启示录 9:13 - 第六位天使吹响号角,我就听见一个声音从神面前金祭坛的四只 角传来,
- 启示录 8:3 - 随后,另一位天使来了,拿着金香炉,站在祭坛旁边。他被赐予了很多香,要和所有圣徒的祷告一起献在宝座前的金祭坛上。
- 列王纪下 24:13 - 巴比伦王也把耶和华殿中的宝物和王宫里的宝物全都从那里带出来,又拆毁了以色列王所罗门在耶和华圣殿中所造的一切金器,正如耶和华所宣告的。
- 出埃及记 37:25 - 他用金合欢木造了一座香坛,长一肘 ,宽一肘——坛是正方形的——高二肘 ;犄角从坛而出。
- 出埃及记 37:26 - 他把坛包上纯金,坛的顶部、坛的四边和坛的犄角都包上了,并在坛的四围镶上了金边;
- 出埃及记 37:27 - 又在金边之下、在坛的相对两边为坛做了两个金环,用来穿杠抬坛。
- 出埃及记 37:28 - 他用金合欢木做了两根杠,把它们包上了金。
- 出埃及记 37:29 - 他用调配师的做法制作了圣膏油和纯净的芬芳香。
- 但以理书 5:23 - 反而对天上的主高举自己,让人把他殿中的器皿带到你面前来,你和你的大臣们、妻子们、妃嫔们都用这些来喝酒;你称赞那些不能看、不能听、不能知——用金、银、铜、铁、木、石所做的神明,却不尊崇那位掌握你的气息、掌握你一切道路的神。
- 出埃及记 25:23 - “你要用金合欢木做一张桌子,长二肘 ,宽一肘 ,高一肘半 。
- 出埃及记 25:24 - 你要把它包上纯金,并在它的四围镶上金边;
- 出埃及记 25:25 - 要在它的四围做一掌宽 的边框,并在它的边框四围镶上金边;
- 出埃及记 25:26 - 又要为它做四个金环,安装在它的四角,就是它的四个腿上。
- 出埃及记 25:27 - 环要靠近边框,用来穿杠抬桌子。
- 出埃及记 25:28 - 你要用金合欢木做两根杠,把它们包上金,用它们来抬桌子。
- 出埃及记 25:29 - 你要做桌子上浇奠用的盘、碟、壶和杯;这些都要用纯金来做。
- 出埃及记 25:30 - 你要在桌子上摆放陈设饼,使陈设饼常在我面前。