Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:13 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - четыреста гранатовых плодов для двух сеток (два ряда гранатов для каждой сетки, украшавшей чашеобразные капители),
  • 新标点和合本 - 和四百石榴,安在两个网子上(每网两行盖着两个柱上如球的顶)。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 四百个石榴,安在两个网子上,每网两行石榴,盖着柱子上面两个如碗的柱顶。
  • 和合本2010(神版-简体) - 四百个石榴,安在两个网子上,每网两行石榴,盖着柱子上面两个如碗的柱顶。
  • 当代译本 - 四百个安在网子上的石榴,每个网子上两行石榴,用来装饰碗状的柱冠;
  • 圣经新译本 - 又有四百个石榴,安放在两个网子上,每个网子有两行石榴,遮盖柱子上头两个碗形的柱顶。
  • 中文标准译本 - 还有两个网格上的四百个石榴——每网格上两行石榴,用来装饰各柱子上面盆状的柱头。
  • 现代标点和合本 - 和四百石榴,安在两个网子上,每网两行,盖着两个柱上如球的顶。
  • 和合本(拼音版) - 和四百石榴,安在两个网子上。每网两行,盖着两个柱上如球的顶。
  • New International Version - the four hundred pomegranates for the two sets of network (two rows of pomegranates for each network, decorating the bowl-shaped capitals on top of the pillars);
  • New International Reader's Version - He made the 400 pomegranates for the two sets of chains. There were two rows of pomegranates for each chain. They decorated the bowl-shaped tops of the pillars.
  • English Standard Version - and the 400 pomegranates for the two latticeworks, two rows of pomegranates for each latticework, to cover the two bowls of the capitals that were on the pillars.
  • New Living Translation - the 400 pomegranates that hung from the chains on the capitals (two rows of pomegranates for each of the chain networks that decorated the capitals on top of the pillars);
  • Christian Standard Bible - the four hundred pomegranates for the two gratings (two rows of pomegranates for each grating covering both capitals’ bowls on top of the pillars ).
  • New American Standard Bible - and the four hundred pomegranates for the two latticeworks, two rows of pomegranates for each latticework to cover the two bowls of the capitals which were on the pillars.
  • New King James Version - four hundred pomegranates for the two networks (two rows of pomegranates for each network, to cover the two bowl-shaped capitals that were on the pillars);
  • Amplified Bible - and the four hundred pomegranates for the two lattice works, two rows of pomegranates for each lattice to cover the two bowls of the capitals on the pillars.
  • American Standard Version - and the four hundred pomegranates for the two networks; two rows of pomegranates for each network, to cover the two bowls of the capitals that were upon the pillars.
  • King James Version - And four hundred pomegranates on the two wreaths; two rows of pomegranates on each wreath, to cover the two pommels of the chapiters which were upon the pillars.
  • New English Translation - the four hundred pomegranate-shaped ornaments for the latticework of the two pillars (each latticework had two rows of these ornaments at the bowl-shaped top of the pillar),
  • World English Bible - and the four hundred pomegranates for the two networks; two rows of pomegranates for each network, to cover the two bowls of the capitals that were on the pillars.
  • 新標點和合本 - 和四百石榴,安在兩個網子上(每網兩行蓋着兩個柱上如球的頂)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 四百個石榴,安在兩個網子上,每網兩行石榴,蓋着柱子上面兩個如碗的柱頂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 四百個石榴,安在兩個網子上,每網兩行石榴,蓋着柱子上面兩個如碗的柱頂。
  • 當代譯本 - 四百個安在網子上的石榴,每個網子上兩行石榴,用來裝飾碗狀的柱冠;
  • 聖經新譯本 - 又有四百個石榴,安放在兩個網子上,每個網子有兩行石榴,遮蓋柱子上頭兩個碗形的柱頂。
  • 呂振中譯本 - 又有四百個石榴安在兩個網子上,每一個網子有兩行石榴來遮蓋柱子上面兩個柱斗的碗。
  • 中文標準譯本 - 還有兩個網格上的四百個石榴——每網格上兩行石榴,用來裝飾各柱子上面盆狀的柱頭。
  • 現代標點和合本 - 和四百石榴,安在兩個網子上,每網兩行,蓋著兩個柱上如球的頂。
  • 文理和合譯本 - 石榴四百、繫於二網、網各二行、以覆柱頂二球、
  • 文理委辦譯本 - 櫺上有石榴之形四百、櫺各二行、以蓋柱上之頂。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 石榴四百、置於二網、網各二行、以覆二柱頂之球、
  • Nueva Versión Internacional - las cuatrocientas granadas, dispuestas en dos hileras para cada red;
  • 현대인의 성경 - 기둥머리 그물에 두 줄로 단 400개의 놋석류,
  • Восточный перевод - четыреста плодов гранатового дерева для двух сеток (два ряда гранатов для каждой сетки, украшавшей чашеобразные капители),
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - четыреста плодов гранатового дерева для двух сеток (два ряда гранатов для каждой сетки, украшавшей чашеобразные капители),
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - четыреста плодов гранатового дерева для двух сеток (два ряда гранатов для каждой сетки, украшавшей чашеобразные капители),
  • La Bible du Semeur 2015 - les quatre cents grenades accrochées aux treillis – deux rangées de grenades par treillis –
  • Nova Versão Internacional - as quatrocentas romãs para os dois conjuntos de correntes, sendo duas fileiras de romãs para cada conjunto;
  • Hoffnung für alle - für jedes Kapitell 200 Granatäpfel, die in zwei Reihen über den Ketten angebracht waren;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - bốn trăm trái lựu gắn vào hai tấm lưới (mỗi tấm có hai hàng trái lựu);
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทับทิมสี่ร้อยผล สำหรับตาข่ายสองชุด (ตาข่ายแต่ละชุดมีทับทิมสองแถวประดับอยู่บนหัวเสารูปบัวคว่ำ)
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ผล​ทับทิม 400 ผล​ที่​รอบ​ตาข่าย​ทั้ง​สอง ตาข่าย​แต่​ละ​ผืน​มี​ผล​ทับทิม 2 แถว​สำหรับ​คลุม​บัว​รูป​ทรง​กลม​ทั้ง​สอง​ที่​ยอด​เสา
交叉引用
  • Исход 28:33 - Нашей гранатовые плоды из голубой, пурпурной и алой пряжи по нижнему краю ризы, с золотыми колокольчиками между ними.
  • Исход 28:34 - Пусть золотые колокольчики и гранатовые плоды чередуются по нижнему краю ризы.
  • Книга Песнь Песней 4:13 - Ты – сад с гранатовыми деревьями, с превосходными плодами, с кипером и нардом ;
  • 3 Царств 7:42 - четыреста гранатовых плодов для двух сеток (два ряда гранатов для каждой сетки, украшавшей чашеобразные капители),
  • Иеремия 52:23 - По сторонам было девяносто шесть гранатовых яблок; всего гранатовых яблок, окружавших сетку, было сто.
  • 3 Царств 7:20 - На капителях обеих колонн, над чашеобразной частью рядом с сеткой, были сделаны кругом рядами двести гранатовых плодов.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - четыреста гранатовых плодов для двух сеток (два ряда гранатов для каждой сетки, украшавшей чашеобразные капители),
  • 新标点和合本 - 和四百石榴,安在两个网子上(每网两行盖着两个柱上如球的顶)。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 四百个石榴,安在两个网子上,每网两行石榴,盖着柱子上面两个如碗的柱顶。
  • 和合本2010(神版-简体) - 四百个石榴,安在两个网子上,每网两行石榴,盖着柱子上面两个如碗的柱顶。
  • 当代译本 - 四百个安在网子上的石榴,每个网子上两行石榴,用来装饰碗状的柱冠;
  • 圣经新译本 - 又有四百个石榴,安放在两个网子上,每个网子有两行石榴,遮盖柱子上头两个碗形的柱顶。
  • 中文标准译本 - 还有两个网格上的四百个石榴——每网格上两行石榴,用来装饰各柱子上面盆状的柱头。
  • 现代标点和合本 - 和四百石榴,安在两个网子上,每网两行,盖着两个柱上如球的顶。
  • 和合本(拼音版) - 和四百石榴,安在两个网子上。每网两行,盖着两个柱上如球的顶。
  • New International Version - the four hundred pomegranates for the two sets of network (two rows of pomegranates for each network, decorating the bowl-shaped capitals on top of the pillars);
  • New International Reader's Version - He made the 400 pomegranates for the two sets of chains. There were two rows of pomegranates for each chain. They decorated the bowl-shaped tops of the pillars.
  • English Standard Version - and the 400 pomegranates for the two latticeworks, two rows of pomegranates for each latticework, to cover the two bowls of the capitals that were on the pillars.
  • New Living Translation - the 400 pomegranates that hung from the chains on the capitals (two rows of pomegranates for each of the chain networks that decorated the capitals on top of the pillars);
  • Christian Standard Bible - the four hundred pomegranates for the two gratings (two rows of pomegranates for each grating covering both capitals’ bowls on top of the pillars ).
  • New American Standard Bible - and the four hundred pomegranates for the two latticeworks, two rows of pomegranates for each latticework to cover the two bowls of the capitals which were on the pillars.
  • New King James Version - four hundred pomegranates for the two networks (two rows of pomegranates for each network, to cover the two bowl-shaped capitals that were on the pillars);
  • Amplified Bible - and the four hundred pomegranates for the two lattice works, two rows of pomegranates for each lattice to cover the two bowls of the capitals on the pillars.
  • American Standard Version - and the four hundred pomegranates for the two networks; two rows of pomegranates for each network, to cover the two bowls of the capitals that were upon the pillars.
  • King James Version - And four hundred pomegranates on the two wreaths; two rows of pomegranates on each wreath, to cover the two pommels of the chapiters which were upon the pillars.
  • New English Translation - the four hundred pomegranate-shaped ornaments for the latticework of the two pillars (each latticework had two rows of these ornaments at the bowl-shaped top of the pillar),
  • World English Bible - and the four hundred pomegranates for the two networks; two rows of pomegranates for each network, to cover the two bowls of the capitals that were on the pillars.
  • 新標點和合本 - 和四百石榴,安在兩個網子上(每網兩行蓋着兩個柱上如球的頂)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 四百個石榴,安在兩個網子上,每網兩行石榴,蓋着柱子上面兩個如碗的柱頂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 四百個石榴,安在兩個網子上,每網兩行石榴,蓋着柱子上面兩個如碗的柱頂。
  • 當代譯本 - 四百個安在網子上的石榴,每個網子上兩行石榴,用來裝飾碗狀的柱冠;
  • 聖經新譯本 - 又有四百個石榴,安放在兩個網子上,每個網子有兩行石榴,遮蓋柱子上頭兩個碗形的柱頂。
  • 呂振中譯本 - 又有四百個石榴安在兩個網子上,每一個網子有兩行石榴來遮蓋柱子上面兩個柱斗的碗。
  • 中文標準譯本 - 還有兩個網格上的四百個石榴——每網格上兩行石榴,用來裝飾各柱子上面盆狀的柱頭。
  • 現代標點和合本 - 和四百石榴,安在兩個網子上,每網兩行,蓋著兩個柱上如球的頂。
  • 文理和合譯本 - 石榴四百、繫於二網、網各二行、以覆柱頂二球、
  • 文理委辦譯本 - 櫺上有石榴之形四百、櫺各二行、以蓋柱上之頂。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 石榴四百、置於二網、網各二行、以覆二柱頂之球、
  • Nueva Versión Internacional - las cuatrocientas granadas, dispuestas en dos hileras para cada red;
  • 현대인의 성경 - 기둥머리 그물에 두 줄로 단 400개의 놋석류,
  • Восточный перевод - четыреста плодов гранатового дерева для двух сеток (два ряда гранатов для каждой сетки, украшавшей чашеобразные капители),
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - четыреста плодов гранатового дерева для двух сеток (два ряда гранатов для каждой сетки, украшавшей чашеобразные капители),
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - четыреста плодов гранатового дерева для двух сеток (два ряда гранатов для каждой сетки, украшавшей чашеобразные капители),
  • La Bible du Semeur 2015 - les quatre cents grenades accrochées aux treillis – deux rangées de grenades par treillis –
  • Nova Versão Internacional - as quatrocentas romãs para os dois conjuntos de correntes, sendo duas fileiras de romãs para cada conjunto;
  • Hoffnung für alle - für jedes Kapitell 200 Granatäpfel, die in zwei Reihen über den Ketten angebracht waren;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - bốn trăm trái lựu gắn vào hai tấm lưới (mỗi tấm có hai hàng trái lựu);
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทับทิมสี่ร้อยผล สำหรับตาข่ายสองชุด (ตาข่ายแต่ละชุดมีทับทิมสองแถวประดับอยู่บนหัวเสารูปบัวคว่ำ)
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ผล​ทับทิม 400 ผล​ที่​รอบ​ตาข่าย​ทั้ง​สอง ตาข่าย​แต่​ละ​ผืน​มี​ผล​ทับทิม 2 แถว​สำหรับ​คลุม​บัว​รูป​ทรง​กลม​ทั้ง​สอง​ที่​ยอด​เสา
  • Исход 28:33 - Нашей гранатовые плоды из голубой, пурпурной и алой пряжи по нижнему краю ризы, с золотыми колокольчиками между ними.
  • Исход 28:34 - Пусть золотые колокольчики и гранатовые плоды чередуются по нижнему краю ризы.
  • Книга Песнь Песней 4:13 - Ты – сад с гранатовыми деревьями, с превосходными плодами, с кипером и нардом ;
  • 3 Царств 7:42 - четыреста гранатовых плодов для двух сеток (два ряда гранатов для каждой сетки, украшавшей чашеобразные капители),
  • Иеремия 52:23 - По сторонам было девяносто шесть гранатовых яблок; всего гранатовых яблок, окружавших сетку, было сто.
  • 3 Царств 7:20 - На капителях обеих колонн, над чашеобразной частью рядом с сеткой, были сделаны кругом рядами двести гранатовых плодов.
圣经
资源
计划
奉献