逐节对照
- Amplified Bible - Nebuchadnezzar also brought some of the articles of the house (temple) of the Lord to Babylon and put them in his temple there.
- 新标点和合本 - 尼布甲尼撒又将耶和华殿里的器皿带到巴比伦,放在他神的庙里(或作“自己的宫里”)。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 尼布甲尼撒又将耶和华殿里的一些器皿带到巴比伦,放在巴比伦自己的宫里 。
- 和合本2010(神版-简体) - 尼布甲尼撒又将耶和华殿里的一些器皿带到巴比伦,放在巴比伦自己的宫里 。
- 当代译本 - 尼布甲尼撒把耶和华殿里的一些器皿带到巴比伦,放在他巴比伦的王宫里 。
- 圣经新译本 - 尼布甲尼撒又把耶和华殿里一部分的器皿带回巴比伦,放在巴比伦他的神庙里。
- 中文标准译本 - 尼布甲尼撒还把耶和华殿的一些器皿带到了巴比伦,放在巴比伦自己的神庙 中。
- 现代标点和合本 - 尼布甲尼撒又将耶和华殿里的器皿带到巴比伦,放在他神的庙里 。
- 和合本(拼音版) - 尼布甲尼撒又将耶和华殿里的器皿带到巴比伦,放在他神的庙里 。
- New International Version - Nebuchadnezzar also took to Babylon articles from the temple of the Lord and put them in his temple there.
- New International Reader's Version - Nebuchadnezzar also took to Babylon objects from the Lord’s temple. He put them in his own temple there.
- English Standard Version - Nebuchadnezzar also carried part of the vessels of the house of the Lord to Babylon and put them in his palace in Babylon.
- New Living Translation - Nebuchadnezzar also took some of the treasures from the Temple of the Lord, and he placed them in his palace in Babylon.
- Christian Standard Bible - Also Nebuchadnezzar took some of the articles of the Lord’s temple to Babylon and put them in his temple in Babylon.
- New American Standard Bible - Nebuchadnezzar also brought some of the articles of the house of the Lord to Babylon, and he put them in his temple in Babylon.
- New King James Version - Nebuchadnezzar also carried off some of the articles from the house of the Lord to Babylon, and put them in his temple at Babylon.
- American Standard Version - Nebuchadnezzar also carried of the vessels of the house of Jehovah to Babylon, and put them in his temple at Babylon.
- King James Version - Nebuchadnezzar also carried of the vessels of the house of the Lord to Babylon, and put them in his temple at Babylon.
- New English Translation - Nebuchadnezzar took some of the items in the Lord’s temple to Babylon and put them in his palace there.
- World English Bible - Nebuchadnezzar also carried some of the vessels of Yahweh’s house to Babylon, and put them in his temple at Babylon.
- 新標點和合本 - 尼布甲尼撒又將耶和華殿裏的器皿帶到巴比倫,放在他神的廟裏(或譯:自己的宮裏)。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 尼布甲尼撒又將耶和華殿裏的一些器皿帶到巴比倫,放在巴比倫自己的宮裏 。
- 和合本2010(神版-繁體) - 尼布甲尼撒又將耶和華殿裏的一些器皿帶到巴比倫,放在巴比倫自己的宮裏 。
- 當代譯本 - 尼布甲尼撒把耶和華殿裡的一些器皿帶到巴比倫,放在他巴比倫的王宮裡 。
- 聖經新譯本 - 尼布甲尼撒又把耶和華殿裡一部分的器皿帶回巴比倫,放在巴比倫他的神廟裡。
- 呂振中譯本 - 尼布甲尼撒 又將永恆主殿裏一部份的器皿帶到 巴比倫 ,放在 巴比倫 他的宮殿 裏。
- 中文標準譯本 - 尼布甲尼撒還把耶和華殿的一些器皿帶到了巴比倫,放在巴比倫自己的神廟 中。
- 現代標點和合本 - 尼布甲尼撒又將耶和華殿裡的器皿帶到巴比倫,放在他神的廟裡 。
- 文理和合譯本 - 尼布甲尼撒亦取耶和華室之器皿、攜至巴比倫、置於己宮、
- 文理委辦譯本 - 取耶和華殿之器皿、徙至國中、置於其殿。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 尼布甲尼撒 亦取主殿之器皿、攜至 巴比倫 、置於己廟、 廟或作宮 在 巴比倫 、
- Nueva Versión Internacional - Además, Nabucodonosor se llevó a Babilonia los utensilios del templo del Señor y los puso en su templo en Babilonia.
- 현대인의 성경 - 그는 또 성전 비품들도 가져가서 바빌론에 있는 자기 신전에 두었다.
- Новый Русский Перевод - Еще Навуходоносор забрал в Вавилон часть утвари из дома Господа и положил ее там в своем храме .
- Восточный перевод - Ещё Навуходоносор забрал в Вавилон часть утвари из храма Вечного и положил её там в своём храме .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё Навуходоносор забрал в Вавилон часть утвари из храма Вечного и положил её там в своём храме .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё Навуходоносор забрал в Вавилон часть утвари из храма Вечного и положил её там в своём храме .
- La Bible du Semeur 2015 - Nabuchodonosor emporta à Babylone une partie des objets du temple de l’Eternel et les plaça dans son palais à Babylone.
- リビングバイブル - ネブカデネザルはまた、神殿から金の鉢やその他の器具を持ち出し、バビロンにある彼の神殿に移しました。
- Nova Versão Internacional - Levou também para a Babilônia objetos do templo do Senhor e os colocou no seu templo .
- Hoffnung für alle - Nebukadnezar erbeutete auch einen Teil der kostbaren Gegenstände aus dem Tempel des Herrn und stellte sie in seinem Palast in Babylon auf.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nê-bu-cát-nết-sa cũng chiếm đoạt một số dụng cụ trong Đền Thờ Chúa Hằng Hữu đem về và trưng bày trong miếu thờ ở Ba-by-lôn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เนบูคัดเนสซาร์ยังทรงนำเครื่องใช้ไม้สอยจากพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้าไปเก็บไว้ในวิหาร ของพระองค์ในบาบิโลนด้วย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เนบูคัดเนสซาร์ได้ขนภาชนะบางชิ้นจากพระตำหนักของพระผู้เป็นเจ้าไปยังบาบิโลน และเก็บไว้ในวังของท่านที่บาบิโลน
交叉引用
- Ezra 1:7 - Also King Cyrus brought out the articles of the house of the Lord, which Nebuchadnezzar had carried away from Jerusalem [when he captured that city] and had put in the house of his gods.
- Ezra 1:8 - And Cyrus, king of Persia, had Mithredath the treasurer bring them out, and he counted them out to Sheshbazzar, the governor (leader) of Judah.
- Ezra 1:9 - And they counted: 30 dishes (basins) of gold, 1,000 dishes of silver, 29 duplicates;
- Ezra 1:10 - 30 [small] gold bowls, 410 [small] silver bowls of a second kind, and 1,000 other articles.
- Ezra 1:11 - All the articles of gold and of silver totaled 5,400. All these Sheshbazzar [the governor] brought up with the exiles who went from Babylon up to Jerusalem.
- Jeremiah 27:16 - Then I said to the priests and to all these people, saying, “Thus says the Lord: Do not listen to the words of your [false] prophets who are prophesying to you, saying, ‘Behold, the articles of the Lord’s house will now shortly be brought back from Babylon’; for they are prophesying a lie to you.
- Jeremiah 27:17 - Do not listen to them; serve the king of Babylon, and live! Why should this city become a ruin?
- Jeremiah 27:18 - But if they are [true] prophets, and if the word of the Lord is [really spoken] by them, let them now entreat the Lord of hosts that the articles which are [still] left in the house of the Lord, in the house of the king of Judah and in Jerusalem may not go to Babylon.
- Daniel 5:2 - Belshazzar, as he tasted the wine, gave a command to bring in the gold and silver vessels which his father Nebuchadnezzar had taken out of the temple which was in Jerusalem, so that the king and his nobles, his wives and his concubines might drink from them.
- Daniel 5:3 - Then they brought in the gold and silver vessels that had been taken out of the temple, the house of God which was in Jerusalem; and the king and his nobles, his wives and his concubines drank from them.
- Daniel 5:4 - They drank the wine and praised the gods of gold and silver, of bronze, iron, wood and stone.
- Daniel 1:2 - The Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand, along with some of the articles of the house of God; and he brought them into the land of Shinar, to the house of his god, and brought the articles into the treasury of his god.
- Jeremiah 28:3 - Within two years I am going to bring back to this place all the articles of the Lord’s house, which Nebuchadnezzar king of Babylon took away from this place and carried to Babylon.
- 2 Kings 24:13 - He carried out of there (Jerusalem) all the treasures of the house (temple) of the Lord, and the treasures of the house (palace) of the king, and cut in pieces all the articles of gold in the temple of the Lord, which Solomon king of Israel had made, just as the Lord had said.