逐节对照
- 当代译本 - 他的臣仆谋反,在王宫里杀了他。
- 新标点和合本 - 他的臣仆背叛,在宫里杀了他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他的臣仆背叛他,在宫里杀了他。
- 和合本2010(神版-简体) - 他的臣仆背叛他,在宫里杀了他。
- 圣经新译本 - 后来,他的臣仆阴谋造反,在宫中把他杀死了。
- 中文标准译本 - 他的臣仆密谋反叛他,在他的宫殿里把他杀了。
- 现代标点和合本 - 他的臣仆背叛,在宫里杀了他。
- 和合本(拼音版) - 他的臣仆背叛,在宫里杀了他。
- New International Version - Amon’s officials conspired against him and assassinated him in his palace.
- New International Reader's Version - Amon’s officials made plans against him. They murdered him in his palace.
- English Standard Version - And his servants conspired against him and put him to death in his house.
- New Living Translation - Then Amon’s own officials conspired against him and assassinated him in his palace.
- The Message - In the end Amon’s servants revolted and assassinated him—killed the king right in his own palace. The citizens in their turn then killed the king’s assassins. The citizens then crowned Josiah, Amon’s son, as king.
- Christian Standard Bible - So his servants conspired against him and put him to death in his own house.
- New American Standard Bible - Finally, his servants conspired against him and put him to death in his own house.
- New King James Version - Then his servants conspired against him, and killed him in his own house.
- Amplified Bible - And his servants conspired against him and killed him in his own house (palace).
- American Standard Version - And his servants conspired against him, and put him to death in his own house.
- King James Version - And his servants conspired against him, and slew him in his own house.
- New English Translation - His servants conspired against him and killed him in his palace.
- World English Bible - His servants conspired against him, and put him to death in his own house.
- 新標點和合本 - 他的臣僕背叛,在宮裏殺了他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的臣僕背叛他,在宮裏殺了他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他的臣僕背叛他,在宮裏殺了他。
- 當代譯本 - 他的臣僕謀反,在王宮裡殺了他。
- 聖經新譯本 - 後來,他的臣僕陰謀造反,在宮中把他殺死了。
- 呂振中譯本 - 於是他的臣僕共謀反叛了他,在他宮裏弒殺了他。
- 中文標準譯本 - 他的臣僕密謀反叛他,在他的宮殿裡把他殺了。
- 現代標點和合本 - 他的臣僕背叛,在宮裡殺了他。
- 文理和合譯本 - 其臣僕叛、弒之於宮、
- 文理委辦譯本 - 臣僕謀叛、弒之於宮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 臣僕謀叛、弒之宮中、
- Nueva Versión Internacional - Los ministros de Amón conspiraron contra él y lo asesinaron en su palacio.
- 현대인의 성경 - 그러자 아몬의 신하들이 반역을 일으켜 그를 궁전에서 살해하였다.
- Новый Русский Перевод - Приближенные Амона составили против него заговор и убили его в его же дворце.
- Восточный перевод - Приближённые Амона составили против него заговор и убили его в его же дворце.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Приближённые Амона составили против него заговор и убили его в его же дворце.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Приближённые Амона составили против него заговор и убили его в его же дворце.
- La Bible du Semeur 2015 - Ses ministres conspirèrent contre lui et l’assassinèrent dans son palais.
- リビングバイブル - そのため、ついに彼の家臣たちが宮殿の中で王を殺しました。
- Nova Versão Internacional - Os oficiais de Amom conspiraram contra ele e o assassinaram em seu palácio.
- Hoffnung für alle - Einige seiner Hofbeamten verschworen sich gegen ihn und ermordeten ihn in seinem Palast.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các đại thần âm mưu phản nghịch và ám sát vua ngay trong hoàng cung.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าราชบริพารของอาโมนคบคิดกันปลงพระชนม์พระองค์ในพระราชวัง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดาเจ้าหน้าที่ชั้นสูงของท่านคบคิดกบฏต่อท่าน และสังหารท่านในวังของท่านเอง
交叉引用
- 诗篇 55:23 - 上帝啊, 你必把恶人送进灭亡的坑里。 嗜血成性的骗子必早早夭亡。 但我要信靠你。
- 列王纪下 21:23 - 他的臣仆谋反,在王宫里杀了他。
- 列王纪下 21:24 - 民众杀死那些背叛亚们王的人,让他儿子约西亚接续他做王。
- 列王纪下 21:25 - 亚们其他的事都记在《犹大列王史》上。
- 列王纪下 21:26 - 他葬在乌撒花园内他的坟墓里,他儿子约西亚继位。
- 历代志下 25:27 - 亚玛谢背弃耶和华后,耶路撒冷有人谋反,他就逃到拉吉,但叛党派人追到那里杀了他。
- 历代志下 25:28 - 有人用马将他的尸体驮回耶路撒冷,葬在犹大城他的祖坟里。
- 撒母耳记下 4:5 - 一天,伊施·波设正在午睡,比录人临门的两个儿子利甲和巴拿来到他家。
- 撒母耳记下 4:6 - 他们装作是来取麦子,进入伊施·波设的寝室,趁他正躺在床上熟睡,用刀刺透他的肚子杀了他,割下他的首级,拿着连夜穿过亚拉巴逃跑了。
- 撒母耳记下 4:8 - 他们把伊施·波设的首级带到希伯仑献给大卫王,说:“这便是扫罗的儿子伊施·波设的首级。扫罗是你的仇敌,曾试图杀害你,今天耶和华为我主我王惩罚了扫罗和他的子孙。”
- 撒母耳记下 4:9 - 大卫对比录人临门的儿子利甲及其兄弟巴拿说:“我凭救我脱离一切危难的永活的耶和华起誓,
- 撒母耳记下 4:10 - 在洗革拉曾有人向我报信说扫罗死了,他以为是来报喜讯,我抓住他,把他杀了。那就是我给他的报酬。
- 撒母耳记下 4:11 - 更何况你们这些恶徒在这个无辜人的家里把他杀死在床上,我怎能不向你们讨这血债,把你们从世上除掉?”
- 撒母耳记下 4:12 - 于是,大卫命令部下杀了他们,斩断他们的手脚,把尸体挂在希伯仑的池旁。他们把伊施·波设的头颅葬在希伯仑的押尼珥的坟墓里。
- 罗马书 11:22 - 可见,上帝既慈爱又严厉。祂对堕落的人是严厉的,但只要你一直活在祂的爱中,祂会以慈爱对待你,不然你也会被砍下来。
- 历代志下 24:25 - 亚兰人退兵的时候,约阿施受了重伤,他的臣仆叛变,把他杀死在床上,为耶何耶大祭司的儿子报了血仇。约阿施死后葬在大卫城,但没有葬在王陵里。
- 历代志下 24:26 - 背叛他的是亚扪妇人示米押的儿子撒拔和摩押妇人示米利的儿子约萨拔。