逐节对照
- Christian Standard Bible - Then he made the most holy place; its length corresponded to the width of the temple, 30 feet, and its width was 30 feet. He overlaid it with forty-five thousand pounds of fine gold.
- 新标点和合本 - 又建造至圣所,长二十肘,与殿的宽窄一样,宽也是二十肘;贴上精金,共用金子六百他连得。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他建造至圣所,长二十肘,与殿的宽度一样,宽二十肘,都贴上纯金,共用了六百他连得金子。
- 和合本2010(神版-简体) - 他建造至圣所,长二十肘,与殿的宽度一样,宽二十肘,都贴上纯金,共用了六百他连得金子。
- 当代译本 - 所罗门又动工建造至圣所,长九米,宽九米,与殿的宽度一样,里面共贴了四十二万两纯金。
- 圣经新译本 - 他又建造了至圣所,长九公尺,和殿的宽度相等,宽度也是九公尺;里面都贴上精金,共用了二十公吨金子。
- 中文标准译本 - 他建造至圣所,长与殿宇的宽度一样是二十肘 ,宽也是二十肘,贴上了六百他连得 纯金。
- 现代标点和合本 - 又建造至圣所,长二十肘,与殿的宽窄一样,宽也是二十肘,贴上精金,共用金子六百他连得。
- 和合本(拼音版) - 又建造至圣所,长二十肘,与殿的宽窄一样;宽也是二十肘,贴上精金,共用金子六百他连得。
- New International Version - He built the Most Holy Place, its length corresponding to the width of the temple—twenty cubits long and twenty cubits wide. He overlaid the inside with six hundred talents of fine gold.
- New International Reader's Version - He built the Most Holy Room. It was as long as the temple was wide. It was 30 feet long and 30 feet wide. He covered the inside of the Most Holy Room with 23 tons of fine gold.
- English Standard Version - And he made the Most Holy Place. Its length, corresponding to the breadth of the house, was twenty cubits, and its breadth was twenty cubits. He overlaid it with 600 talents of fine gold.
- New Living Translation - He made the Most Holy Place 30 feet wide, corresponding to the width of the Temple, and 30 feet deep. He overlaid its interior with 23 tons of fine gold.
- The Message - He made the Holy of Holies a cube, thirty feet wide, long, and high. It was veneered with six hundred talents (something over twenty-two tons) of gold. The gold nails weighed fifty shekels (a little over a pound). The upper rooms were also veneered in gold.
- New American Standard Bible - Then he made the room of the Most Holy Place: its length across the width of the house was twenty cubits, and its width was twenty cubits; and he overlaid it with fine gold, amounting to six hundred talents.
- New King James Version - And he made the Most Holy Place. Its length was according to the width of the house, twenty cubits, and its width twenty cubits. He overlaid it with six hundred talents of fine gold.
- Amplified Bible - Now he made the room of the Holy of Holies: its length equaling the width of the house was twenty cubits, and its width was twenty cubits; and he overlaid it with 600 talents of fine gold.
- American Standard Version - And he made the most holy house: the length thereof, according to the breadth of the house, was twenty cubits, and the breadth thereof twenty cubits; and he overlaid it with fine gold, amounting to six hundred talents.
- King James Version - And he made the most holy house, the length whereof was according to the breadth of the house, twenty cubits, and the breadth thereof twenty cubits: and he overlaid it with fine gold, amounting to six hundred talents.
- New English Translation - He made the most holy place; its length was 30 feet, corresponding to the width of the temple, and its width 30 feet. He plated it with 600 talents of fine gold.
- World English Bible - He made the most holy place. Its length, according to the width of the house, was twenty cubits, and its width twenty cubits; and he overlaid it with fine gold, amounting to six hundred talents.
- 新標點和合本 - 又建造至聖所,長二十肘,與殿的寬窄一樣,寬也是二十肘;貼上精金,共用金子六百他連得。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他建造至聖所,長二十肘,與殿的寬度一樣,寬二十肘,都貼上純金,共用了六百他連得金子。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他建造至聖所,長二十肘,與殿的寬度一樣,寬二十肘,都貼上純金,共用了六百他連得金子。
- 當代譯本 - 所羅門又動工建造至聖所,長九米,寬九米,與殿的寬度一樣,裡面共貼了四十二萬兩純金。
- 聖經新譯本 - 他又建造了至聖所,長九公尺,和殿的寬度相等,寬度也是九公尺;裡面都貼上精金,共用了二十公噸金子。
- 呂振中譯本 - 他又造了至聖所,長二十肘、和殿的寬度相等; 至聖所的 寬度也是二十肘:都蓋上純金;共用了六百擔 。
- 中文標準譯本 - 他建造至聖所,長與殿宇的寬度一樣是二十肘 ,寬也是二十肘,貼上了六百他連得 純金。
- 現代標點和合本 - 又建造至聖所,長二十肘,與殿的寬窄一樣,寬也是二十肘,貼上精金,共用金子六百他連得。
- 文理和合譯本 - 又造至聖所、長二十肘、與室之寬相等、其寬亦二十肘、蓋以精金、用金六百他連得、
- 文理委辦譯本 - 又作至聖之所、廣與殿等、長廣俱二丈、以兼金九十萬兩為飾。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又造至聖所、長二十尺、與殿之寛等、寛二十尺、飾以精金、用金共六百他連得、 一他連得約一千二百三十兩
- Nueva Versión Internacional - Salomón hizo también el Lugar Santísimo, el cual medía lo mismo que el ancho del templo, es decir, nueve metros de largo y nueve metros de ancho. Lo recubrió por dentro con veintitrés toneladas de oro fino.
- 현대인의 성경 - 그리고 성전 안에 길이와 폭이 다 같이 9미터 되는 지성소를 만들고 순금 약 20톤으로 그 벽을 입혔고
- Новый Русский Перевод - Затем он построил Святое Святых, длина которого совпадала с шириной дома: двадцать локтей в длину и двадцать в ширину. Изнутри он покрыл его лучшим золотом на шестьсот талантов .
- Восточный перевод - Затем он построил Святая Святых , длина которого совпадала с шириной храма: по десять метров в длину и в ширину. Изнутри Сулейман покрыл его лучшим золотом весом в двадцать одну тонну и шестьсот килограммов .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затем он построил Святая Святых , длина которого совпадала с шириной храма: по десять метров в длину и в ширину. Изнутри Сулейман покрыл его лучшим золотом весом в двадцать одну тонну и шестьсот килограммов .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затем он построил Святая Святых , длина которого совпадала с шириной храма: по десять метров в длину и в ширину. Изнутри Сулаймон покрыл его лучшим золотом весом в двадцать одну тонну и шестьсот килограммов .
- La Bible du Semeur 2015 - A l’intérieur, il fit construire la salle du lieu très saint ; elle avait dix mètres de long, sur la largeur du Temple, et dix mètres de large. Il utilisa vingt tonnes du meilleur or pour la recouvrir.
- リビングバイブル - 神殿の奥に、二十キュビト四方の至聖所(神の箱を安置する部屋)がありました。ここにも、六百タラント(二十・四トン)の金を張りつめました。
- Nova Versão Internacional - Fez o Lugar Santíssimo, com nove metros de comprimento e nove metros de largura, igual à largura do templo. Revestiu o seu interior de vinte e uma toneladas de ouro puro.
- Hoffnung für alle - Der hintere Raum des Tempels, das Allerheiligste, war 10 Meter breit und 10 Meter lang. Dieser Raum wurde ebenfalls ganz mit reinem Gold überzogen. Man brauchte dafür mehr als 20 Tonnen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nơi Chí Thánh dài 9,2 mét, rộng 9,2 mét, được bọc bằng vàng ròng cân nặng 23 tấn vàng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนที่เป็นอภิสุทธิสถาน ความกว้างได้ขนาดกับความกว้างของพระวิหารคือ 20 ศอก ภายในบุด้วยทองคำเนื้อดีหนักประมาณ 21 ตัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านสร้างอภิสุทธิสถาน มีความยาวเท่ากับพระตำหนักคือ ยาว 20 ศอก และกว้าง 20 ศอก ท่านให้กรุด้วยทองคำบริสุทธิ์หนัก 600 ตะลันต์
交叉引用
- 1 Kings 6:19 - He prepared the inner sanctuary inside the temple to put the ark of the Lord’s covenant there.
- 1 Kings 6:20 - The interior of the sanctuary was thirty feet long, thirty feet wide, and thirty feet high; he overlaid it with pure gold. He also overlaid the cedar altar.
- Hebrews 9:3 - Behind the second curtain was a tent called the most holy place.
- Hebrews 10:19 - Therefore, brothers and sisters, since we have boldness to enter the sanctuary through the blood of Jesus —
- 1 Kings 6:16 - Then he lined thirty feet of the rear of the temple with cedar boards from the floor to the surface of the ceiling, and he built the interior as an inner sanctuary, the most holy place.
- Hebrews 9:9 - This is a symbol for the present time, during which gifts and sacrifices are offered that cannot perfect the worshiper’s conscience.
- Exodus 26:33 - Hang the curtain under the clasps and bring the ark of the testimony there behind the curtain, so the curtain will make a separation for you between the holy place and the most holy place.