逐节对照
- 현대인의 성경 - 그래서 우리 조상들은 전쟁에서 죽음을 당했고 우리의 자녀들과 아내들은 포로로 잡혀갔습니다.
- 新标点和合本 - 所以我们的祖宗倒在刀下,我们的妻子儿女也被掳掠。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,我们的祖宗倒在刀下,我们的妻子儿女也为此被掳掠。
- 和合本2010(神版-简体) - 看哪,我们的祖宗倒在刀下,我们的妻子儿女也为此被掳掠。
- 当代译本 - 所以我们的祖先死在刀下,我们的妻儿也被掳去。
- 圣经新译本 - 所以我们的列祖倒在刀下;我们的儿女和妻子也都因此作了俘虏。
- 中文标准译本 - 看哪,我们的祖先倒在刀下,我们的儿女和妻子也因此被掳去。
- 现代标点和合本 - 所以我们的祖宗倒在刀下,我们的妻子、儿女也被掳掠。
- 和合本(拼音版) - 所以我们的祖宗倒在刀下,我们的妻子儿女也被掳掠。
- New International Version - This is why our fathers have fallen by the sword and why our sons and daughters and our wives are in captivity.
- New International Reader's Version - That’s why our fathers have been killed by swords. That’s why our sons and daughters and wives have become prisoners.
- English Standard Version - For behold, our fathers have fallen by the sword, and our sons and our daughters and our wives are in captivity for this.
- New Living Translation - Because of this, our fathers have been killed in battle, and our sons and daughters and wives have been captured.
- Christian Standard Bible - Our fathers fell by the sword, and our sons, our daughters, and our wives are in captivity because of this.
- New American Standard Bible - For behold, our fathers have fallen by the sword, and our sons, our daughters, and our wives are in captivity because of this.
- New King James Version - For indeed, because of this our fathers have fallen by the sword; and our sons, our daughters, and our wives are in captivity.
- Amplified Bible - For behold, our fathers have fallen by the sword, and our sons and our daughters and our wives are in captivity because of this.
- American Standard Version - For, lo, our fathers have fallen by the sword, and our sons and our daughters and our wives are in captivity for this.
- King James Version - For, lo, our fathers have fallen by the sword, and our sons and our daughters and our wives are in captivity for this.
- New English Translation - Look, our fathers died violently and our sons, daughters, and wives were carried off because of this.
- World English Bible - For, behold, our fathers have fallen by the sword, and our sons and our daughters and our wives are in captivity for this.
- 新標點和合本 - 所以我們的祖宗倒在刀下,我們的妻子兒女也被擄掠。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,我們的祖宗倒在刀下,我們的妻子兒女也為此被擄掠。
- 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,我們的祖宗倒在刀下,我們的妻子兒女也為此被擄掠。
- 當代譯本 - 所以我們的祖先死在刀下,我們的妻兒也被擄去。
- 聖經新譯本 - 所以我們的列祖倒在刀下;我們的兒女和妻子也都因此作了俘虜。
- 呂振中譯本 - 你看,我們祖宗倒斃在刀下,我們的兒女妻子也都因此而被擄。
- 中文標準譯本 - 看哪,我們的祖先倒在刀下,我們的兒女和妻子也因此被擄去。
- 現代標點和合本 - 所以我們的祖宗倒在刀下,我們的妻子、兒女也被擄掠。
- 文理和合譯本 - 因之我列祖仆於刃、我妻孥為俘囚、
- 文理委辦譯本 - 我諸父見殺、妻孥被虜、悉由此起。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我祖父緣此被刀殺、我子女我妻緣此被擄掠、
- Nueva Versión Internacional - ¡Por eso nuestros antepasados murieron a filo de espada, y nuestros hijos, nuestras hijas y nuestras mujeres fueron llevados al cautiverio!
- Новый Русский Перевод - Поэтому наши отцы пали от меча, а наши сыновья, дочери и жены в плену.
- Восточный перевод - Поэтому наши отцы пали от меча, а наши сыновья, дочери и жёны в плену.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому наши отцы пали от меча, а наши сыновья, дочери и жёны в плену.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому наши отцы пали от меча, а наши сыновья, дочери и жёны в плену.
- La Bible du Semeur 2015 - Car nos pères sont tombés par l’épée, nos fils, nos filles et nos femmes ont été emmenés en captivité à cause de cela.
- リビングバイブル - 父は戦死し、妻子は捕虜になっている。
- Nova Versão Internacional - Por isso os nossos pais caíram à espada e os nossos filhos, as nossas filhas e as nossas mulheres foram levados como prisioneiros.
- Hoffnung für alle - Darum also sind unsere Väter im Krieg gefallen, darum wurden unsere Frauen und Kinder verschleppt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì lẽ ấy, ông cha chúng ta ngã chết trong cuộc chiến, vợ và con trai, con gái chúng ta đều bị bắt.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรพบุรุษของเราถูกฆ่าตายในสงคราม ลูกชายลูกสาวและภรรยาของเราถูกจับไปเป็นเชลยก็เพราะเหตุนี้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดูเถิด บรรพบุรุษของเราล้มตายด้วยดาบ บรรดาบุตรชายบุตรหญิงของเราและภรรยาของพวกเราถูกจับไปเป็นเชลยก็เพราะเหตุนี้
交叉引用
- 예레미야애가 5:7 - 우리 조상들은 범죄하였으나 심판이 내리기 전에 죽었으므로 우리가 대신 그 죄의 대가를 받고 있습니다.
- 레위기 26:17 - 또 내가 너희를 칠 것이니 너희가 너희 대적에게 패할 것이며 너희를 미워하는 자가 너희를 지배할 것이요, 추적하는 자가 없어도 너희가 도망할 것이다.
- 역대하 28:5 - 그러므로 그의 하나님 여호와께서는 그를 시리아 왕의 손에 넘겨 주셨다. 그래서 시리아군은 유다를 침략하여 수많은 백성을 포로로 잡아 다마스커스로 끌고 갔다. 또 여호와께서는 이스라엘 왕을 통해 그의 군대를 쳐서 많은 사상자를 내게 하셨는데
- 역대하 28:6 - 르말랴의 아들 베가가 하루 동안에 유다군 12만 명을 죽였다. 이것은 그들이 그들 조상의 하나님 여호와를 버렸기 때문이었다.
- 역대하 28:7 - 이뿐 아니라 에브라임의 용감한 군인이었던 시그리는 왕의 아들 마아세야와 궁중 대신 아스리감과 국무총리 엘가나를 죽였다.
- 역대하 28:8 - 또 이스라엘군은 그들 동족인 유다의 부녀자들과 아이들을 합하여 20만 명을 생포하고 수많은 전리품을 가지고 사마리아로 돌아갔다.
- 역대하 28:17 - 이것은 에돔 사람들이 다시 유다를 침략하며 많은 사람들을 생포해 갔기 때문이었다.