Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:8 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Jotham was 25 years old when he became king. He ruled in Jerusalem for 16 years.
  • 新标点和合本 - 他登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷作王十六年。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷作王十六年。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷作王十六年。
  • 当代译本 - 他二十五岁登基,在耶路撒冷执政十六年。
  • 圣经新译本 - 他登基的时候是二十五岁;他在耶路撒冷作王共十六年。
  • 中文标准译本 - 他作王的时候二十五岁,在耶路撒冷统治了十六年。
  • 现代标点和合本 - 他登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷做王十六年。
  • 和合本(拼音版) - 他登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷作王十六年。
  • New International Version - He was twenty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem sixteen years.
  • English Standard Version - He was twenty-five years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem.
  • New Living Translation - He was twenty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem sixteen years.
  • Christian Standard Bible - He was twenty-five years old when he became king, and he reigned sixteen years in Jerusalem.
  • New American Standard Bible - He was twenty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem for sixteen years.
  • New King James Version - He was twenty-five years old when he became king, and he reigned sixteen years in Jerusalem.
  • Amplified Bible - He was twenty-five years old when he became king, and he reigned for sixteen years in Jerusalem.
  • American Standard Version - He was five and twenty years old when he began to reign, and reigned sixteen years in Jerusalem.
  • King James Version - He was five and twenty years old when he began to reign, and reigned sixteen years in Jerusalem.
  • New English Translation - He was twenty-five years old when he began to reign, and he reigned for sixteen years in Jerusalem.
  • World English Bible - He was five and twenty years old when he began to reign, and reigned sixteen years in Jerusalem.
  • 新標點和合本 - 他登基的時候年二十五歲,在耶路撒冷作王十六年。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他登基的時候年二十五歲,在耶路撒冷作王十六年。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他登基的時候年二十五歲,在耶路撒冷作王十六年。
  • 當代譯本 - 他二十五歲登基,在耶路撒冷執政十六年。
  • 聖經新譯本 - 他登基的時候是二十五歲;他在耶路撒冷作王共十六年。
  • 呂振中譯本 - 他登極的時候二十五歲;在 耶路撒冷 作王十六年。
  • 中文標準譯本 - 他作王的時候二十五歲,在耶路撒冷統治了十六年。
  • 現代標點和合本 - 他登基的時候年二十五歲,在耶路撒冷做王十六年。
  • 文理和合譯本 - 其即位時、年二十有五、在耶路撒冷為王、歷十六年、
  • 文理委辦譯本 - 年二十有五即位、都耶路撒冷、歷十六年。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即位時、年二十有五歲、都 耶路撒冷 、在位十六年、
  • Nueva Versión Internacional - Tenía Jotán veinticinco años cuando ascendió al trono, y reinó en Jerusalén dieciséis años.
  • 현대인의 성경 - 요담이 왕이 되었을 때는 그의 나이 25세였으며 그는 예루살렘에서 16년을 통치하였다.
  • Новый Русский Перевод - Ему было двадцать пять лет, когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме шестнадцать лет.
  • Восточный перевод - Ему было двадцать пять лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме шестнадцать лет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ему было двадцать пять лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме шестнадцать лет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ему было двадцать пять лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме шестнадцать лет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il avait vingt-cinq ans à son avènement et il régna seize ans à Jérusalem.
  • リビングバイブル - 彼は二十五歳で王となり、十六年間エルサレムで治めたのち、
  • Nova Versão Internacional - Tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar, e reinou dezesseis anos em Jerusalém.
  • Hoffnung für alle - Er war mit 25 Jahren König geworden und hatte 16 Jahre in Jerusalem regiert.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-tham lên ngôi lúc hai mươi lăm tuổi và cai trị mười sáu năm tại Giê-ru-sa-lem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อโยธามขึ้นครองราชย์ พระองค์ทรงมีพระชนมายุ 25 พรรษา และทรงครองราชย์อยู่ในกรุงเยรูซาเล็มสิบหกปี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​มี​อายุ 25 ปี​เมื่อ​เริ่ม​เป็น​กษัตริย์ และ​ท่าน​ครอง​ราชย์ 16 ปี​ใน​เยรูซาเล็ม
交叉引用
  • 2 Chronicles 27:1 - Jotham was 25 years old when he became king. He ruled in Jerusalem for 16 years. His mother’s name was Jerusha. She was the daughter of Zadok.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Jotham was 25 years old when he became king. He ruled in Jerusalem for 16 years.
  • 新标点和合本 - 他登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷作王十六年。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷作王十六年。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷作王十六年。
  • 当代译本 - 他二十五岁登基,在耶路撒冷执政十六年。
  • 圣经新译本 - 他登基的时候是二十五岁;他在耶路撒冷作王共十六年。
  • 中文标准译本 - 他作王的时候二十五岁,在耶路撒冷统治了十六年。
  • 现代标点和合本 - 他登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷做王十六年。
  • 和合本(拼音版) - 他登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷作王十六年。
  • New International Version - He was twenty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem sixteen years.
  • English Standard Version - He was twenty-five years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem.
  • New Living Translation - He was twenty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem sixteen years.
  • Christian Standard Bible - He was twenty-five years old when he became king, and he reigned sixteen years in Jerusalem.
  • New American Standard Bible - He was twenty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem for sixteen years.
  • New King James Version - He was twenty-five years old when he became king, and he reigned sixteen years in Jerusalem.
  • Amplified Bible - He was twenty-five years old when he became king, and he reigned for sixteen years in Jerusalem.
  • American Standard Version - He was five and twenty years old when he began to reign, and reigned sixteen years in Jerusalem.
  • King James Version - He was five and twenty years old when he began to reign, and reigned sixteen years in Jerusalem.
  • New English Translation - He was twenty-five years old when he began to reign, and he reigned for sixteen years in Jerusalem.
  • World English Bible - He was five and twenty years old when he began to reign, and reigned sixteen years in Jerusalem.
  • 新標點和合本 - 他登基的時候年二十五歲,在耶路撒冷作王十六年。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他登基的時候年二十五歲,在耶路撒冷作王十六年。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他登基的時候年二十五歲,在耶路撒冷作王十六年。
  • 當代譯本 - 他二十五歲登基,在耶路撒冷執政十六年。
  • 聖經新譯本 - 他登基的時候是二十五歲;他在耶路撒冷作王共十六年。
  • 呂振中譯本 - 他登極的時候二十五歲;在 耶路撒冷 作王十六年。
  • 中文標準譯本 - 他作王的時候二十五歲,在耶路撒冷統治了十六年。
  • 現代標點和合本 - 他登基的時候年二十五歲,在耶路撒冷做王十六年。
  • 文理和合譯本 - 其即位時、年二十有五、在耶路撒冷為王、歷十六年、
  • 文理委辦譯本 - 年二十有五即位、都耶路撒冷、歷十六年。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即位時、年二十有五歲、都 耶路撒冷 、在位十六年、
  • Nueva Versión Internacional - Tenía Jotán veinticinco años cuando ascendió al trono, y reinó en Jerusalén dieciséis años.
  • 현대인의 성경 - 요담이 왕이 되었을 때는 그의 나이 25세였으며 그는 예루살렘에서 16년을 통치하였다.
  • Новый Русский Перевод - Ему было двадцать пять лет, когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме шестнадцать лет.
  • Восточный перевод - Ему было двадцать пять лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме шестнадцать лет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ему было двадцать пять лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме шестнадцать лет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ему было двадцать пять лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме шестнадцать лет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il avait vingt-cinq ans à son avènement et il régna seize ans à Jérusalem.
  • リビングバイブル - 彼は二十五歳で王となり、十六年間エルサレムで治めたのち、
  • Nova Versão Internacional - Tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar, e reinou dezesseis anos em Jerusalém.
  • Hoffnung für alle - Er war mit 25 Jahren König geworden und hatte 16 Jahre in Jerusalem regiert.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-tham lên ngôi lúc hai mươi lăm tuổi và cai trị mười sáu năm tại Giê-ru-sa-lem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อโยธามขึ้นครองราชย์ พระองค์ทรงมีพระชนมายุ 25 พรรษา และทรงครองราชย์อยู่ในกรุงเยรูซาเล็มสิบหกปี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​มี​อายุ 25 ปี​เมื่อ​เริ่ม​เป็น​กษัตริย์ และ​ท่าน​ครอง​ราชย์ 16 ปี​ใน​เยรูซาเล็ม
  • 2 Chronicles 27:1 - Jotham was 25 years old when he became king. He ruled in Jerusalem for 16 years. His mother’s name was Jerusha. She was the daughter of Zadok.
圣经
资源
计划
奉献