逐节对照
- 环球圣经译本 - 第七年,耶和雅达壮起胆来,召集耶罗罕的儿子亚撒利雅、约哈楠的儿子以实玛利、俄备得的儿子亚撒利雅、亚大雅的儿子玛西雅和锡基利的儿子以利沙法等几位百夫长,与他们立约。
- 新标点和合本 - 第七年,耶何耶大奋勇自强,将百夫长耶罗罕的儿子亚撒利雅,约哈难的儿子以实玛利,俄备得的儿子亚撒利雅,亚大雅的儿子玛西雅,细基利的儿子以利沙法召来,与他们立约。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 第七年,耶何耶大奋勇自强,叫了耶罗罕的儿子亚撒利雅、约哈难的儿子以实玛利、俄备得的儿子亚撒利雅、亚大雅的儿子玛西雅,和细基利的儿子以利沙法等众百夫长,与他们立约。
- 和合本2010(神版-简体) - 第七年,耶何耶大奋勇自强,叫了耶罗罕的儿子亚撒利雅、约哈难的儿子以实玛利、俄备得的儿子亚撒利雅、亚大雅的儿子玛西雅,和细基利的儿子以利沙法等众百夫长,与他们立约。
- 当代译本 - 第七年,耶何耶大发愤图强,召来一些百夫长与他们立约。他们是耶罗罕的儿子亚撒利雅,约哈难的儿子以实玛利,俄备得的儿子亚撒利雅,亚大雅的儿子玛西雅,以及细基利的儿子以利沙法。
- 圣经新译本 - 到了第七年,耶何耶大奋勇图强,召来耶罗罕的儿子亚撒利雅、约哈难的儿子以实玛利、俄备得的儿子亚撒利雅、亚大雅的儿子玛西雅和细基利的儿子以利沙法等几位百夫长,和他们立约。
- 中文标准译本 - 到了第七年,耶赫亚达坚定心志,请来几位百夫长与自己结盟,有耶罗罕的儿子亚撒利雅、约哈南的儿子以实玛利、俄备得的儿子亚撒利雅、亚达雅的儿子玛西雅和泽克利的儿子以利沙法。
- 现代标点和合本 - 第七年,耶何耶大奋勇自强,将百夫长耶罗罕的儿子亚撒利雅、约哈难的儿子以实玛利、俄备得的儿子亚撒利雅、亚大雅的儿子玛西雅、细基利的儿子以利沙法召来,与他们立约。
- 和合本(拼音版) - 第七年,耶何耶大奋勇自强,将百夫长耶罗罕的儿子亚撒利雅、约哈难的儿子以实玛利、俄备得的儿子亚撒利雅、亚大雅的儿子玛西雅、细基利的儿子以利沙法召来,与他们立约。
- New International Version - In the seventh year Jehoiada showed his strength. He made a covenant with the commanders of units of a hundred: Azariah son of Jeroham, Ishmael son of Jehohanan, Azariah son of Obed, Maaseiah son of Adaiah, and Elishaphat son of Zikri.
- New International Reader's Version - When Joash was seven years old, Jehoiada showed how strong he was. He made a covenant with the commanders of groups of 100 men. The commanders were Azariah son of Jeroham, Ishmael son of Jehohanan, Azariah son of Obed, Maaseiah son of Adaiah, and Elishaphat son of Zikri.
- English Standard Version - But in the seventh year Jehoiada took courage and entered into a covenant with the commanders of hundreds, Azariah the son of Jeroham, Ishmael the son of Jehohanan, Azariah the son of Obed, Maaseiah the son of Adaiah, and Elishaphat the son of Zichri.
- New Living Translation - In the seventh year of Athaliah’s reign, Jehoiada the priest decided to act. He summoned his courage and made a pact with five army commanders: Azariah son of Jeroham, Ishmael son of Jehohanan, Azariah son of Obed, Maaseiah son of Adaiah, and Elishaphat son of Zicri.
- The Message - In the seventh year the priest Jehoiada decided to make his move and worked out a strategy with certain influential officers in the army. He picked Azariah son of Jeroham, Ishmael son of Jehohanan, Azariah son of Obed, Maaseiah son of Adaiah, and Elishaphat son of Zicri as his associates. They dispersed throughout Judah and called in the Levites from all the towns in Judah along with the heads of families. They met in Jerusalem. The gathering met in The Temple of God. They made a covenant there in The Temple.
- Christian Standard Bible - Then, in the seventh year, Jehoiada summoned his courage and took the commanders of hundreds into a covenant with him: Azariah son of Jeroham, Ishmael son of Jehohanan, Azariah son of Obed, Maaseiah son of Adaiah, and Elishaphat son of Zichri.
- New American Standard Bible - Now in the seventh year, Jehoiada gathered his courage, and took captains of hundreds: Azariah the son of Jeroham, Ishmael the son of Johanan, Azariah the son of Obed, Maaseiah the son of Adaiah, and Elishaphat the son of Zichri, and they entered into a covenant with him.
- New King James Version - In the seventh year Jehoiada strengthened himself, and made a covenant with the captains of hundreds: Azariah the son of Jeroham, Ishmael the son of Jehohanan, Azariah the son of Obed, Maaseiah the son of Adaiah, and Elishaphat the son of Zichri.
- Amplified Bible - In the seventh year Jehoiada [the priest] summoned his courage and took the captains of hundreds: Azariah the son of Jeroham, Ishmael the son of Johanan, Azariah the son of Obed, Maaseiah the son of Adaiah, and Elishaphat the son of Zichri, and they entered into a covenant with him.
- American Standard Version - And in the seventh year Jehoiada strengthened himself, and took the captains of hundreds, Azariah the son of Jeroham, and Ishmael the son of Jehohanan, and Azariah the son of Obed, and Maaseiah the son of Adaiah, and Elishaphat the son of Zichri, into covenant with him.
- King James Version - And in the seventh year Jehoiada strengthened himself, and took the captains of hundreds, Azariah the son of Jeroham, and Ishmael the son of Jehohanan, and Azariah the son of Obed, and Maaseiah the son of Adaiah, and Elishaphat the son of Zichri, into covenant with him.
- New English Translation - In the seventh year Jehoiada made a bold move. He made a pact with the officers of the units of hundreds: Azariah son of Jehoram, Ishmael son of Jehochanan, Azariah son of Obed, Maaseiah son of Adaiah, and Elishaphat son of Zikri.
- World English Bible - In the seventh year, Jehoiada strengthened himself, and took the captains of hundreds, Azariah the son of Jeroham, Ishmael the son of Jehohanan, Azariah the son of Obed, Maaseiah the son of Adaiah, and Elishaphat the son of Zichri, into a covenant with him.
- 新標點和合本 - 第七年,耶何耶大奮勇自強,將百夫長耶羅罕的兒子亞撒利雅,約哈難的兒子以實瑪利,俄備得的兒子亞撒利雅,亞大雅的兒子瑪西雅,細基利的兒子以利沙法召來,與他們立約。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 第七年,耶何耶大奮勇自強,叫了耶羅罕的兒子亞撒利雅、約哈難的兒子以實瑪利、俄備得的兒子亞撒利雅、亞大雅的兒子瑪西雅,和細基利的兒子以利沙法等眾百夫長,與他們立約。
- 和合本2010(神版-繁體) - 第七年,耶何耶大奮勇自強,叫了耶羅罕的兒子亞撒利雅、約哈難的兒子以實瑪利、俄備得的兒子亞撒利雅、亞大雅的兒子瑪西雅,和細基利的兒子以利沙法等眾百夫長,與他們立約。
- 當代譯本 - 第七年,耶何耶大發憤圖強,召來一些百夫長與他們立約。他們是耶羅罕的兒子亞撒利雅,約哈難的兒子以實瑪利,俄備得的兒子亞撒利雅,亞大雅的兒子瑪西雅,以及細基利的兒子以利沙法。
- 環球聖經譯本 - 第七年,耶和雅達壯起膽來,召集耶羅罕的兒子亞撒利雅、約哈楠的兒子以實瑪利、俄備得的兒子亞撒利雅、亞大雅的兒子瑪西雅和錫基利的兒子以利沙法等幾位百夫長,與他們立約。
- 聖經新譯本 - 到了第七年,耶何耶大奮勇圖強,召來耶羅罕的兒子亞撒利雅、約哈難的兒子以實瑪利、俄備得的兒子亞撒利雅、亞大雅的兒子瑪西雅和細基利的兒子以利沙法等幾位百夫長,和他們立約。
- 呂振中譯本 - 第七年 耶何耶大 奮勇自強,將百夫長 耶羅罕 的兒子 亞撒利雅 、 約哈難 的兒子 以實瑪利 、 俄備得 的兒子 亞撒利雅 、 亞大雅 的兒子 瑪西雅 、 細基利 的兒子 以利沙法 召了來,同他們立約。
- 中文標準譯本 - 到了第七年,耶赫亞達堅定心志,請來幾位百夫長與自己結盟,有耶羅罕的兒子亞撒利雅、約哈南的兒子以實瑪利、俄備得的兒子亞撒利雅、亞達雅的兒子瑪西雅和澤克利的兒子以利沙法。
- 現代標點和合本 - 第七年,耶何耶大奮勇自強,將百夫長耶羅罕的兒子亞撒利雅、約哈難的兒子以實瑪利、俄備得的兒子亞撒利雅、亞大雅的兒子瑪西雅、細基利的兒子以利沙法召來,與他們立約。
- 文理和合譯本 - 越至七年、耶何耶大自強、召百夫長、耶羅罕子亞撒利雅、約哈難子以實瑪利、俄備得子亞撒利雅、亞大雅子瑪西雅、細基利子以利沙法、與之立約、
- 文理委辦譯本 - 越七年、耶何耶大志存恢復、與百夫長耶羅罕子亞薩哩亞、約哈難子以實馬利、阿伯子亞薩哩亞、亞大雅子馬西雅、色哩子以利沙法約、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 越七年、 耶何耶大 自強其志、與百夫長 耶羅罕 子 亞撒利雅 、 約哈難 子 以實瑪利 、 俄伯 子 亞撒利雅 、 亞大雅 子 瑪西雅 、 細基利 子 以利沙法 立約、
- Nueva Versión Internacional - En el séptimo año, el sacerdote Joyadá se armó de valor y convocó a los siguientes capitanes: Azarías hijo de Jeroán, Ismael hijo de Johanán, Azarías hijo de Obed, Maseías hijo de Adaías, y Elisafat hijo de Zicrí.
- 현대인의 성경 - 아달랴가 나라를 다스린 지 7년째가 되는 해에 제사장 여호야다는 용기 를 내어 몇몇 군 지휘관들과 뜻을 같이하기로 맹세했는데 이들은 여로함의 아들 아사랴, 여호하난의 아들 이스마엘, 오벳의 아들 아사랴, 아다야의 아들 마아세야, 그리고 시그리의 아들 엘리사밧이었다.
- Новый Русский Перевод - На седьмом году правления Аталии Иодай решился действовать. Он заключил союз с сотниками: Азарией, сыном Иерохама, Исмаилом, сыном Иоханана, Азарией, сыном Овида, Маасеей, сыном Адаи, и Элишафатом, сыном Зихрия.
- Восточный перевод - На седьмом году правления Аталии Иодай решился действовать. Он заключил союз с сотниками: Азарией, сыном Иерохама, Исмаилом, сыном Иоханана, Азарией, сыном Овида, Маасеей, сыном Адаи, и Элишафатом, сыном Зихри.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На седьмом году правления Аталии Иодай решился действовать. Он заключил союз с сотниками: Азарией, сыном Иерохама, Исмаилом, сыном Иоханана, Азарией, сыном Овида, Маасеей, сыном Адаи, и Элишафатом, сыном Зихри.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - На седьмом году правления Аталии Иодай решился действовать. Он заключил союз с сотниками: Азарией, сыном Иерохама, Исмоилом, сыном Иоханана, Азарией, сыном Овида, Маасеей, сыном Адаи, и Элишафатом, сыном Зихри.
- La Bible du Semeur 2015 - La septième année , le prêtre Yehoyada s’arma de courage et fit venir les chefs des « centaines » : Azaria, fils de Yeroham, Ismaël, fils de Yohanân, Azaria, fils d’Obed, Maaséya, fils d’Adaya, et Elishaphath, fils de Zikri, et il fit un pacte avec eux.
- リビングバイブル - 女王アタルヤの第七年に、祭司エホヤダは勇気を奮い起こして、軍の隊長数人と密約を結びました。相手は、エロハムの子アザルヤ、ヨハナンの子イシュマエル、オベデの子アザルヤ、アダヤの子マアセヤ、ジクリの子エリシャファテです。
- Nova Versão Internacional - No sétimo ano Joiada encorajou-se e fez um acordo com os líderes dos batalhões de cem : Azarias, filho de Jeroão; Ismael, filho de Joanã; Azarias, filho de Obede; Maaseias, filho de Adaías; e Elisafate, filho de Zicri.
- Hoffnung für alle - Im 7. Regierungsjahr von Atalja nahm Jojada allen Mut zusammen und verbündete sich mit einigen Offizieren. Zu ihnen gehörten Asarja, der Sohn von Jeroham, Jismael, der Sohn von Johanan, Asarja, der Sohn von Obed, Maaseja, der Sohn von Adaja, und Elischafat, der Sohn von Sichri.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bảy năm sau, Giê-hô-gia-đa quyết định hành động. Ông lấy hết can đảm và liên kết với năm tướng chỉ huy quân đội: A-xa-ria, con Giê-rô-ham, Ích-ma-ên, con Giô-ha-nan, A-xa-ria, con Ô-bết, Ma-a-xê-gia, con A-đa-gia, và Ê-li-sa-phát, con Xiếc-ri.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในปีที่เจ็ดแห่งรัชกาล ปุโรหิตเยโฮยาดาตัดสินใจอย่างเด็ดเดี่ยว ทำพันธสัญญากับผู้บัญชาการกองร้อยได้แก่ อาซาริยาห์บุตรเยโรฮัม อิชมาเอลบุตรเยโฮฮานัน อาซาริยาห์บุตรโอเบด มาอาเสอาห์บุตรอาดายาห์ และเอลีชาฟัทบุตรศิครี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ในปีที่เจ็ด เยโฮยาดามีใจกล้าขึ้น และไปทำสนธิสัญญากับผู้บัญชากองร้อยคือ อาซาริยาห์บุตรเยโรฮัม อิชมาเอลบุตรเยโฮฮานัน อาซาริยาห์บุตรโอเบด มาอาเสยาห์บุตรอาดายาห์ และเอลีชาฟัทบุตรศิครี
- Thai KJV - แต่ในปีที่เจ็ดเยโฮยาดาได้กล้าแข็งขึ้น และให้พวกนายร้อยกระทำพันธสัญญากับท่าน มีอาซาริยาห์บุตรชายเยโรฮัม อิชมาเอลบุตรชายเยโฮฮานนัน อาซาริยาห์บุตรชายโอเบด มาอาเสอาห์บุตรชายอาดายาห์ และเอลีชาฟัทบุตรชายศิครี
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ในปีที่เจ็ด นักบวชเยโฮยาดาได้แสดงความแข็งแกร่งของเขา เขาทำข้อตกลงกับพวกนายร้อยทั้งหลาย คือ อาซาริยาห์ลูกชายของเยโรฮัม อิชมาเอลลูกชายของเยโฮฮานัน อาซาริยาห์ลูกชายของโอเบด มาอาเสอาห์ลูกชายของอาดายาห์ และเอลีชาฟัทลูกชายของศิครี
- onav - وَفِي السَّنَةِ السَّابِعَةِ تَشَجَّعَ يَهُويَادَاعُ، وَقَطَعَ عَهْداً مَعَ رُؤَسَاءِ الْمِئَاتِ: عَزَرْيَا بْنِ يَرُوحَامَ، وَإِسْمَاعِيلَ بْنِ يَهُوحَانَانَ، وَعَزَرْيَا بْنِ عُوبِيدَ، وَمَعَسِيَا بْنِ عَدَايَا، وَأَلِيشَافَاطَ بْنِ زِكْرِي.
交叉引用
- 列王纪下 11:4 - 第七年,耶和雅达派人找来迦利人和侍卫的百夫长们,领他们进入耶和华的殿,与他们立约,让他们在耶和华的殿里起誓,然后请王的儿子出来和他们见面。
- 列王纪下 11:5 - 他又吩咐他们说:“你们要这样做:你们在安息日值班的人,三分之一要守护王宫,
- 列王纪下 11:6 - 三分之一要在苏珥门,三分之一要在侍卫院的后门;你们要轮班守护王宫。
- 列王纪下 11:7 - 你们在安息日不用值班的两队,要为王的缘故守护耶和华的殿。
- 列王纪下 11:8 - 你们要在王的四周护卫他,各人手中要拿著兵器。擅自闯入队列的人,格杀勿论。王出入的时候,你们要紧随他。”
- 列王纪下 11:9 - 百夫长们照著耶和雅达祭司的所有吩咐去做。他们各自率领人来,无论是在安息日值班或不用值班的,都来到耶和雅达祭司那里。
- 列王纪下 11:10 - 耶和雅达祭司就把贮存在耶和华殿里,原本属于大卫王的矛和盾牌交给百夫长们。
- 列王纪下 11:11 - 各侍卫手中拿著兵器,面对祭坛和殿,从殿的南面到殿的北面,围绕著王侍立。
- 列王纪下 11:12 - 耶和雅达领王的儿子出来,把冠冕戴在他头上,又把约书交给他。他们就拥立他为王,膏立他,鼓掌欢呼说:“愿王万岁!”
- 列王纪下 11:13 - 亚她利雅听见侍卫和人民的声音,就进入耶和华的殿,到人民那里。
- 列王纪下 11:14 - 她看见王按照礼仪站在柱旁,众首领和号手在王的旁边,全国人民都欢乐吹号。亚她利雅就撕裂衣服,喊著:“反了!反了!”
- 列王纪下 11:15 - 耶和雅达祭司吩咐统领军兵的百夫长们,对他们说:“把她从队列之间带出去,跟随她的人,都要用刀杀死。”因为祭司说:“不可在耶和华的殿里杀死她。”
- 列王纪下 11:16 - 他们就下手捉住她;当她来到通往王宫的马门时,就在那里被杀。
- 列王纪下 11:17 - 耶和雅达让王和人民与耶和华立约,使他们作耶和华的子民,又让王与人民立约。
- 列王纪下 11:18 - 于是全国人民都来到巴力庙,把庙拆毁,彻底打碎那些祭坛和偶像,并在那些祭坛前处死巴力的祭司玛坦。耶和雅达祭司设立官员看管耶和华的殿。
- 列王纪下 11:19 - 他率领百夫长们、迦利人、侍卫和当地的所有人民,护送王从耶和华的殿下来,经侍卫的门进入王宫。这样,约阿施就坐上宝座。
- 列王纪下 11:20 - 全国人民都欢乐,城也平静。而亚她利雅,他们在王宫里用刀把她杀了。
- 历代志下 15:12 - 他们又立约,要全心全意寻求耶和华他们列祖的 神。
- 撒母耳记上 18:3 - 约拿单爱大卫如同自己的性命,就与大卫立约。
- 尼希米记 9:38 - 由于这一切事,我们立下确凿的约,并写在文件上;我们的领袖、利未人和祭司都在上面盖了印。