逐节对照
- Christian Standard Bible - He walked in the ways of the house of Ahab, for his mother gave him evil advice.
- 新标点和合本 - 亚哈谢也行亚哈家的道;因为他母亲给他主谋,使他行恶。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亚哈谢也行亚哈家的道,因为他母亲给他主谋,使他行恶。
- 和合本2010(神版-简体) - 亚哈谢也行亚哈家的道,因为他母亲给他主谋,使他行恶。
- 当代译本 - 他步亚哈家的后尘,因为他母亲唆使他作恶。
- 圣经新译本 - 亚哈谢也随从亚哈家的道路,因为他母亲教唆他行恶。
- 中文标准译本 - 亚哈谢也走亚哈家的道路,因为他母亲教唆他作恶。
- 现代标点和合本 - 亚哈谢也行亚哈家的道,因为他母亲给他主谋,使他行恶。
- 和合本(拼音版) - 亚哈谢也行亚哈家的道,因为他母亲给他主谋,使他行恶。
- New International Version - He too followed the ways of the house of Ahab, for his mother encouraged him to act wickedly.
- New International Reader's Version - Ahaziah also followed the ways of the royal family of Ahab. That’s because Ahaziah’s mother gave him bad advice. She told him to do what was wrong.
- English Standard Version - He also walked in the ways of the house of Ahab, for his mother was his counselor in doing wickedly.
- New Living Translation - Ahaziah also followed the evil example of King Ahab’s family, for his mother encouraged him in doing wrong.
- New American Standard Bible - He also walked in the ways of the house of Ahab, for his mother was his counselor to act wickedly.
- New King James Version - He also walked in the ways of the house of Ahab, for his mother advised him to do wickedly.
- Amplified Bible - He also walked in the ways of the house of Ahab, for his mother was his adviser [and she encouraged him] to act wickedly.
- American Standard Version - He also walked in the ways of the house of Ahab; for his mother was his counsellor to do wickedly.
- King James Version - He also walked in the ways of the house of Ahab: for his mother was his counsellor to do wickedly.
- New English Translation - He followed in the footsteps of Ahab’s dynasty, for his mother gave him evil advice.
- World English Bible - He also walked in the ways of Ahab’s house, because his mother was his counselor in acting wickedly.
- 新標點和合本 - 亞哈謝也行亞哈家的道;因為他母親給他主謀,使他行惡。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞哈謝也行亞哈家的道,因為他母親給他主謀,使他行惡。
- 和合本2010(神版-繁體) - 亞哈謝也行亞哈家的道,因為他母親給他主謀,使他行惡。
- 當代譯本 - 他步亞哈家的後塵,因為他母親唆使他作惡。
- 聖經新譯本 - 亞哈謝也隨從亞哈家的道路,因為他母親教唆他行惡。
- 呂振中譯本 - 亞哈謝 也走 亞哈 家 所走 的路,因為他母親給他主謀、使他行惡。
- 中文標準譯本 - 亞哈謝也走亞哈家的道路,因為他母親教唆他作惡。
- 現代標點和合本 - 亞哈謝也行亞哈家的道,因為他母親給他主謀,使他行惡。
- 文理和合譯本 - 亞哈謝循亞哈家之道、蓋其母主謀、使之行惡、
- 文理委辦譯本 - 從母言、行不義、效亞哈家尤、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞哈謝 亦效 亞哈 家之所為、蓋其從母言而行惡也、
- Nueva Versión Internacional - También Ocozías siguió el mal ejemplo de la familia de Acab, pues su madre le aconsejaba que hiciera lo malo.
- 현대인의 성경 - 그도 역시 아합을 본받아 악한 길을 걸었는데 이것은 그의 어머니가 그를 꾀어 악을 행하도록 하였기 때문이었다.
- Новый Русский Перевод - Он тоже ходил путями дома Ахава, потому что мать была ему советчицей на злые дела.
- Восточный перевод - Он тоже ходил путями дома Ахава, потому что мать была ему советчицей на злые дела.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он тоже ходил путями дома Ахава, потому что мать была ему советчицей на злые дела.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он тоже ходил путями дома Ахава, потому что мать была ему советчицей на злые дела.
- La Bible du Semeur 2015 - Lui aussi suivit l’exemple de la dynastie d’Achab, car sa mère l’incitait au mal par ses conseils.
- リビングバイブル - 彼もまた、母にそそのかされてアハブ王の悪い例にならいました。
- Nova Versão Internacional - Ele também andou nos caminhos da família de Acabe, pois sua mãe lhe dava maus conselhos.
- Hoffnung für alle - Auch Ahasja folgte dem schlechten Beispiel von Ahab. Denn seine Mutter hatte großen Einfluss auf ihn und verleitete ihn immer wieder dazu, sich von Gott abzuwenden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - A-cha-xia cũng đi theo đường lối của gia tộc Vua A-háp, vì bị mẹ xúi giục làm điều ác.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาหัสยาห์ก็เช่นกัน พระองค์ทรงดำเนินตามอย่างราชวงศ์อาหับ เพราะราชมารดาสนับสนุนให้ทำผิด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านดำเนินชีวิตตามแบบอย่างพงศ์พันธุ์ของอาหับ เพราะมารดาของท่านหนุนหลังให้ทำความชั่ว
交叉引用
- Nehemiah 13:23 - In those days I also saw Jews who had married women from Ashdod, Ammon, and Moab.
- Nehemiah 13:24 - Half of their children spoke the language of Ashdod or the language of one of the other peoples but could not speak Hebrew.
- Nehemiah 13:25 - I rebuked them, cursed them, beat some of their men, and pulled out their hair. I forced them to take an oath before God and said, “You must not give your daughters in marriage to their sons or take their daughters as wives for your sons or yourselves!
- Nehemiah 13:26 - Didn’t King Solomon of Israel sin in matters like this? There was not a king like him among many nations. He was loved by his God, and God made him king over all Israel, yet foreign women drew him into sin.
- Nehemiah 13:27 - Why then should we hear about you doing all this terrible evil and acting unfaithfully against our God by marrying foreign women?”
- Genesis 6:4 - The Nephilim were on the earth both in those days and afterward, when the sons of God came to the daughters of mankind, who bore children to them. They were the powerful men of old, the famous men.
- Genesis 6:5 - When the Lord saw that human wickedness was widespread on the earth and that every inclination of the human mind was nothing but evil all the time,
- Acts 4:19 - Peter and John answered them, “Whether it’s right in the sight of God for us to listen to you rather than to God, you decide;
- Deuteronomy 7:3 - You must not intermarry with them, and you must not give your daughters to their sons or take their daughters for your sons,
- Deuteronomy 7:4 - because they will turn your sons away from me to worship other gods. Then the Lord’s anger will burn against you, and he will swiftly destroy you.
- Matthew 10:37 - The one who loves a father or mother more than me is not worthy of me; the one who loves a son or daughter more than me is not worthy of me.
- Judges 17:4 - So he returned the silver to his mother, and she took five pounds of silver and gave it to a silversmith. He made it into a carved image and a silver idol, and it was in Micah’s house.
- Judges 17:5 - This man Micah had a shrine, and he made an ephod and household idols, and installed one of his sons to be his priest.
- Genesis 27:12 - Suppose my father touches me. Then I will be revealed to him as a deceiver and bring a curse rather than a blessing on myself.”
- Genesis 27:13 - His mother said to him, “Your curse be on me, my son. Just obey me and go get them for me.”
- Malachi 2:15 - Didn’t God make them one and give them a portion of spirit? What is the one seeking? Godly offspring. So watch yourselves carefully, so that no one acts treacherously against the wife of his youth.
- Deuteronomy 13:6 - “If your brother, the son of your mother, or your son or daughter, or the wife you embrace, or your closest friend secretly entices you, saying, ‘Let’s go and worship other gods’ — which neither you nor your ancestors have known,
- Deuteronomy 13:7 - any of the gods of the peoples around you, near you or far from you, from one end of the earth to the other —
- Deuteronomy 13:8 - do not yield to him or listen to him. Show him no pity, and do not spare him or shield him.
- Deuteronomy 13:9 - Instead, you must kill him. Your hand is to be the first against him to put him to death, and then the hands of all the people.
- Deuteronomy 13:10 - Stone him to death for trying to turn you away from the Lord your God who brought you out of the land of Egypt, out of the place of slavery.
- Matthew 14:8 - Prompted by her mother, she answered, “Give me John the Baptist’s head here on a platter.”
- Matthew 14:9 - Although the king regretted it, he commanded that it be granted because of his oaths and his guests.
- Matthew 14:10 - So he sent orders and had John beheaded in the prison.
- Matthew 14:11 - His head was brought on a platter and given to the girl, who carried it to her mother.